At the A1 level, you should focus on the most common and practical uses of 'servizio'. This primarily includes situations you will encounter as a tourist or a basic learner. The most important context is the restaurant. You need to understand 'servizio incluso' (service included) on a menu or bill. You should also be able to describe the service simply, such as 'Il servizio è buono' (The service is good) or 'Il servizio è lento' (The service is slow). Another crucial A1 use is 'fuori servizio' (out of service), which you will see on signs for broken toilets, elevators, or vending machines. At this stage, you don't need to worry about complex idioms; just focus on these functional, everyday meanings that help you navigate daily life in Italy.
At the A2 level, you expand your use of 'servizio' to include public utilities and common phrases. You will learn to use 'i servizi' or 'i servizi igienici' to politely ask for the restroom. You will also encounter 'servizio clienti' (customer service) when shopping or dealing with companies. You should begin to understand the use of 'servizio' in plural form to refer to public services like 'i servizi pubblici' (bus, train, etc.). You might also start to use the word in the context of sports, such as 'il servizio' in tennis. Your sentences will become slightly more complex, like 'Dov'è il servizio clienti?' or 'Il servizio in questo hotel è eccellente'. You are moving from just recognizing the word to using it in basic interactions.
At the B1 level, you start to use 'servizio' in more professional and social contexts. You will learn the phrase 'essere in servizio' (to be on duty), which is essential for talking about jobs like police officers, doctors, or waiters. You will also become familiar with 'servizio civile' (civil service) and 'servizio militare' (military service), reflecting a deeper understanding of Italian society. You'll start to use the word to describe media, like 'un servizio al telegiornale' (a news report). At this stage, you should be comfortable using 'servizio' to mean a 'set' of things, such as 'un servizio di piatti' (a dinnerware set). Your ability to use the word in different grammatical structures, including prepositions like 'a servizio di' (at the service of), will improve.
At the B2 level, you can handle the more abstract and idiomatic uses of 'servizio'. You understand the nuance of 'rendere un servizio' (to do a favor/service) and can use it in conversation to express gratitude or offer help. You are aware of the difference between 'servizio' and 'prestazione' in professional settings. You can discuss the quality of 'servizio pubblico' in Italy and express opinions on social issues related to 'servizi sociali'. Your vocabulary includes more specific collocations like 'servizio di leva' or 'servizio d'ordine'. You can also use the word in more complex sentence structures, such as 'Se il servizio fosse stato migliore, avrei lasciato una mancia più grande' (If the service had been better, I would have left a larger tip).
At the C1 level, you possess a sophisticated understanding of 'servizio' across all its domains. You can use it in academic or professional discussions about 'servizi a rete' (network utilities) or 'terziario' (the service sector). You understand the historical and cultural connotations of 'servizio' in literature and high-level journalism. You can distinguish between a standard 'servizio' and a 'reportage' in media contexts. You use idiomatic expressions like 'fare un cattivo servizio' (to do a disservice) with ease and correct timing. Your command of the word allows you to use it in very formal settings, such as legal or administrative documents, where 'servizio' might refer to 'anzianità di servizio' (years of service/seniority).
At the C2 level, you have reached near-native mastery. You can use 'servizio' with all its subtle shades of meaning, including irony or highly specialized jargon. You might use phrases like 'in servizio permanente effettivo' to describe someone's constant state or characteristic, even outside a military context. You can appreciate the word's etymological journey from the Latin 'servitium' and how that history still subtly influences its modern usage. You are comfortable with archaic or very formal uses found in classical literature. Your use of 'servizio' is seamless, and you can play with its multiple meanings in creative writing or complex debates, demonstrating a total integration of the word into your linguistic repertoire.

servizio in 30 Sekunden

  • Servizio is a masculine noun meaning 'service', 'set', or 'report'.
  • In restaurants, 'servizio' refers to the staff's help and the service charge.
  • A 'servizio di piatti' is a dinnerware set, showing the word's use for objects.
  • It is also used for 'out of order' (fuori servizio) and 'on duty' (in servizio).

The Italian noun servizio is a versatile and fundamental word that every learner must master early on. At its most basic level, it translates to 'service' in English, but its applications stretch far beyond the simple act of being served in a restaurant. It encompasses the concepts of assistance, utility, sets of objects, and even specific professional duties. Understanding 'servizio' requires looking at the cultural fabric of Italy, where the quality of service in hospitality is a point of pride, and the concept of public service is deeply ingrained in the civic structure. Whether you are talking about the 'servizio in camera' (room service) in a luxury hotel in Florence or the 'servizio pubblico' (public service) of the Italian rail network, the word remains the central pillar of the conversation.

