avere in mente
to have in mind
Phrase in 30 Seconds
Use 'avere in mente' when you have a specific plan, idea, or person occupying your thoughts.
- Means: To have an intention or a specific idea ready to go.
- Used in: Planning trips, choosing dinner, or thinking about someone special.
- Don't confuse: With 'ricordare' (to remember) which is about the past.
Explanation at your level:
意味
Thinking of a plan or idea.
文化的背景
In the world of 'Made in Italy', 'avere in mente' is used by creators to describe the 'concept' before it becomes a physical object. It highlights the importance of the mental vision in Italian craftsmanship. Italian parents often use this phrase to discuss the future of their children, reflecting a culture that is deeply invested in family planning and legacy. When invited somewhere, saying 'Ho già in mente un impegno' is a polite way to decline without being too specific, maintaining 'bella figura'. In Italian kitchens, the recipe is often 'in mente' rather than written down. Chefs and grandmothers rely on this mental blueprint passed down through generations.
The 'Di' Rule
Always remember to use 'di' if you follow the phrase with a verb. 'Ho in mente di studiare'.
Not for Memories
Don't use it to say you remember a name or a date; use 'ricordare' for that.
意味
Thinking of a plan or idea.
The 'Di' Rule
Always remember to use 'di' if you follow the phrase with a verb. 'Ho in mente di studiare'.
Not for Memories
Don't use it to say you remember a name or a date; use 'ricordare' for that.
Use the Imperfect
Use 'avevo in mente' to explain why you are doing something different now. It sounds very natural.
Romantic Hint
Saying 'Ti ho in mente' is a very sweet, non-aggressive way to show interest.
自分をテスト
Fill in the missing word to complete the plan.
Ho in mente ___ andare al cinema stasera.
The phrase 'avere in mente' is followed by 'di' when followed by a verb.
Which sentence means 'I have an idea'?
Quale frase è corretta?
'Ho in mente' is the standard way to say you have an idea ready.
Complete the dialogue with the correct form of 'avere in mente'.
Giulia: 'Cosa facciamo per il compleanno di mamma?' Paolo: 'Io _________ di organizzarle una festa a sorpresa.'
Paolo is speaking about his own plan, so he uses the first person singular.
Match the sentence to the situation.
Sentence: 'Ti ho sempre in mente.'
This phrase is a common way to tell someone you are thinking about them affectionately.
🎉 スコア: /4
ビジュアル学習ツール
Avere in mente vs. Venire in mente
Common Contexts
Social
- • Parties
- • Dates
- • Outings
Work
- • Projects
- • Meetings
- • Goals
よくある質問
14 問Not exactly. 'Pensare' is the general act of thinking. 'Avere in mente' implies you have a specific idea, plan, or image already formed.
Yes, but 'in testa' often sounds more obsessive or like you can't stop thinking about something. 'In mente' is more neutral and common for plans.
If you use a noun, no (Ho in mente un'idea). If you use a verb, use 'di' (Ho in mente di uscire).
It's neutral. You can use it with your boss or with your best friend.
Use 'Mi è venuto in mente'. This describes the moment the idea arrived.
Yes! 'Ti ho in mente' means 'I'm thinking of you'.
'Avere in mente' is about your own plans/thoughts. 'Tenere a mente' is about not forgetting a specific piece of information or advice.
Yes, 'avevo in mente' is very common for describing past intentions.
Absolutely. It's great for discussing projects: 'Abbiamo in mente un nuovo prodotto'.
Only if you say 'Ho in mente che [someone else] faccia qualcosa'. Otherwise, use 'di' + infinitive.
It's better to say 'Ho in mente qualcosa per domani' or 'Ho in mente di fare qualcosa domani'.
Yes, Italian pop music is full of 'avere in mente' because it's very melodic and emotional.
There isn't a direct opposite, but 'non avere idea' or 'avere la mente vuota' (to have an empty mind) are close.
Yes, if you are thinking about going there or imagining it. 'Ho in mente Parigi'.
