At the A1 level, the word 'adulazione' is generally too complex to learn actively, as beginners focus on basic vocabulary like 'ciao' (hello), 'grazie' (thank you), and simple daily objects. However, it is useful to understand the basic concept. Imagine you want something from someone, so you tell them they are very beautiful or very smart, even if you do not really mean it. This fake praise is the core idea of 'adulazione'. At this stage, you should focus on simpler words for praise, like 'complimento' (compliment) or the adjective 'bravo' (good/skilled). If you hear the word 'adulazione', just remember it means someone is saying nice things, but probably for a bad or selfish reason. It is not a nice word to use to describe a friend. It is like saying someone is a 'suck-up' in English. You will not need to use this word in your own sentences yet, but recognizing it will help you understand that not all nice words in Italian are genuine. Focus on learning how to give real compliments first before worrying about fake ones. For example, learn to say 'Che bel vestito!' (What a beautiful dress!) rather than worrying about the complex politics of 'adulazione'.
At the A2 level, you are starting to understand more about how people interact. The word 'adulazione' means 'flattery' or 'fake praise'. You might see this word in a simple story where a bad character tries to trick a good character by telling them how wonderful they are. In Italian, a real compliment is called 'un complimento'. A compliment is good. But 'adulazione' is bad. It means the person is not telling the truth; they just want a favor, money, or power. For example, if a worker wants a better job, they might tell the boss that every idea the boss has is perfect. This is 'adulazione'. You can start to recognize this word when reading simple texts or watching cartoons where a fox flatters a crow to steal its cheese. You do not need to use it in everyday conversation at the supermarket or the train station, but it is a good word to know for understanding stories and basic human behavior. Remember the difference: 'complimento' = sincere, 'adulazione' = insincere and manipulative. You might hear the verb form 'adulare' (to flatter) as well. Keep practicing your basic conversational skills, but keep this word in your passive vocabulary for now.
At the B1 intermediate level, 'adulazione' becomes a very useful word to add to your active vocabulary. You are now able to express opinions, describe situations, and talk about people's motivations. 'Adulazione' translates to 'flattery' or 'adulation', and it is used to describe excessive and insincere praise. You can use this word when talking about workplace dynamics, politics, or relationships. For example, you can say 'Non mi piace il suo comportamento, è pura adulazione' (I don't like his behavior, it's pure flattery). You should know how to use it with basic verbs, such as 'usare l'adulazione' (to use flattery) or 'odiare l'adulazione' (to hate flattery). It is important to understand that this word carries a strong negative judgment. If you accuse someone of 'adulazione', you are saying they are fake and manipulative. At this level, you can also start using the related noun for the person doing the flattering: 'l'adulatore' (for a man) or 'l'adulatrice' (for a woman). This word will help you sound much more sophisticated when discussing why people do certain things, allowing you to move beyond simple descriptions of actions to analyzing the hidden reasons behind those actions.
At the B2 upper-intermediate level, your grasp of 'adulazione' should be solid, and you should be able to use it in complex sentences and abstract discussions. You understand that 'adulazione' is not just simple flattery, but a strategic tool used in social hierarchies. You can use it to debate topics like meritocracy versus favoritism in the workplace or the role of the media in politics. You should be comfortable using more advanced verb constructions, such as 'cedere all'adulazione' (to yield to flattery) or 'lasciarsi ingannare dall'adulazione' (to let oneself be deceived by flattery). You can also use adjectives to nuance the word, like 'adulazione sfacciata' (shameless flattery) or 'adulazione eccessiva' (excessive flattery). At this stage, you should clearly distinguish it from synonyms like 'lusinga', understanding that 'adulazione' is generally harsher and more focused on power dynamics. You can comfortably read newspaper articles or watch news reports where journalists criticize politicians for their 'adulazione' towards foreign leaders or powerful interest groups. Your ability to use this word correctly demonstrates a deep understanding of Italian social and cultural nuances, moving you closer to true fluency.
At the C1 advanced level, 'adulazione' is a core part of your sophisticated vocabulary arsenal. You use it effortlessly to critique, analyze, and dissect complex social, political, and literary situations. You understand its historical weight, perhaps recognizing its usage in classical Italian literature like Dante or Machiavelli, where it represents a profound moral failing and a corruption of truth. You can deploy it in high-level academic or professional writing to describe systemic issues, using phrases like 'un ambiente intriso di adulazione' (an environment steeped in flattery) or 'il meccanismo perverso dell'adulazione' (the perverse mechanism of flattery). You effortlessly navigate its synonyms, knowing exactly when to use 'adulazione', when to switch to the more formal 'piaggeria' to emphasize servility, or when to drop into colloquialisms like 'sviolinata' or 'lecchinaggio' for a more casual, cynical tone. You are aware of the subtle prepositional requirements, flawlessly constructing sentences like 'La sua costante adulazione nei confronti della dirigenza ha creato un clima tossico' (His constant flattery towards the management has created a toxic climate). At this level, the word is a precision instrument for your intellectual expression.
At the C2 mastery level, your understanding and application of 'adulazione' are indistinguishable from an educated native speaker. You appreciate the word not just for its definition, but for its rhythmic and rhetorical power in a sentence. You can manipulate its usage to create irony, sarcasm, or profound moral condemnation. You are fully attuned to the sociolinguistic implications of the word, understanding how it reflects Italian cultural attitudes towards authority, authenticity, and the concept of 'fare bella figura' (making a good impression) taken to a toxic extreme. You can seamlessly integrate it into complex syntactic structures, utilizing passive voices, subjunctive moods, and intricate subordinate clauses. For instance: 'Qualora non vi fosse stata un'adulazione così capillare e sistemica, il crollo di quell'impero finanziario sarebbe stato evitato' (Had there not been such widespread and systemic adulation, the collapse of that financial empire would have been avoided). You can engage in deep philosophical discussions about the nature of truth versus 'adulazione', drawing parallels between historical courts and modern corporate governance. The word is deeply embedded in your linguistic intuition.