Hospitality and Catering
In a restaurant setting, 'servizio' refers to the work performed by the staff. You might see 'servizio incluso' on a bill, meaning the tip or service charge is already factored into the price. Italians value a 'servizio rapido' (quick service) but also appreciate the 'servizio cordiale' (friendly service) that makes a meal memorable.
Domestic Sets and Objects
Interestingly, 'servizio' also refers to a complete set of items used for a specific purpose, particularly at the table. A 'servizio di piatti' is a dinnerware set, while a 'servizio da tè' is a tea set. This usage reflects the historical importance of formal dining in Italian culture, where having a proper set of dishes for guests was a sign of status and hospitality.

Il cameriere ha offerto un servizio impeccabile durante tutta la cena, assicurandosi che ogni nostra esigenza fosse soddisfatta con un sorriso.

Translation: The waiter offered an impeccable service throughout the dinner, ensuring that every need of ours was satisfied with a smile.

Beyond the table, 'servizio' extends into the realm of media and information. A news report or a television segment is called a 'servizio giornalistico'. When you watch the evening news (the TG, or Telegiornale), the anchor will introduce various 'servizi' covering politics, local events, or sports. This highlights the word's role in the delivery of information as a service to the public. Furthermore, in the world of sports, specifically tennis or volleyball, 'servizio' is the word for a 'serve'. It is the initial act that puts the ball into play, literally 'serving' the ball to the opponent to begin the rally.

In a more formal or civic context, 'servizio' refers to duties performed for the state or community. 'Servizio militare' (military service) was historically a rite of passage for young Italian men, although it is no longer mandatory. Today, many young people opt for 'servizio civile' (civil service), working in social assistance, environmental protection, or cultural heritage. This usage emphasizes the word's connection to duty and the contribution of the individual to the collective well-being of society. Even the basic utilities in your home—water, electricity, gas—are referred to as 'servizi a rete' or simply 'servizi', emphasizing that the infrastructure exists to serve the needs of the population.

Dopo la laurea, molti giovani scelgono di dedicare un anno al servizio civile per aiutare la comunità locale.

Translation: After graduation, many young people choose to dedicate a year to civil service to help the local community.
Technical and Functional Use
In technical manuals, 'servizio' can mean 'operation' or 'functioning'. If a machine is 'fuori servizio', it means it is out of order or not currently operational. This is a common sign found on broken elevators or vending machines across Italy.

Finally, the word is used in various idiomatic expressions that enrich the Italian language. To do someone a 'cattivo servizio' means to do them a disservice or to act in a way that ends up being unhelpful, despite perhaps having good intentions. Conversely, 'essere al servizio di qualcuno' means to be at someone's disposal, ready to help or follow their lead. This multifaceted nature makes 'servizio' a perfect example of how a single word can navigate through social, physical, and abstract contexts, providing a bridge between the tangible world of objects and the intangible world of human interaction and duty.

Using 'servizio' correctly in a sentence involves understanding its gender (masculine) and its plural form (servizi). As a masculine noun, it takes the definite article 'il' in the singular and 'i' in the plural. Because it ends in '-io', the plural simply drops the final 'o'. Let's explore how to integrate this word into various grammatical structures, from simple descriptions to complex conditional statements. The placement of adjectives and the choice of verbs are crucial for conveying the specific nuance of 'servizio' you intend to use.

Descriptive Sentences
When describing the quality of a service, the adjective usually follows the noun. For example: 'Il servizio è eccellente' (The service is excellent). If you want to emphasize the speed, you would say: 'C'è un servizio molto veloce in questo bar' (There is a very fast service in this bar).

Abbiamo comprato un nuovo servizio di porcellana per le occasioni speciali.

Translation: We bought a new porcelain set for special occasions.

When talking about utilities or public infrastructure, 'servizio' is often used in the plural. 'I servizi pubblici funzionano bene in questa città' (Public services work well in this city). Note how the verb 'funzionano' agrees with the plural subject. If you are looking for a restroom, you might ask for 'i servizi' or 'i servizi igienici', which is a polite and slightly formal way to refer to the toilets. This is a vital phrase for any traveler.

In the context of work and professional duties, 'servizio' often appears with the preposition 'in'. For instance, 'essere in servizio' means to be on duty. 'L'agente è in servizio dalle otto di mattina' (The officer is on duty from eight in the morning). This construction is standard for police, doctors, and military personnel. On the other hand, 'fuori servizio' is the common term for 'off duty' or 'out of order'. If you see a bus with the sign 'Fuori Servizio', do not try to board it; it is not picking up passengers.

L'ascensore è temporaneamente fuori servizio per manutenzione.

Translation: The elevator is temporarily out of service for maintenance.
Journalistic Usage
When discussing media, 'servizio' takes on the meaning of a 'report' or 'feature'. 'Hai visto il servizio sulla crisi economica?' (Did you see the report on the economic crisis?). Here, 'servizio' functions as a countable noun, referring to a specific piece of journalism.

