At the A1 level, 'Taar' is a simple noun meaning 'wire'. You use it to talk about basic things in your house, like the wire of a lamp or a phone charger. It is a masculine word. You should learn it alongside words for household objects. Example: 'Yeh taar chhota hai' (This wire is small). At this stage, just focus on the physical object you can see and touch.
At the A2 level, you expand 'Taar' to include musical instruments and simple instructions. You learn that 'taar' is used for guitar or sitar strings. You also start using it in plural forms like 'taar lambe hain'. You might use it when talking to a shopkeeper: 'Mujhe bijli ka taar chahiye'. You understand that it's a masculine noun and adjectives like 'nila' (blue) or 'kaala' (black) change to match it.
At the B1 level, you learn the historical meaning of 'Taar' as 'telegram'. Even though we don't use telegrams now, you will see this in stories. You also learn common phrases like 'kapde sukhane ka taar' (clothesline). You can describe problems, like 'Taar dheela ho gaya hai' (The wire/string has become loose). You start to see how 'taar' is used in compound words like 'kaante-daar taar' (barbed wire).
At the B2 level, you begin to use 'Taar' in idiomatic expressions. The most important one is 'taar-taar hona', which means to be torn to shreds or destroyed. You also understand the word 'be-taar' (wireless) and how it relates to modern technology. You can discuss the role of 'taar' in infrastructure and how it's different from 'cable' or 'dhaaga' in a more nuanced way.
At the C1 level, you explore the metaphorical and literary uses of 'Taar'. You understand 'dil ke taar' (strings of the heart) in poetry and songs. You can use the word to describe continuity, like 'vichaaron ka taar' (the thread of thoughts). You are comfortable with the oblique plural 'taaron' and can use it in complex sentences involving postpositions and abstract concepts.
At the C2 level, you have a masterly grasp of 'Taar'. You can appreciate its use in classical literature and high-level technical discussions. You understand the etymological links and how the word has evolved from a physical object to a symbol of communication and connectivity. You can use it with precision in any register, from street slang to formal academic Hindi.

तार in 30 Seconds

  • Taar is a masculine Hindi noun primarily meaning 'wire' or 'string', used in electrical, musical, and historical contexts.
  • In music, it refers to the strings of instruments like the sitar or guitar, which are plucked or strummed.
  • Historically, 'taar' was the common word for a telegram, though this usage is now mostly found in literature.
  • The phrase 'taar-taar' is a powerful idiom meaning to be torn to pieces or completely shredded.

The Hindi word तार (Taar) is a versatile masculine noun that primarily denotes a long, thin, flexible strand of metal or plastic. In its most literal sense, it refers to an electrical wire or a metallic string. However, its semantic range extends deep into history and music. When you walk through the streets of Delhi and see a chaotic web of electrical lines overhead, those are all taar. When a musician tunes a Sitar or a Veena, they are adjusting the tension of the taar. Historically, before the advent of the internet and mobile phones, taar was the common term for a telegram—a message sent via telegraph wires. This association was so strong that even though the technology is obsolete, the word remains etched in the cultural memory of older generations as a symbol of urgent news.

Physical Object
A metallic filament used for conduction or binding.
Musical Context
The strings of instruments like the guitar, violin, or sitar.
Historical Context
A telegram or telegraphic communication.
Metaphorical Meaning
A connection, a link, or the continuity of a thought or melody.

बिजली का तार टूट गया है, उसे मत छूना। (The electric wire is broken, do not touch it.)

In the realm of physics and engineering, taar is the fundamental component of any circuit. Whether it is copper (तांबा) or aluminum (एल्युमीनियम), the taar serves as the highway for electrons. In a household setting, you might find a kapde sukhane ka taar (clothesline), which is often a plastic-coated wire stretched across a balcony. The word captures the essence of 'thinness' and 'length'. If something is stretched thin like a wire, it is often described using this root. The concept of taar also appears in jewelry making, where gold and silver are drawn into fine wires to create intricate filigree work, known as taarkashi.

सितार के तार बहुत सुरीले होते हैं। (The strings of the sitar are very melodic.)