The Italian word adulazione is a fascinating and sophisticated noun that refers to the act of providing excessive, insincere, or entirely self-serving praise to another individual. When you encounter this word, you are delving into the complex world of human social dynamics, manipulation, and power structures. Unlike a simple compliment, which is rooted in genuine admiration and honesty, adulazione carries a distinctly negative connotation. It is the kind of flattery that is designed specifically to curry favor, gain an advantage, or manipulate the recipient into a favorable disposition toward the flatterer. To fully grasp the depth of this term, one must understand its psychological underpinnings. People use this word when they are observing interactions where one person is clearly overstepping the bounds of normal politeness to achieve a hidden agenda. You will frequently hear it in contexts involving politics, corporate environments, and high-society gatherings where power imbalances are prevalent.

Core Meaning
Excessive and insincere praise given to someone in order to gain their favor or manipulate them.

Il re era circondato da cortigiani la cui unica abilità era l'adulazione.

Understanding the nuance between a genuine compliment and adulazione is crucial for mastering Italian at an advanced level. A compliment (un complimento) is a spontaneous expression of praise, whereas adulazione is a calculated strategy. The flatterer, known as an adulatore (male) or adulatrice (female), carefully selects their words to inflate the ego of their target. This dynamic is often observed in the workplace, where an ambitious employee might excessively praise their boss's mediocre ideas to secure a promotion. In such scenarios, the word adulazione perfectly captures the toxicity and insincerity of the interaction. Observers might roll their eyes and mutter about the blatant adulazione taking place. It is a word that implies a level of deceit and moral compromise.

Social Context
Often used to describe toxic or manipulative environments where merit is overshadowed by sycophancy.

Non cedere alla sua adulazione; vuole solo i tuoi soldi.

In literature and historical texts, adulazione is a recurring theme. Classic Italian literature, such as Dante's Divine Comedy, places flatterers in the lower circles of Hell, immersed in excrement to symbolize the foulness of their words on Earth. This historical and literary pedigree gives the word a significant weight. When a modern Italian speaker uses the term adulazione, they are tapping into a long-standing cultural disdain for sycophancy. It is not merely a descriptive noun; it is an accusation. If you accuse someone of adulazione, you are calling their integrity into question. You are stating that their words are hollow and their intentions are selfish.

Literary Significance
Deeply rooted in Italian literary traditions, symbolizing deceit and moral decay, famously depicted by Dante Alighieri.

L'adulazione è il veleno delle amicizie sincere e delle relazioni autentiche.

Furthermore, the concept of adulazione extends beyond individual interactions and can describe a broader societal or media phenomenon. For instance, when a newspaper or a television network provides uncritical, overwhelmingly positive coverage of a political leader, avoiding any hard questions or investigative journalism, critics will describe this coverage as pure adulazione. In this context, it highlights a failure of duty and a surrender of objectivity in favor of maintaining access to power. The word thus scales from intimate, one-on-one manipulations to grand, public displays of subservience. Recognizing when to use this word allows you to articulate complex critiques of social behavior and media integrity.