In more abstract or literary sentences, 'servizio' can be part of the phrase 'rendere un servizio' (to render a service or do a favor). 'Mi hai reso un grande servizio aiutandomi con il trasloco' (You did me a great service by helping me with the move). This highlights the helpful nature of the word. It can also be used with 'mettere a servizio', meaning to put something to use or to place something at the disposal of others, such as 'mettere le proprie competenze a servizio dell'azienda' (to put one's skills at the service of the company).

Il tennista ha perso il punto a causa di un servizio troppo debole.

Translation: The tennis player lost the point due to a serve that was too weak.

Finally, consider the use of 'servizio' in business and technology. 'Servizio clienti' (customer service) is a term you will encounter frequently on websites and in stores. 'Il servizio clienti è disponibile ventiquattro ore su ventiquattro' (Customer service is available twenty-four hours a day). In the digital age, 'software come servizio' (Software as a Service or SaaS) is the standard translation for the tech industry term. By observing these patterns, you can see how 'servizio' adapts its meaning based on the surrounding words while maintaining its core identity of 'providing' or 'functioning' for a specific end.

In the daily life of an Italian speaker, 'servizio' is omnipresent. You will hear it the moment you step into a 'bar' for your morning espresso. If the barista is particularly attentive, a regular might comment, 'Che bel servizio!', acknowledging the quality of the interaction. In the bustling piazzas of Rome or Milan, you might overhear tourists asking for 'i servizi', and locals pointing them toward the nearest public restrooms. The word is woven into the transactional nature of city life, appearing on signs, in announcements, and in casual conversation.

Public Transportation
At train stations (la stazione) or airports (l'aeroporto), the public address system frequently uses the word. 'Il servizio ferroviario è sospeso tra Roma e Napoli' (The railway service is suspended between Rome and Naples). Hearing this word in a transport context often signals important information about delays, changes, or the availability of specific routes.

Attenzione: il servizio della metropolitana subirà ritardi a causa di uno sciopero.

Translation: Attention: the subway service will experience delays due to a strike.

In the evening, as families gather around the television for the news, 'servizio' becomes the standard term for the day's top stories. A journalist might say, 'Passiamo ora al servizio da New York' (Let's now move to the report from New York). This usage is so common that it has become synonymous with 'news segment'. In sports broadcasts, particularly during the Grand Slam tennis tournaments or international volleyball matches, commentators will analyze every 'servizio', discussing the speed, spin, and accuracy of the serve. You will hear phrases like 'un servizio vincente' (an ace or a winning serve) repeatedly.

In a domestic setting, 'servizio' is heard when discussing household management or hosting. A mother might tell her children, 'Prendete il servizio buono per la cena di Natale' (Get the good dishware set for Christmas dinner). This refers to the high-quality plates and cutlery reserved for special guests. If someone is getting married, a common gift is a 'servizio di bicchieri' (a set of glasses). This highlights the word's connection to the material culture of the Italian home and the rituals of sharing food and drink.

Ho visto un servizio molto interessante in TV sulla cucina toscana.

Translation: I saw a very interesting report on TV about Tuscan cuisine.
Workplace and Professional Life
In the office, you might hear colleagues talking about 'servizio clienti' or 'servizio tecnico'. If a computer system is down, the IT department might send an email saying, 'Il servizio email sarà ripristinato entro le ore quindici' (The email service will be restored by 3:00 PM). It is the standard way to refer to any functional system provided by the organization.

Finally, the word appears in social and political discourse. Discussions about 'servizi sociali' (social services) or 'servizio sanitario nazionale' (the national health service) are common in newspapers and on talk shows. Here, the word carries the weight of the state's responsibility toward its citizens. Whether it's a mundane request for the bathroom or a high-level debate about healthcare, 'servizio' is the linguistic thread that connects these diverse experiences of Italian life.

For English speakers, the word 'servizio' seems straightforward because it looks so much like 'service'. However, there are several pitfalls that can lead to unnatural-sounding Italian or even complete misunderstandings. One of the most frequent errors is related to gender. Many beginners mistakenly treat it as feminine because 'service' doesn't have a gender in English, and some other abstract nouns in Italian are feminine. Always remember: il servizio is masculine. Saying 'la servizio' is a common mistake that will immediately mark you as a novice.

Confusion with 'Favore'
While 'servizio' can mean 'a favor' in the context of 'rendere un servizio', in daily life, if you want someone to do something for you, you should use 'favore'. For example, 'Mi fai un favore?' (Will you do me a favor?) is much more common than 'Mi fai un servizio?'. Using 'servizio' here can sound overly formal or even archaic in the wrong context.

Sbagliato: Mi puoi fare un servizio?
Corretto: Mi puoi fare un favore?

Note: Use 'favore' for personal requests and 'servizio' for professional or formal contexts.