関連フレーズ
venire in mente
similarTo come to mind / to occur to someone
tenere a mente
similarTo keep in mind / bear in mind
passare per la mente
similarTo cross one's mind
fissarsi in mente
specialized formTo become stuck in one's mind
avere per la testa
similarTo have on one's mind
どこで使う?
Planning a date
A: Dove andiamo stasera?
B: Ho in mente un piccolo ristorante in centro.
Job Interview
Interviewer: Quali sono i suoi obiettivi?
Candidate: Ho in mente di sviluppare nuove strategie di marketing.
At the Travel Agency
Agente: Avete già una destinazione?
Cliente: Sì, avevamo in mente la Grecia.
Talking to a crush
Lui: Sembri distratta.
Lei: È che ti ho sempre in mente.
Brainstorming at school
Professore: Qualcuno ha un'idea per la ricerca?
Studente: Io avrei in mente di parlare di Dante.
Shopping for a gift
Commesso: Posso aiutarla?
Cliente: Cerco un orologio, ho in mente un modello classico.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Avere' (to have) and 'Mente' (Mind). You 'Have' an idea 'In' your 'Mind' like a physical object in a box.
Visual Association
Imagine a lightbulb (an idea) sitting inside a transparent human head. The lightbulb is the 'cosa' you 'have in mente'.
Rhyme
Se un piano vuoi creare, 'avere in mente' devi usare.
Story
Marco wants to surprise his girlfriend. He doesn't just 'think' (pensare), he has a specific plan. He tells his friend, 'Ho in mente una sorpresa'. He sees the restaurant and the flowers in his mind before they exist.
Word Web
チャレンジ
Try to say three things you 'have in mente' for your next weekend using the pattern 'Ho in mente di...'.
In Other Languages
Tener en mente
Spanish often uses 'tener pensado' for plans, which is slightly more common than 'tener en mente' for actions.
Avoir en tête
The use of 'head' makes it feel slightly more physical than the Italian 'mind'.
Etwas im Sinn haben
German can also mean 'to be up to something' (often mischievous), which Italian doesn't necessarily imply.
念頭に置く (Nentō ni oku)
It is much more formal and often used for 'keeping something in mind' as a reminder.
في بالي (Fi bali)
It drops the verb 'to have' and just uses the prepositional phrase.
心目中 (Xīnmùzhōng)
It is more about an internal standard or image than a concrete plan for the future.
염두에 두다 (Yeomdue duda)
Like Japanese, it uses 'to put/keep' and is slightly more formal than the Italian version.
Ter em mente
In Brazil, 'estar pensando em' is more common for casual plans.
Easily Confused
Learners use 'avere in mente' to mean 'I remember a fact'.
Use 'ricordarsi' for the past and 'avere in mente' for current plans or focus.
Both involve thinking, but 'pensare a' is more general.
'Avere in mente' is better for specific plans or intentions.
よくある質問 (14)
Not exactly. 'Pensare' is the general act of thinking. 'Avere in mente' implies you have a specific idea, plan, or image already formed.
Yes, but 'in testa' often sounds more obsessive or like you can't stop thinking about something. 'In mente' is more neutral and common for plans.
If you use a noun, no (Ho in mente un'idea). If you use a verb, use 'di' (Ho in mente di uscire).
It's neutral. You can use it with your boss or with your best friend.
Use 'Mi è venuto in mente'. This describes the moment the idea arrived.
Yes! 'Ti ho in mente' means 'I'm thinking of you'.
'Avere in mente' is about your own plans/thoughts. 'Tenere a mente' is about not forgetting a specific piece of information or advice.
Yes, 'avevo in mente' is very common for describing past intentions.
Absolutely. It's great for discussing projects: 'Abbiamo in mente un nuovo prodotto'.
Only if you say 'Ho in mente che [someone else] faccia qualcosa'. Otherwise, use 'di' + infinitive.
It's better to say 'Ho in mente qualcosa per domani' or 'Ho in mente di fare qualcosa domani'.
Yes, Italian pop music is full of 'avere in mente' because it's very melodic and emotional.
There isn't a direct opposite, but 'non avere idea' or 'avere la mente vuota' (to have an empty mind) are close.
Yes, if you are thinking about going there or imagining it. 'Ho in mente Parigi'.