La stampa di regime è caratterizzata da una costante e stucchevole adulazione del dittatore.

To summarize, adulazione is much more than just saying nice things. It is the weaponization of praise. It is a strategic tool used by the ambitious and the deceitful to navigate power structures. When you learn to use this word correctly, you demonstrate not just a strong vocabulary, but a deep understanding of human psychology and Italian cultural values regarding honesty and authenticity. It is a vital word for anyone looking to achieve fluency and engage in high-level discussions about society, politics, and human nature.

Alla fine, l'adulazione si rivela sempre per quello che è: una menzogna ben confezionata.

Mastering the syntactic and grammatical usage of adulazione is essential for integrating it seamlessly into your advanced Italian repertoire. As a feminine singular noun, it requires the appropriate feminine articles: l'adulazione (definite) and un'adulazione (indefinite). The plural form, le adulazioni, is also used, particularly when referring to multiple acts or instances of flattery. However, the singular form is more common when discussing the abstract concept or the general practice of sycophancy. Let us explore the various ways this noun interacts with verbs, adjectives, and prepositions to form complex, native-sounding sentences. The key to sounding natural is understanding the common collocations—the words that frequently keep company with adulazione.

Grammar Basics
Feminine noun. Singular: l'adulazione. Plural: le adulazioni. Requires feminine adjectives and past participle agreements.

Ha ottenuto la promozione attraverso una adulazione sfacciata e continua.

One of the most common ways to use adulazione is as the direct object of verbs that denote giving, receiving, or resisting. For example, the verb cedere (to yield/give in) is frequently paired with it: cedere all'adulazione means to succumb to flattery, implying that the person's ego was stroked until their judgment became clouded. Conversely, a person of strong character might resistere all'adulazione (resist flattery) or disprezzare l'adulazione (despise flattery). When describing the act of flattering someone, you might say someone uses flattery as a tool: usare l'adulazione per ottenere vantaggi (to use flattery to gain advantages). These verbal constructions highlight the dynamic nature of the word—it is an active force in social interactions, something that is wielded, yielded to, or fought against.

Common Verbs
Cedere a (yield to), resistere a (resist), circondarsi di (surround oneself with), usare (use).

I grandi leader sanno come non farsi accecare dall'adulazione dei loro sottoposti.

Adjectives play a crucial role in modifying adulazione to convey the exact flavor of the deceit. Because the word itself is already negative, the adjectives attached to it usually amplify its unpleasant qualities. You will frequently encounter phrases like adulazione sfacciata (shameless flattery), adulazione viscida (slimy/creepy flattery), or adulazione stucchevole (cloying/sickening flattery). These combinations paint a vivid picture of the interaction, evoking a sense of disgust or disdain. If the flattery is particularly obvious and lacks subtlety, it might be described as adulazione grossolana (crude flattery). By mastering these adjective pairings, you elevate your descriptive capabilities, allowing you to narrate social situations with the precision and flair of a native speaker.

Descriptive Adjectives
Sfacciata (shameless), viscida (slimy), stucchevole (cloying), grossolana (crude), falsa (false).

Il suo discorso era pieno di una adulazione così viscida da risultare imbarazzante per tutti i presenti.

Another sophisticated way to use this word is within prepositional phrases and idiomatic constructions. For instance, you might describe an environment as being intriso di adulazione (steeped in flattery) or say that a person acts per pura adulazione (out of pure flattery). When analyzing someone's motives, you might point out that their actions are frutto di adulazione (the result of flattery). These structures are highly common in formal writing, journalism, and literary analysis. They allow you to shift the focus from the act itself to the atmosphere it creates or the consequences it brings. Understanding these subtle structural variations is what separates an intermediate learner from an advanced speaker capable of navigating complex intellectual discourse.

Ha agito non per lealtà, ma per pura e semplice adulazione verso i vertici aziendali.

Finally, it is important to practice integrating adulazione into complex, multi-clause sentences. Advanced Italian relies heavily on subordination and elegant sentence flow. Instead of saying 'He used flattery. He got the job,' you should aim for 'Nonostante la sua palese mancanza di competenze, è riuscito a ottenere l'incarico grazie a una costante e mirata adulazione dei dirigenti.' (Despite his obvious lack of skills, he managed to get the position thanks to constant and targeted flattery of the executives). In this example, adulazione is the pivot point of the sentence, explaining the mechanism of his success while simultaneously condemning it. Practicing these longer structures will dramatically improve your written and spoken Italian fluency.