Another common mistake involves the plural. English speakers often want to add an 's' or keep the 'io' and add an 'i' (servizii). In Italian, nouns ending in '-io' usually form their plural by simply changing the '-io' to a single '-i'. Therefore, 'servizio' becomes 'servizi'. This is a rule that applies to many words, and mastering it early will help you avoid many spelling and pronunciation errors. If you see 'servizii' with two 'i's, it is an archaic spelling that you might encounter in very old books, but it is never used in modern Italian.

The phrase 'fuori servizio' is often misused by learners who try to translate 'out of order' literally. You might be tempted to say 'fuori di ordine', but this is incorrect. 'Fuori servizio' is the standard term for machines, elevators, or public transport that is not working. Conversely, if you want to say something is 'in order' or 'working', you wouldn't usually say 'in servizio' unless you are talking about a person on duty. For a machine, you would say 'funziona' (it works).

Sbagliato: Il bancomat è fuori d'ordine.
Corretto: Il bancomat è fuori servizio.

Note: 'Fuori servizio' is the idiomatic way to describe non-functional equipment.
Misusing 'Servizio' for 'Attendance'
In English, we sometimes use 'service' to mean a religious ceremony (a church service). In Italian, the correct word is 'funzione' or 'messa'. Saying 'Vado al servizio' to mean 'I am going to church' will likely confuse an Italian speaker, who might think you are going to work or to a government office.

Finally, be careful with the word 'servitù'. While it comes from the same root, it specifically means 'servitude' or 'slavery', and in a modern domestic context, it refers to the 'domestic staff' or 'servants' as a group. It is a word with heavy historical baggage and should not be used interchangeably with 'servizio'. Stick to 'servizio' for the act of serving and 'personale' for the people who perform the service to remain polite and contemporary.

While 'servizio' is a very broad term, Italian has several other words that can be more precise depending on the context. Knowing these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express more specific ideas. The choice of word often depends on whether you are talking about a personal favor, a professional duty, a religious ceremony, or a mechanical function.

Favore vs. Servizio
As mentioned in the mistakes section, 'favore' is the go-to word for personal help. 'Mi fai un favore?' is informal and common. 'Servizio' in this sense is much more formal, often used when the help is significant or involves a professional capacity.
Funzione vs. Servizio
When referring to a religious 'service', Italians use 'funzione' or 'messa'. 'Servizio' is never used for church gatherings. Additionally, 'funzione' is used for the 'function' or 'purpose' of an object. 'Qual è la funzione di questo pulsante?' (What is the function of this button?).

Il servizio è l'atto di aiutare, mentre la funzione è lo scopo per cui qualcosa esiste.

Translation: Service is the act of helping, while function is the purpose for which something exists.

In the context of work or labor, you might encounter 'prestazione'. This word refers to a specific 'performance' or 'service' rendered, especially in a legal or medical context. For example, a doctor provides a 'prestazione medica'. It sounds more technical than 'servizio'. Another related word is 'assistenza', which specifically means 'assistance' or 'support'. You'll see 'assistenza tecnica' (technical support) or 'assistenza sanitaria' (healthcare assistance). While 'servizio' can cover these, 'assistenza' emphasizes the supportive nature of the act.

When talking about a 'set' of objects, you can also use 'completo'. A 'completo da letto' is a bedding set. However, for dishes and cutlery, 'servizio' remains the standard term. If you are talking about a set of tools, you might use 'set' (borrowed from English) or 'corredo' (especially if it's a traditional set of items for a new home). 'Corredo' has a traditional, slightly old-fashioned feel, often referring to the linens a bride would bring to her new home.

Per la riparazione, abbiamo bisogno di un servizio tecnico specializzato, non solo di assistenza generica.

Translation: For the repair, we need a specialized technical service, not just generic assistance.
Reportage vs. Servizio
In journalism, 'reportage' is used for a long, in-depth piece of investigative journalism. A 'servizio' is a standard news segment. If you say you watched a 'servizio', people assume it was a few minutes long. If you say 'reportage', they expect a much more detailed and perhaps artistic documentary-style piece.

Finally, consider 'utilità'. While 'servizio' refers to the utility company or the provision of the service, 'utilità' refers to the 'usefulness' or 'utility' of something in an abstract sense. In economics, 'pubblica utilità' refers to things that are for the public good. Understanding these nuances will help you navigate Italian conversations with greater precision and confidence, ensuring that you always choose the word that best fits your specific meaning.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'servizio' and 'vizio' (vice) rhyme in Italian and both come from Latin, but 'servizio' has evolved to be mostly positive, while 'vizio' remains negative.

Aussprachehilfe

UK /serˈvitt͡sjo/
US /serˈvitt͡sjo/
The stress is on the second syllable: ser-VI-zio.
Reimt sich auf
vizio (vice) ospizio (hospice) indizio (clue) giudizio (judgment) inizio (beginning) sfizio (whim) supplizio (torture) artifizio (artifice)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'z' like a soft English 'z' instead of 'ts'.
  • Stressing the first syllable (SER-vizio) instead of the second.
  • Adding an extra vowel sound between 'z' and 'i'.
  • Not rolling the 'r' slightly.
  • Making the final 'o' sound like 'u'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize due to the English cognate 'service'.