Furthermore, the word has a profound metaphorical layer. When we speak of 'taar-taar hona' (to be shredded to wires/threads), we are describing something being torn apart completely, whether it is a piece of clothing or someone's dignity. This shows how the physical properties of the taar—its thinness and its ability to be separated from a whole—inform Hindi idioms. In the spiritual or poetic sense, taar can represent the 'string of the soul' or the 'unbroken link' between the devotee and the divine. The continuity of a musical note is also referred to as its taar, implying a seamless flow that doesn't break.

पुराने ज़माने में तार से खबरें भेजी जाती थीं। (In olden times, news was sent via telegram.)

बाड़ के तार नुकीले हैं। (The fence wires are sharp.)

To understand taar is to understand the connectivity of the physical and metaphorical world in Hindi. It is the wire that brings light to a home, the string that brings music to the ears, and the link that connects two distant points. Even in the digital age, we talk about 'wireless' as be-taar (without wire), showing that the taar is still the reference point for communication. Whether you are fixing a toaster, playing a guitar, or reading historical fiction, taar is an indispensable part of your Hindi vocabulary.

उसने सोने के तार से कढ़ाई की। (She did embroidery with gold wire.)

Using the word तार (Taar) correctly requires an understanding of its grammatical gender and its various contextual applications. As a masculine noun, it follows the standard declension patterns for Hindi nouns ending in a consonant. In the singular direct case, it is taar; in the plural direct case, it remains taar; and in the oblique plural (when followed by a postposition like ko, mein, or se), it becomes taaron. For example, 'The wires are long' is 'Taar lambe hain,' but 'On the wires' is 'Taaron par.'

Verb Pairings
Commonly used with जोड़ना (to join/connect), काटना (to cut), खींचना (to pull/stretch), and छेड़ना (to pluck/strum).
Adjective Agreement
Since it is masculine, adjectives must agree: नंगा तार (naked/live wire), मज़बूत तार (strong wire).

When discussing electricity, you will often hear the phrase nanga taar (live wire/exposed wire). This is a crucial safety term. In a sentence: 'Nange taar ko mat chhuna' (Don't touch the live wire). Here, the adjective nanga (naked) modifies taar. If you are talking about musical instruments, the verb chhedna (to touch/strum) is often used: 'Usne sitar ke taar chhede' (He strummed the strings of the sitar). Note that taar here is plural, but since it's the direct object without a postposition, it remains taar.

In the context of the now-obsolete telegram, the verb used was bhejna (to send) or dena (to give). 'Maine use taar bheja' (I sent him a telegram). Even though telegrams are gone, you might see this in literature or movies set in the 20th century. Another important usage is in the phrase taar-taar. This is a reduplicative expression meaning 'into pieces' or 'shredded'. For example, 'Uska kurta taar-taar ho gaya' (His kurta was shredded to pieces). This usage is highly descriptive and emphasizes total destruction or wear.

In technical or construction contexts, you might encounter kaante-daar taar (barbed wire). This is used for fencing. 'Khet ke chaaron aur kaante-daar taar lage hain' (There is barbed wire all around the field). When talking about internet or telephone connections, although 'cable' is common, taar is still used colloquially: 'Phone ka taar nikal gaya hai' (The phone wire has come out). This flexibility makes taar a high-frequency word that adapts to the technology of the time.

You will encounter the word तार (Taar) in a variety of everyday and specialized environments in India. One of the most common places is at a hardware store (hardware ki dukaan) or an electrical shop. You might hear a customer asking, 'Bhaiya, ek meter taar dena?' (Brother, give me one meter of wire?). The shopkeeper might respond by asking about the gauge or the material, such as 'Copper ka taar chahiye ya aluminum ka?' (Do you want copper wire or aluminum?).

In a musical setting, such as a music school or a concert hall, taar is the standard term for strings. A teacher might tell a student, 'Taar ko dheela karo' (Loosen the string) or 'Taar toot gaya hai' (The string has broken). This is especially true for traditional Indian instruments like the Sitar, Sarod, and Tanpura, where the quality of the taar determines the resonance of the music. You'll hear musicians discussing the 'baaj ka taar' (the main playing string).