È triste notare come, in certi ambienti lavorativi, l'adulazione venga premiata molto più del vero talento e del duro lavoro.

While adulazione is a formal and highly specific term, it is surprisingly common in various facets of Italian life, particularly where power dynamics and social hierarchies are in play. You are unlikely to hear it in a casual conversation between friends at a café discussing the weather or weekend plans. However, step into the realms of professional life, political commentary, media analysis, or academic discourse, and the word appears with striking frequency. Understanding the specific domains where adulazione thrives will help you contextualize the word and recognize the cultural nuances associated with it. It is a word that describes the darker, more manipulative side of human interaction, and thus, it naturally gravitates toward environments where ambition and competition are fierce.

The Workplace
Corporate environments are a primary breeding ground for the concept, used to describe employees who 'suck up' to management.

Le riunioni del consiglio di amministrazione si trasformano spesso in una gara di adulazione verso l'amministratore delegato.

One of the most prominent arenas for this word is the modern workplace, especially within large corporations or bureaucratic institutions. In Italian office culture, just as in many others, there is often a tension between meritocracy and favoritism. When an employee attempts to climb the corporate ladder not through hard work or innovation, but by constantly praising the boss, laughing excessively at their jokes, and agreeing with every terrible idea, colleagues will privately (or sometimes publicly) condemn this behavior as adulazione. It is a powerful critique of workplace toxicity. You might hear someone complaining by the coffee machine: 'Non ne posso più della sua adulazione quotidiana; è patetico.' (I can't stand his daily flattery anymore; it's pathetic.) In this context, the word serves as a mechanism for social policing among peers.

Political Commentary
Journalists and analysts use it to criticize politicians who pander to leaders or media that lack objectivity.

L'intervista al ministro è stata un capolavoro di adulazione giornalistica, senza alcuna domanda scomoda.

Politics and journalism form another major domain where adulazione is frequently deployed. Italian political discourse can be highly polemical, and accusing opponents or the media of sycophancy is a common tactic. When a journalist writes a glowing, uncritical profile of a controversial political figure, rival newspapers will quickly denounce the piece as an act of adulazione. Similarly, within a political party, members who unquestioningly follow the leader and publicly praise their every move are labeled as flatterers. The term is used in editorials, talk shows (talk show politici), and opinion pieces to highlight a lack of independence and critical thought. It underscores the danger of surrounding oneself with 'yes men' who provide only adulazione rather than honest advice.

Literature and Art
A classical theme in Italian arts, representing the corruption of the soul and the deceitfulness of the court.

Nelle opere teatrali del Rinascimento, il personaggio dell'adulatore usa l'adulazione per ingannare i nobili ingenui.

Beyond contemporary settings, adulazione has a profound presence in Italian literature, theater, and historical studies. If you are studying Italian culture at a university level, you will encounter this word constantly. From the courts of the Renaissance, where Machiavelli warned against the dangers of flatterers, to the vivid depictions in Dante's Inferno, adulazione is a central theme in the exploration of human morality. In these academic or literary contexts, the word retains its full, heavy significance. It is not just an annoying habit; it is a moral failing. When reading critiques of historical figures, you might find analyses of how a monarch's downfall was precipitated by their inability to see past the adulazione of their court. This historical depth enriches the word, making it a powerful tool for cultural expression.

Dante punisce severamente coloro che in vita si macchiarono del peccato di adulazione.

Lastly, you will hear this word in sophisticated social critiques and psychological discussions. When analyzing relationships, a therapist or a relationship expert might discuss how narcissistic individuals demand constant adulazione from their partners to maintain their fragile self-esteem. In this psychological context, the word describes an unhealthy dependency on external validation achieved through manipulation. Whether in a boardroom, a television studio, a historic text, or a psychologist's office, adulazione remains a crucial vocabulary word for anyone seeking to understand and articulate the complexities of human behavior and societal structures in Italian.

Il narcisista patologico si nutre dell'adulazione altrui per colmare il proprio vuoto interiore.

When English speakers learn the Italian word adulazione, several common pitfalls can lead to awkward phrasing or complete misunderstandings. Because it translates directly to 'adulation' or 'flattery,' learners often assume it functions identically to its English counterparts in all contexts. However, Italian usage has specific nuances, collocations, and boundaries that must be respected. The most frequent errors stem from confusing the negative connotation of adulazione with positive admiration, using incorrect prepositions, or misapplying it in casual, everyday contexts where a simpler word would be more appropriate. Let us dissect these common mistakes to ensure you use this advanced vocabulary word with the precision of a native speaker.