Schreiben 2/5

Slightly tricky plural (servizi) and gender (masculine).

Sprechen 2/5

Requires correct pronunciation of the 'ts' sound for 'zz'.

Hören 1/5

Easy to understand in context, especially in restaurants or news.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

servire buono ristorante piatto lavoro

Als Nächstes lernen

assistenza prestazione funzione pubblico militare

Fortgeschritten

anzianità volantinaggio rassegna stampa interruzione di pubblico servizio

Wichtige Grammatik

Nouns ending in -io with unstressed 'i' form the plural with a single 'i'.

servizio -> servizi

Masculine nouns starting with 's' + consonant use 'lo' and 'gli', but 'servizio' starts with 's' + vowel, so it uses 'il' and 'i'.

il servizio, i servizi

Compound nouns usually only pluralize the first part if it's a noun-noun combination where the second modifies the first.

i servizi clienti

Adjectives typically follow the noun in Italian.

servizio pubblico

The preposition 'in' is used for states of being or duty.

in servizio

Beispiele nach Niveau

1

Il servizio è incluso.

The service is included.

Simple subject + verb + adjective structure.

2

Il servizio è molto lento.

The service is very slow.

Use of 'molto' to modify the adjective 'lento'.

3

L'ascensore è fuori servizio.

The elevator is out of service.

'Fuori servizio' is a fixed phrase meaning 'out of order'.

4

Dov'è il servizio?

Where is the restroom?

Using 'servizio' as a polite way to say restroom.

5

Mi piace questo servizio di piatti.

I like this dinnerware set.

'Servizio di piatti' means a set of plates.

6

Il servizio è alle otto.

The service is at eight.

Referring to the start of a service, like breakfast.

7

Il cameriere fa un buon servizio.

The waiter does a good service.

Using the verb 'fare' with 'servizio'.

8

Grazie per il servizio.

Thanks for the service.

A common polite expression.

1

Chiamo il servizio clienti.

I am calling customer service.

'Servizio clienti' is a compound noun.

2

I servizi pubblici sono efficienti.

Public services are efficient.

Plural agreement: 'i servizi' + 'sono' + 'efficienti'.

3

Posso usare i servizi?

Can I use the restrooms?

Using the plural 'i servizi' for restrooms.

4

Il servizio di autobus è frequente.

The bus service is frequent.

'Servizio di' + noun to specify the type of service.

5

Il servizio è iniziato male.

The service started badly.

Referring to a tennis serve.

6

C'è un servizio navetta per l'aeroporto.

There is a shuttle service to the airport.

'Servizio navetta' means shuttle service.

7

Il servizio in camera è costoso.

Room service is expensive.

'Servizio in camera' is the term for room service.

8

Hanno un servizio di consegna a domicilio.

They have a home delivery service.

'Consegna a domicilio' means home delivery.

1

Mio nonno ha fatto il servizio militare.

My grandfather did military service.

'Fare il servizio militare' is the standard phrase.

2

L'infermiera è in servizio stasera.

The nurse is on duty tonight.

'In servizio' means on duty.

3

Ho visto un servizio interessante sulla siccità.

I saw an interesting report on the drought.

'Servizio' here means a news report or segment.

4

Offriamo un servizio di consulenza gratuita.

We offer a free consulting service.

'Servizio di consulenza' means consulting service.

5

Il servizio da tè è un regalo di nozze.

The tea set is a wedding gift.

'Servizio da tè' refers to the set of objects.

6

Il servizio d'ordine ha gestito la folla.

The security service managed the crowd.

'Servizio d'ordine' refers to security or crowd control.

7

Mettiamo le nostre risorse a servizio della città.

We put our resources at the service of the city.

'A servizio di' means at the service of.

8

Il servizio è stato sospeso per lo sciopero.

The service was suspended due to the strike.

Passive voice: 'è stato sospeso'.

1

Mi ha reso un servizio che non dimenticherò.

He did me a service I won't forget.

'Rendere un servizio' is a more formal way to say do a favor.

2

Il servizio civile è un'opportunità di crescita.

Civil service is a growth opportunity.

'Servizio civile' refers to voluntary community work.

3

Dobbiamo migliorare il servizio sanitario nazionale.

We must improve the national health service.

'Servizio sanitario' refers to the healthcare system.

4

Il servizio fotografico durerà tutto il pomeriggio.

The photo shoot will last all afternoon.

'Servizio fotografico' means a photo shoot.

5

Il tennista ha un servizio molto potente.

The tennis player has a very powerful serve.

Using 'servizio' as a sports term (serve).

6

Il servizio di piatti è per dodici persone.

The dinnerware set is for twelve people.

Specifying the size of the 'servizio'.

7

Si è messo al servizio della causa ambientale.