At Home
When fixing appliances or hanging clothes: 'Kapde taar par daal do' (Put the clothes on the wire/line).
In News/Media
Historical documentaries or period dramas: 'Viceroy ne taar bheja' (The Viceroy sent a telegram).
On the Street
Electricians working on poles: 'Upar ka taar badalna padega' (The top wire will have to be changed).

In literature and poetry, taar is used to evoke emotions or describe delicate things. A poet might write about the 'dil ke taar' (strings of the heart), suggesting that someone's words or actions have resonated deeply within them. This metaphorical usage is very common in Bollywood songs. For instance, a lyric might say 'Mere dil ke taar bajne lage' (The strings of my heart have started to play), indicating the onset of love or excitement. You will also hear it in news reports concerning infrastructure, such as 'Bijli ke taar girne se raasta band' (Road closed due to falling power lines).

One of the most frequent mistakes learners make with तार (Taar) is confusing it with the word तारा (Taara), which means 'star'. While they sound similar, taar is a single syllable ending in a consonant, whereas taara has two syllables and ends in a vowel. Saying 'Aasman mein bahut taar hain' would incorrectly imply that the sky is full of wires instead of stars. Always remember: Taar = Wire, Taara = Star.

Another common error involves gender agreement. Since taar is masculine, many learners mistakenly use feminine adjectives or verbs with it, especially if they are thinking of the English word 'string' (which doesn't have gender) or 'rope' (which in Hindi is rassi and is feminine). For example, saying 'Taar toot gayi' is incorrect; it should be 'Taar toot gaya'. Similarly, 'Lambi taar' is correct only if you are treating it as a feminine exception in some dialects, but in standard Hindi, 'Lamba taar' is preferred.

Wrong
Aasman mein taar chamak rahe hain. (Wires are shining in the sky - meant stars).
Right
Aasman mein taare chamak rahe hain.
Wrong
Bijli ki taar kaat di. (Used feminine 'ki').
Right
Bijli ka taar kaat diya. (Standard masculine usage).

Learners also struggle with the plural oblique form. When saying 'with the wires', one must use taaron se, not taar se. 'Taar se' would mean 'with the wire' (singular). Forgetting the 'on' suffix in the oblique plural is a hallmark of beginner speech. Lastly, using taar to mean a 'rope' (rassi) or 'thread' (dhaaga) is a semantic error. While they are all long and thin, a taar must generally be metallic or stiff. You wouldn't use taar to sew a button; you would use dhaaga.

To master the use of तार (Taar), it is helpful to distinguish it from other words that describe long, thin objects. The most common synonym in a technical sense is केबल (Cable). While taar usually refers to a single strand or a simple wire, cable often refers to a thick bundle of wires protected by an outer sheath, like an internet cable or a heavy power cable. In casual speech, they are often used interchangeably, but taar feels more traditional and cable more modern.

Another related word is रस्सी (Rassi), which means 'rope'. The key difference is material and thickness. A rassi is usually made of fiber (jute, nylon, cotton) and is used for tying or pulling heavy loads. You wouldn't call an electrical wire a rassi, nor would you call a thick ship's rope a taar. However, a 'clothesline' can be either a rassi (if made of rope) or a taar (if made of wire).

धागा (Dhaaga)
Thread. Used for sewing and weaving. Much thinner and weaker than a taar.
डोरी (Dori)
String or cord. Thicker than thread but thinner than rope. Often used for jewelry or tying small parcels.
तंतु (Tantu)
Fiber or filament. A more scientific or formal term used in biology or advanced physics.

In the context of communication, संदेश (Sandesh) or खबर (Khabar) are related. While taar was the medium (the telegram), sandesh is the message itself. If you hear the word बेतार (Be-taar), it literally means 'without wire' and is the Hindi term for 'wireless' or 'radio'. For example, 'Be-taar ka yantra' refers to a wireless device. Understanding these nuances helps you choose the right word for the right material and the right context.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Masculine noun declension (Consonant ending)

Adjective-Noun agreement

Oblique case with postpositions

Reduplication (taar-taar)

Examples by Level

1

यह तार काला है।

This wire is black.