Mistake 1: Confusing with Admiration
Using 'adulazione' when you actually mean genuine praise or respect (ammirazione).

Sbagliato: Provo molta adulazione per il lavoro di mia madre. (I feel a lot of flattery for my mother's work.)

The most critical error is failing to recognize the inherent deceit and manipulation embedded in the word adulazione. In English, 'adulation' can sometimes simply mean extreme admiration or devotion, almost bordering on worship (e.g., 'the adulation of the fans'). While Italian can sometimes stretch the meaning slightly in very specific poetic contexts, 99% of the time, adulazione implies insincerity. If you want to say you deeply respect someone or are a huge fan of their work, you should use ammirazione (admiration) or stima (esteem). Saying you feel adulazione for your mother or a respected teacher sounds bizarre and offensive, as it implies you are fake-praising them to get something in return. Always reserve adulazione for situations involving ulterior motives and sycophancy.

Mistake 2: Incorrect Prepositions
Using 'per' (for) instead of 'verso' (towards) or 'nei confronti di' when indicating the target of the flattery.

Corretto: Provo profonda ammirazione per mia madre, ma disprezzo l'adulazione verso i potenti.

Grammatical errors frequently occur with prepositions. English speakers often translate 'flattery for the boss' literally as adulazione per il capo. While understandable, it is less elegant and sometimes incorrect depending on the verb. It is much better to use verso (towards) or nei confronti di (in regards to). For example, la sua adulazione verso il direttore (his flattery towards the director). Furthermore, when using verbs like cedere (to give in), learners sometimes forget the preposition entirely or use the wrong one. It must be cedere all'adulazione (to give in to the flattery). Getting these prepositions right is crucial for achieving a C1 level of fluency, as it demonstrates a grasp of Italian syntactical structures rather than just word-for-word translation.

Mistake 3: Overuse in Casual Contexts
Using this heavy, formal word for minor, everyday compliments.

Sbagliato: Grazie per l'adulazione sul mio nuovo taglio di capelli.

Another common mistake is a mismatch of register. Adulazione is a heavy, somewhat formal word. It carries a significant semantic weight. If a friend tells you that your new haircut looks great, and you want to playfully say 'Oh, stop flattering me,' you should not use adulazione. Saying 'Grazie per l'adulazione' sounds incredibly stiff, overly dramatic, and completely out of place in a casual conversation. Instead, you would use a lighter term like complimento (compliment) or the verb lusingare (to flatter). You might say, 'Grazie per il complimento' or 'Mi lusinghi' (You flatter me). Reserve adulazione for describing systemic, manipulative behavior, not friendly banter.

Corretto: Mi lusinghi troppo con questi complimenti sul mio vestito, non c'è bisogno di adulazione tra amici.

Finally, learners sometimes struggle with the related verb forms. The verb is adulare (to flatter). A common error is trying to create a non-existent verb like adulazionare based on the noun. Always remember the root verb. If you want to say 'He is flattering the boss,' you say 'Sta adulando il capo,' not using the noun form awkwardly. By avoiding these common mistakes—recognizing the negative connotation, mastering the prepositions, matching the register, and using the correct verb forms—you will be able to utilize adulazione effectively and impressively in your advanced Italian communication.

È inutile che continui ad adulare il professore; il tuo voto dipenderà solo dallo studio, non dalla tua adulazione.

To truly master a language at a C1 level, you must not only know a word like adulazione but also understand its ecosystem of synonyms, related terms, and colloquial alternatives. The Italian language is incredibly rich when it comes to describing social interactions, and there are many ways to express the concept of flattery, ranging from highly formal literary terms to colorful, everyday slang. Choosing the right alternative depends entirely on the context, the audience, and the specific nuance you wish to convey. Let us explore the vocabulary surrounding adulazione so you can diversify your expressions and sound more like a native speaker who understands the subtle shades of meaning.

Lusinga (Flattery/Allurement)
A slightly softer term than adulazione, often implying an attempt to charm or seduce rather than just pure sycophancy.

Si è lasciato ingannare dalle dolci lusinghe, scambiandole per affetto sincero, a differenza della cruda adulazione politica.