He put himself at the service of the environmental cause.

'Mettersi al servizio di' means to dedicate oneself to.

8

Il servizio di sicurezza ha bloccato l'ingresso.

The security service blocked the entrance.

'Servizio di sicurezza' is a common collocation.

1

L'anzianità di servizio influisce sulla pensione.

Years of service affect the pension.

'Anzianità di servizio' means seniority or years of work.

2

Il servizio giornalistico ha svelato lo scandalo.

The news report revealed the scandal.

'Servizio giornalistico' is a formal term for a report.

3

Hanno reso un cattivo servizio alla verità.

They did a disservice to the truth.

'Rendere un cattivo servizio' means to do a disservice.

4

Il servizio di leva è stato abolito anni fa.

Compulsory military service was abolished years ago.

'Servizio di leva' is the specific term for the draft.

5

Il software viene venduto come servizio (SaaS).

The software is sold as a service (SaaS).

Technical use in the context of technology.

6

È un servizio di pubblica utilità.

It is a service of public utility.

'Pubblica utilità' is a formal legal/social term.

7

Il servizio di intelligence ha intercettato i messaggi.

The intelligence service intercepted the messages.

'Servizio di intelligence' refers to secret services.

8

Il magistrato è fuori servizio per motivi di salute.

The magistrate is off duty for health reasons.

Using 'fuori servizio' for a professional person.

1

È in servizio permanente effettivo presso il comando.

He is on permanent active duty at the command.

A highly formal and specific military/bureaucratic phrase.

2

La sua vita è stata un servizio ininterrotto alla patria.

His life was an uninterrupted service to the homeland.

Abstract and elevated use of 'servizio'.

3

Il servizio di piatti in Capodimonte è un pezzo unico.

The Capodimonte dinnerware set is a unique piece.

Using specific cultural references with 'servizio'.

4

Hanno prestato servizio con onore e dedizione.

They served with honor and dedication.

'Prestare servizio' is a formal way to say 'to serve'.

5

Il servizio di rassegna stampa è fondamentale per noi.

The press review service is fundamental for us.

'Rassegna stampa' means press review.

6

Si ravvisa un'interruzione di pubblico servizio.

An interruption of public service is noted.

Legal/Bureaucratic terminology ('si ravvisa').

7

Il servizio di segreteria è a vostra disposizione.

The secretarial service is at your disposal.

Formal business communication.

8

Il servizio di volantinaggio è vietato in quest'area.

Flyer distribution service is prohibited in this area.

'Volantinaggio' is the act of handing out flyers.

Häufige Kollokationen

servizio clienti
servizio pubblico
fuori servizio
servizio militare
servizio in camera
servizio di piatti
servizio giornalistico
servizio igienico
servizio vincente
anzianità di servizio

Häufige Phrasen

Al vostro servizio

— A polite way to say 'At your service'. Used in hospitality or formal contexts.

Siamo sempre al vostro servizio.

Servizio incluso

— Means the service charge is included in the price. Common on restaurant bills.

Non serve la mancia, il servizio è incluso.

Essere in servizio

— To be currently working or on duty. Used for professionals.

L'agente non è in servizio oggi.

Prendere servizio

— To start one's shift or to begin a new job position.

Prenderà servizio lunedì mattina.

Servizio d'ordine

— Security staff or stewards at an event. They keep things organized.

Il servizio d'ordine ha bloccato i tifosi.

Servizio civile

— Voluntary community service, often as an alternative to the military.

Paolo fa il servizio civile in biblioteca.

Servizio a domicilio

— Home delivery or home service. Used for food or repairs.

Offrono un servizio a domicilio gratuito.

Servizio da caffè

— A set of cups and saucers for coffee. A common household item.

Ho rotto una tazzina del servizio da caffè.

Servizio di linea

— Regularly scheduled transport service like a bus or ferry.

È un servizio di linea, non un taxi.

Servizio segreto

— The secret service or intelligence agency of a country.

Lavora per il servizio segreto.

Wird oft verwechselt mit

servizio vs servitù

Refers to slavery or the collective domestic staff, not a single 'service'.

servizio vs favore

The standard word for a personal favor between friends.

servizio vs funzione

Used for religious services or the technical function of a machine.

Redewendungen & Ausdrücke

"Fare un cattivo servizio"

— To do someone a disservice; to act in a way that is unhelpful or damaging.

Gli hai fatto un cattivo servizio dicendogli quella bugia.

neutral
"Essere al servizio di due padroni"

— To serve two masters; to have conflicting loyalties or responsibilities.

Non puoi essere al servizio di due padroni contemporaneamente.

literary/metaphorical
"Rendere un servizio"

— To do a favor or perform a helpful act. More formal than 'fare un favore'.

Mi renderebbe un grande servizio se potesse firmare questo.

formal
"Mettersi al servizio"

— To dedicate oneself to a cause or person. Implies commitment.

