मतलब
Falling for someone quickly.
सांस्कृतिक पृष्ठभूमि
Italians often use car metaphors because of the country's strong automotive history (Ferrari, Fiat, Vespa). In high schools, 'sbandata' is often used to describe a crush that lasts only a few weeks. Many Italian rom-coms use the 'sbandata' trope where a serious character suddenly loses their mind for someone unexpected. Calling someone's partner a 'sbandata' can be offensive as it implies the relationship isn't serious.
Use with 'bella'
Adding 'bella' (beautiful/big) makes it more emphatic: 'Ho preso una bella sbandata!'
Not for weddings
Don't use this at a wedding to describe the couple; it sounds like their love is just a temporary skid!
मतलब
Falling for someone quickly.
Use with 'bella'
Adding 'bella' (beautiful/big) makes it more emphatic: 'Ho preso una bella sbandata!'
Not for weddings
Don't use this at a wedding to describe the couple; it sounds like their love is just a temporary skid!
The 'Life' sense
If someone is acting out of character or making bad choices, say 'Ha preso una sbandata' to sound very native.
Gossip fuel
This is the perfect word for 'Who is dating who' conversations.
खुद को परखो
Complete the sentence with the correct form of 'prendere una sbandata'.
L'anno scorso, io _______ una sbandata per un attore famoso.
The idiom uses the verb 'prendere' and in the past tense it requires 'avere'.
Which preposition follows 'prendere una sbandata'?
Ho preso una sbandata ___ quel ragazzo.
The correct preposition is always 'per' (for).
Match the sentence to the correct context.
Context: Your friend is acting crazy because of a new girl.
This idiom describes sudden attraction/infatuation.
Complete the dialogue.
A: 'Perché Marco è così strano?' B: 'Perché ha preso una ______ per la nuova vicina.'
The word 'sbandata' completes the idiom.
🎉 स्कोर: /4
विज़ुअल लर्निंग टूल्स
Crush vs. Love
अभ्यास बैंक
4 अभ्यासL'anno scorso, io _______ una sbandata per un attore famoso.
The idiom uses the verb 'prendere' and in the past tense it requires 'avere'.
Ho preso una sbandata ___ quel ragazzo.
The correct preposition is always 'per' (for).
Context: Your friend is acting crazy because of a new girl.
This idiom describes sudden attraction/infatuation.
A: 'Perché Marco è così strano?' B: 'Perché ha preso una ______ per la nuova vicina.'
The word 'sbandata' completes the idiom.
🎉 स्कोर: /4
अक्सर पूछे जाने वाले सवाल
4 सवालNot necessarily! It's usually just a fun, intense crush. However, 'una brutta sbandata' implies a mistake.
Yes, you can take a 'sbandata' for a new car, a hobby, or a city, meaning you've become suddenly obsessed with it.
'Cotta' is more common for teenagers; 'sbandata' is used by all ages and sounds slightly more dramatic.
Use 'avere': 'Io ho preso', 'Tu hai preso', etc.
संबंधित मुहावरे
prendere una cotta
synonymTo have a crush
colpo di fulmine
similarLove at first sight
perdere la testa
builds onTo lose one's head
invaghirsi
specialized formTo become infatuated
andare fuori strada
contrastTo go off track