The most direct and formal synonym is lusinga (often used in the plural, le lusinghe). While adulazione focuses heavily on the hierarchical and manipulative aspect (praising a boss or a king), lusinga has a slightly more seductive or charming connotation. It is the kind of flattery used in romantic pursuits or to gently persuade someone. You might say 'cedere alle lusinghe' (to give in to flattery/charm). It lacks the harsh, almost disgusting edge that adulazione can carry. Another formal synonym is piaggeria. This word is excellent for advanced learners. Piaggeria specifically describes the obsequious, fawning behavior of a sycophant. It is even more negative than adulazione, emphasizing the pathetic, servile nature of the flatterer. If you want to completely condemn someone's bootlicking behavior in a formal essay, piaggeria is the perfect word.

Piaggeria (Sycophancy/Obsequiousness)
A highly formal and deeply negative term emphasizing servile and pathetic bootlicking behavior.

La sua non era semplice adulazione, ma una vera e propria piaggeria che disgustava i colleghi.

Moving away from formal vocabulary, Italian has fantastic colloquial and slang terms for this concept. A very common everyday expression is sviolinata. Literally translating to 'a playing of the violin,' it metaphorically refers to a long, exaggerated, and obvious string of compliments. If a friend gives a speech overly praising someone, you might laugh and say, 'Che sviolinata!' (What a violin solo! / What a load of flattery!). It is much lighter and more conversational than adulazione. Another highly useful, though slightly vulgar, slang term is lecchinaggio. Derived from the verb leccare (to lick), it is the exact equivalent of the English 'ass-kissing' or 'bootlicking.' It is extremely informal and should never be used in professional or formal writing, but you will hear it constantly in casual complaints about workplace dynamics.

Sviolinata (Exaggerated Compliments)
A colloquial, metaphorical term for a long, obvious string of praise, like playing a sad violin tune to gain sympathy or favor.

Invece di usare una formale adulazione, gli ha fatto una sviolinata incredibile davanti a tutti.

When deciding which word to use, consider the environment. If you are writing a university paper on Machiavelli, use adulazione or piaggeria. If you are at a bar complaining about a coworker who just got promoted by sucking up to the boss, use lecchinaggio. If someone is playfully over-complimenting your cooking, call it a sviolinata. Understanding this spectrum of vocabulary allows you to navigate Italian social situations with agility and cultural competence. It shows that you don't just know dictionary definitions, but you understand how Italians actually communicate nuance, judgment, and humor through their choice of words.

L'arte di compiacere gli altri spazia dalla sottile lusinga alla più volgare adulazione.

Examples by Level

1

Non mi piace la finta adulazione.

I don't like fake flattery.

Basic negative sentence using 'non mi piace'.

2

L'adulazione è una cosa brutta.

Flattery is a bad thing.

Simple subject + verb 'essere' + adjective structure.

3

Lui usa l'adulazione.

He uses flattery.

Simple present tense of the verb 'usare'.

4

Cos'è l'adulazione?

What is flattery?

Basic question formulation with 'cos'è'.

5

Vedo l'adulazione.

I see the flattery.

First person singular of the verb 'vedere'.

6

No all'adulazione!

No to flattery!

Simple exclamation.

7

È solo adulazione.

It is only flattery.

Use of the adverb 'solo'.

8

L'adulazione non è buona.

Flattery is not good.

Negative form with adjective.

1

Il capo ama l'adulazione dei suoi impiegati.

The boss loves the flattery of his employees.

Use of the preposition 'di' to show possession/origin.

2

Non credere alla sua adulazione, è falso.

Don't believe his flattery, he is fake.

Negative imperative 'non credere'.

3

L'adulazione serve per ottenere un favore.

Flattery is used to get a favor.

Use of 'servire per' to indicate purpose.

4

Lei non sopporta l'adulazione.

She cannot stand flattery.

Use of the verb 'sopportare' in the negative.

5

Hanno usato l'adulazione per vincere.

They used flattery to win.

Passato prossimo tense of 'usare'.

6

L'adulazione è molto comune in ufficio.

Flattery is very common in the office.

Adjective agreement and location vocabulary.

7

Preferisco la verità all'adulazione.

I prefer the truth to flattery.

Verb 'preferire' + direct object + 'a' + indirect object.

8

Questa è una chiara adulazione.

This is clear flattery.

Use of the adjective 'chiara' with a feminine noun.

1

Ha ottenuto la promozione solo grazie alla sua costante adulazione.

He got the promotion only thanks to his constant flattery.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!