Masculine singular subject 'taar' with masculine adjective 'kaala'.

2

तार कहाँ है?

Where is the wire?

Simple interrogative sentence.

3

छोटा तार लाओ।

Bring the small wire.

Imperative sentence with masculine adjective 'chhota'.

4

यह लोहे का तार है।

This is an iron wire.

Use of 'ka' to show material.

5

तार मत छुओ।

Don't touch the wire.

Negative imperative.

6

एक लंबा तार चाहिए।

Need a long wire.

Masculine adjective 'lamba'.

7

क्या यह तार है?

Is this a wire?

Yes/No question.

8

मेरे पास तार है।

I have a wire.

Possessive construction.

1

गिटार का तार टूट गया।

The guitar string broke.

Masculine singular 'taar' with 'toot gaya'.

2

बिजली के तार ऊपर हैं।

The electric wires are above.

Plural 'taar' (remains same) with plural verb 'hain'.

3

नया तार खरीदो।

Buy a new wire.

Masculine adjective 'naya'.

4

तार को दीवार पर लगाओ।

Put the wire on the wall.

Oblique singular 'taar' (no change) with postposition 'ko'.

5

कपड़े तार पर सुखाओ।

Dry the clothes on the wire.

Contextual use for clothesline.

6

सफ़ेद तार कहाँ मिलेगा?

Where will I find white wire?

Future tense 'milega'.

7

तार बहुत गरम है।

The wire is very hot.

Masculine adjective 'garam'.

8

दो तार जोड़ दो।

Join two wires.

Plural count 'do taar'.

1

पुराने समय में लोग तार भेजते थे।

In old times, people used to send telegrams.

Historical use of 'taar' as telegram.

2

तारों को आपस में मत मिलाओ।

Don't mix the wires with each other.

Oblique plural 'taaron' with postposition 'ko'.

3

खेत के चारों ओर कँटीले तार हैं।

There are barbed wires all around the field.

Compound adjective 'kantiile' (barbed).

4

मिस्त्री तार ठीक कर रहा है।

The mechanic/electrician is fixing the wire.

Present continuous tense.

5

सिटार के तार ढीले हो गए हैं।

The sitar strings have become loose.

Plural 'taar' with plural adjective 'dheele'.

6

तार की लंबाई कितनी है?

What is the length of the wire?

Genitive 'ki' agreeing with feminine 'lambaai'.

7

चूहे ने तार काट दिया।

The rat bit/cut the wire.

Transitive verb 'kaat diya' in past tense.

8

क्या आपके पास तांबे का तार है?

Do you have copper wire?

Material 'taambe ka'.

1

हादसे में उसकी कमीज़ तार-तार हो गई।

His shirt was shredded to pieces in the accident.

Idiomatic use of 'taar-taar'.

2

रेडियो को 'बेतार' का यंत्र भी कहते हैं।

Radio is also called a 'wireless' device.

Use of prefix 'be-' (without).

3

बिजली के नंगे तारों से दूर रहो।

Stay away from live (naked) electric wires.

Oblique plural with adjective agreement 'nange taaron'.

4

उसकी बातों ने मेरे दिल के तार छेड़ दिए।

Her words touched the strings of my heart.

Metaphorical usage.

5

तारों के जाल में उलझना आसान है।

It's easy to get tangled in a web of wires.

Abstract and physical 'jaal' (web/net).

6

टेलीग्राम सेवा बंद होने से 'तार' का युग समाप्त हो गया।

With the closure of the telegram service, the era of 'taar' ended.

Formal sentence structure.

7

इस मशीन में सोने के बारीक तार लगे हैं।

Fine gold wires are used in this machine.

Adjective 'baariik' (fine/thin).

8

तार को कसकर बाँधो।

Tie the wire tightly.

Adverbial use of 'kaskar'.