Si è messo al servizio dei più deboli.

elevated
"In servizio permanente effettivo"

— Literally 'on permanent active duty', but used idiomatically for someone who never stops doing something.

È un brontolone in servizio permanente effettivo.

informal/ironic
"Servizio da cani"

— Terrible, awful service. Very informal and expressive.

In quel ristorante ci hanno fatto un servizio da cani.

informal
"Di servizio"

— Used to describe things or people currently on duty or for utility use.

Usa la scala di servizio.

neutral
"Fuori servizio"

— Not working or not available. Standard for machines and off-duty people.

Il telefono è fuori servizio.

neutral
"Servizio di cortesia"

— A courtesy service, like a free loaner car from a mechanic.

L'officina mi ha dato un'auto di servizio.

neutral
"A tutto servizio"

— Full service; providing everything needed. Less common but used in some regions.

Un hotel a tutto servizio.

neutral

Leicht verwechselbar

servizio vs coperto

Both appear on restaurant bills.

Coperto is the 'cover charge' (bread, linens), while servizio is the 'service charge' (labor).

Il coperto è due euro, il servizio è incluso.

servizio vs mancia

Both relate to paying for service.

Mancia is a voluntary tip, while servizio is often a fixed charge on the bill.

Ho lasciato una mancia nonostante il servizio fosse incluso.

servizio vs assistenza

Both mean help.

Assistenza is more about support and care; servizio is more about the system or act of providing.

L'assistenza clienti è un servizio fondamentale.

servizio vs prestazione

Both refer to professional work.

Prestazione is a single, specific act (like a surgery); servizio is the ongoing provision.

Una prestazione medica di alto livello.

servizio vs messa

English uses 'service' for church.

Messa is specifically the Catholic Mass; servizio is never used for this.

Andiamo a messa domenica.

Satzmuster

A1

Il servizio è [adjective].

Il servizio è buono.

A2

Dov'è il [servizio + noun]?

Dov'è il servizio clienti?

B1

[Subject] è in servizio.

Il medico è in servizio.

B2

Ho visto un servizio su [topic].

Ho visto un servizio sulla moda.

C1

Rendere un servizio a [person/entity].

Rendere un servizio allo Stato.

C2

Mettersi al servizio di [abstract cause].

Mettersi al servizio della giustizia.

A1

Un servizio di [plural noun].

Un servizio di piatti.

A2

C'è un servizio [noun]?

C'è un servizio navetta?

Wortfamilie

Substantive

servitore (servant)
servitù (servitude/staff)
servizio (service)
servizievolezza (helpfulness)

Verben

servire (to serve)
asservire (to enslave/subjugate)
disservire (to fail to serve)

Adjektive

servizievole (helpful)
servile (servile)
inservibile (useless)

Verwandt

server (computer server)
servitù di passaggio (easement/right of way)
servizi igienici (restrooms)
servizio sociale (social service)
servizio pubblico (public service)

So verwendest du es

frequency

Extremely high in daily life, media, and business.

Häufige Fehler
  • La servizio Il servizio

    The noun is masculine, not feminine. This is a fundamental gender error.

  • Vado al servizio (for church) Vado a messa

    'Servizio' is not used for religious ceremonies in Italian.

  • Servizii Servizi

    The plural of nouns in -io (unstressed) takes only one 'i'.

  • Fuori di ordine Fuori servizio

    'Fuori servizio' is the correct idiomatic expression for out of order.

  • Mi fai un servizio? Mi fai un favore?

    While technically okay, 'favore' is much more natural for personal requests.

Tipps

Gender Check

Always remember 'servizio' is masculine. Use 'il' and 'i'. Never 'la' or 'le'. This is the most common error for beginners.

Set of Dishes

If you want to buy plates, ask for a 'servizio di piatti'. It's the most natural way to refer to a matching set.

Asking for Restrooms

Asking for 'i servizi' is much more polite and common than asking for 'il bagno' in formal places like museums or high-end restaurants.

Tipping in Italy

Since 'servizio' is often included, tipping isn't mandatory. However, rounding up the bill is a nice gesture for good 'servizio'.

News Context

When you hear 'servizio' on TV, look for the reporter's name. They are introducing a specific news segment.

Tennis Terms

If you play tennis in Italy, 'mio servizio' means 'my serve'. It's a great way to practice the word in a fun context.

On Duty

Use 'in servizio' for any professional on their shift. It sounds very natural and correct.

Single I in Plural

Don't write 'servizii'. The modern Italian spelling is always 'servizi' with just one 'i'.

False Friend Alert

Don't use 'servizio' for a church service. Use 'messa'. This avoids confusion with secular services.

Disservice

To say someone did a bad job or was unhelpful, use 'mi ha fatto un cattivo servizio'. It's a very common idiomatic expression.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'Server' at a restaurant. They provide a 'servizio'. Both words share the same root. If the 'servizio' is good, you give a tip.