1

लेखक ने कहानी के विभिन्न पहलुओं में एक तारतम्य बनाए रखा है।

The author maintained a continuity (string/link) between various aspects of the story.

Derivative 'taartamya' (continuity).

2

उसकी गरिमा को समाज ने तार-तार कर दिया।

Society shredded her dignity to pieces.

Abstract idiomatic usage.

3

वीणा के तारों की झंकार पूरे कक्ष में गूँज उठी।

The resonance of the Veena's strings echoed throughout the room.

High-level vocabulary like 'jhankaar' and 'goonj'.

4

प्रशासन ने अवैध बिजली के तारों को हटाने का अभियान शुरू किया।

The administration started a campaign to remove illegal electric wires.

Formal administrative Hindi.

5

क्या तुम इस उलझे हुए तार को सुलझा सकते हो?

Can you untangle this knotted wire?

Verbs 'ulajhna' (tangle) and 'suljhana' (untangle).

6

उसने अपनी वसीयत में 'तार' के ज़रिए बदलाव किए।

He made changes to his will via telegram.

Legal/Historical context.

7

वैज्ञानिकों ने नैनो-तारों के क्षेत्र में नई खोज की है।

Scientists have made new discoveries in the field of nanowires.

Scientific terminology 'nano-taar'.

8

संगीतकार ने तार की तनाव शक्ति का सटीक मापन किया।

The musician accurately measured the tension of the string.

Technical vocabulary 'tanaav shakti' (tension).

1

आध्यात्मिक चेतना के तार जब ब्रह्मांड से जुड़ते हैं, तब परमानंद की प्राप्ति होती है।

When the strings of spiritual consciousness connect with the universe, supreme bliss is attained.

Highly abstract/philosophical usage.

2

उसकी दलीलों ने विपक्षी वकील के तर्कों को तार-तार कर दिया।

His arguments shredded the opposing lawyer's logic to pieces.

Metaphorical use in a professional/legal context.

3

इस प्राचीन वाद्ययंत्र के तार आज भी अपनी मूल मिठास बनाए हुए हैं।

The strings of this ancient instrument still retain their original sweetness.

Sophisticated sentence structure.

4

सूचना क्रांति ने 'तार' की प्रासंगिकता को इतिहास के पन्नों तक सीमित कर दिया है।

The information revolution has limited the relevance of the 'telegram' to the pages of history.

Academic/Sociological register.

5

कविता की पंक्तियों के बीच का अंतर्निहित तार पाठक को मंत्रमुग्ध कर देता है।

The underlying thread between the lines of the poem mesmerizes the reader.

Literary criticism terminology.

6

तारों की महीन बुनावट ने वस्त्र को एक अद्वितीय चमक प्रदान की।

The fine weaving of wires gave the garment a unique luster.

Descriptive artistic Hindi.

7

उसने अपनी भावनाओं को तार-तार होने से बचाने के लिए मौन धारण कर लिया।

He embraced silence to prevent his emotions from being torn apart.

Psychological/Emotional depth.

8

विद्युत प्रवाह के लिए प्रयुक्त तारों की प्रतिरोधकता का विश्लेषण अनिवार्य है।

The analysis of the resistivity of wires used for electrical flow is mandatory.

Technical/Scientific register.

Common Collocations

बिजली का तार (Electric wire)
नंगा तार (Live wire)
लोहे का तार (Iron wire)
तांबे का तार (Copper wire)
सिटार का तार (Sitar string)
तार जोड़ना (To join wires)
तार काटना (To cut wire)
तार भेजना (To send a telegram)
कपड़े सुखाने का तार (Clothesline)
कँटीला तार (Barbed wire)

Often Confused With

तार vs तारा (Taara)

तार vs तैरना (Tairna)

तार vs तर (Tar)

Easily Confused

तार vs रस्सी

तार vs धागा

तार vs डोरी

तार vs केबल

तार vs ज़ंजीर

Sentence Patterns

How to Use It

modern usage

Mostly used for wires and strings now.

archaic usage

Telegram meaning is strictly historical or literary.

regional variations

In some dialects, it might be used for any thin connector.

Common Mistakes

Tips

Gender Check

Always treat 'taar' as masculine. If a wire breaks, say 'taar toot gaya', not 'toot gayi'. This is the most common error.

Material Matters

When buying wire, specify the material. 'Taambe ka taar' for copper and 'lohe ka taar' for iron are very useful phrases.

Historical Context

If you read an old Hindi novel and someone receives a 'taar', it's a telegram. It usually signals a major plot twist or urgent news.

Use Taar-taar

Use 'taar-taar' to describe something very old or badly damaged. It sounds very native and descriptive.

Musical Strings

For any stringed instrument, 'taar' is the correct word. 'Sitar ke taar' or 'Guitar ke taar' are standard terms.

Live Wires

Learn the phrase 'nanga taar' (live/exposed wire). It is essential for safety warnings in India.

Oblique Form

Remember 'taaron' when using postpositions. 'Taaron par kapde hain' (Clothes are on the wires).

Soft T

Practice the dental 'T'. It's not the hard 'T' like in 'Table', but the soft 'T' like in 'Think' (but voiced).

Taar vs Cable

Use 'taar' for thin, single wires and 'cable' for thick, insulated bundles like for the internet.

Heart Strings

Use 'dil ke taar' in romantic or emotional contexts. It's a very common poetic expression in Hindi.

Memorize It

Visual Association

Imagine a Sitar string vibrating or a long electric wire stretching across poles.

Word Origin

Sanskrit

Cultural Context

Traditional Indian strings are often handmade to specific gauges.

The Indian telegraph service ended in 2013 after 163 years.

Indian cities are famous for 'taaron ka jaal' (webs of wires) in old markets.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"क्या आपने कभी सितार के तार बदले हैं?"

"आपके घर में बिजली का तार कहाँ से आता है?"

"क्या आपको पता है कि भारत में 'तार' सेवा कब बंद हुई?"

"कपड़े सुखाने के लिए आप तार का उपयोग करते हैं या रस्सी का?"

"क्या आपने कभी 'तार-तार' मुहावरा सुना है?"

Journal Prompts

लिखिए कि अगर आज भी 'तार' (telegram) होता, तो आप किसे और क्या संदेश भेजते।

अपने पसंदीदा वाद्ययंत्र के तारों के बारे में वर्णन करें।

शहर के बिजली के तारों के जाल को देखकर आपके मन में क्या विचार आते हैं?

एक ऐसी घटना के बारे में लिखें जब आपकी कोई चीज़ 'तार-तार' हो गई थी।

Frequently Asked Questions

10 questions

Taar is a masculine noun in standard Hindi. This means you use 'lamba taar' and 'taar toot gaya'. Some regional dialects might treat it as feminine, but for learners, masculine is the correct way.

Yes, you can colloquially call a charger cable a 'taar'. However, the more specific word would be 'cable' or 'charger ki dori'. 'Taar' usually implies the metal wire inside.

It is an idiom that means to be torn into many pieces or to be completely ruined. It can apply to physical objects like clothes or abstract things like a person's pride or a plan.

The Hindi word for wireless is 'be-taar' (बेतार). 'Be' is a prefix meaning 'without', so it literally means 'without wire'. It was commonly used for radio.

The service has ended, so people don't send 'taar' anymore. However, the word is still used in history books, old movies, and literature to refer to that specific mode of communication.

The plural remains 'taar' in the direct case (e.g., 'do taar'). In the oblique case (with postpositions), it becomes 'taaron' (e.g., 'taaron se').

No, 'Taar' means wire. 'Taara' (plural 'Taare') means star. This is a very common mistake for beginners, so be careful with the ending vowel.

It means 'barbed wire'. 'Kantiila' comes from 'kaanta' (thorn). It is used for fencing around fields or high-security areas.

You can say 'taar milaana' or 'taar tight karna' (tighten the string). 'Milaana' implies getting the right pitch.

Yes, 'taarkashi' is a famous Indian craft of making jewelry or patterns using fine silver or gold wires.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!