Visuelle Assoziation

Imagine a waiter carrying a huge 'servizio di piatti' (set of plates) while wearing a military uniform (servizio militare). This combines three meanings in one image.

Word Web

Cameriere Ristorante Militare Piatti Televisione Bagno Aiuto Lavoro

Herausforderung

Try to use 'servizio' in three different ways today: once for a restaurant, once for a news report, and once for a set of items.

Wortherkunft

From the Latin 'servitium', which originally referred to the condition of being a slave ('servus'). Over centuries, the meaning shifted from forced labor to voluntary assistance and professional duty.

Ursprüngliche Bedeutung: Slavery, servitude, or the body of servants.

Romance (Latin root).

Kultureller Kontext

Avoid using 'servitù' when you mean 'staff' unless you are speaking in a historical context, as it can sound derogatory or archaic.

In English, 'service' can mean a church ceremony, but in Italian, you must use 'funzione' or 'messa'. Also, 'service charge' is often 'coperto' or 'servizio' in Italy.

The phrase 'Al vostro servizio' is commonly used in Italian dubs of classic butler characters (like Alfred in Batman). Italian news programs (TG1, TG5) always refer to their segments as 'servizi'. Tennis star Jannik Sinner is often praised for his 'servizio' in Italian sports newspapers.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Restaurant

  • Il servizio è incluso?
  • Il servizio è stato ottimo.
  • Cameriere, il servizio è lento.
  • Mancia per il servizio.

Transport

  • Servizio navetta gratuito.
  • Il servizio è sospeso.
  • Orario del servizio.
  • Bus fuori servizio.

Home/Domestic

  • Servizio di piatti buono.
  • Servizio da caffè in porcellana.
  • Lavare il servizio.
  • Regalare un servizio.

Media

  • Un servizio in TV.
  • Il servizio di apertura.
  • Inviare un servizio.
  • Servizio giornalistico.

Work/Duty

  • Essere in servizio.
  • Fine servizio.
  • Personale in servizio.
  • Servizio clienti.

Gesprächseinstiege

"Ti piace il servizio in questo ristorante?"

"Hai visto il servizio al TG stasera sulla nuova legge?"

"Preferisci il servizio militare o il servizio civile?"

"Qual è il miglior servizio di piatti che hai in casa?"

"Hai mai avuto problemi con il servizio clienti della tua banca?"

Tagebuch-Impulse

Descrivi un'esperienza in cui hai ricevuto un servizio eccellente in Italia.

Cosa ne pensi dell'importanza del servizio civile per i giovani?

Quali servizi pubblici sono più importanti nella tua città e perché?

Rifletti su come il concetto di 'servizio' sia cambiato con la tecnologia (SaaS).

Descrivi il tuo servizio di piatti preferito e la storia che c'è dietro.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Mostly, yes, but it also means 'set' (of dishes) and 'report' (in news). It's important to look at the context to determine which one is meant. For example, 'servizio di piatti' is a set of plates, while 'servizio al TG' is a news report.

It is always masculine: 'il servizio'. This is a common point of confusion for English speakers, but there are no exceptions to this rule in modern Italian.

Use the phrase 'fuori servizio'. It applies to elevators, vending machines, and even public transport. It literally means 'outside of service'.

No, that is a common mistake. For a religious service, use 'funzione' or 'messa'. 'Servizio' sounds like you are talking about a government office or a restaurant.

It means the service charge is already included in the total price of your meal. You don't necessarily need to leave an extra tip, although it is always appreciated for exceptional service.

Simply change the '-io' to '-i'. The plural is 'servizi'. This follows the standard rule for Italian nouns ending in an unstressed 'io'.

It is a voluntary program where young people work in social, environmental, or cultural projects to benefit the community. It's often seen as a way to give back to society.

Yes, in tennis and volleyball, 'il servizio' is the 'serve'. A 'servizio vincente' is an ace or a serve that the opponent cannot return.

'Favore' is for personal help between friends ('Mi fai un favore?'). 'Servizio' is more formal or professional ('Rendere un servizio allo Stato').

It refers to 'seniority' or the number of years someone has worked in a particular job or for a specific company. It often affects salary and benefits.

Teste dich selbst 180 Fragen

writing

Descrivi un'esperienza in un ristorante dove il servizio era eccellente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Spiega cos'è il 'servizio civile' in Italia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi una breve email al servizio clienti per un pacco smarrito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quali sono i vantaggi e gli svantaggi del servizio militare?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descrivi il tuo servizio di piatti ideale per una cena formale.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cosa significa per te 'essere al servizio della comunità'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi un titolo per un servizio giornalistico sulla natura.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Come si dice 'out of order' in italiano e quando si usa?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descrivi il ruolo del servizio d'ordine durante un concerto.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Perché il servizio sanitario nazionale è importante?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cosa include un tipico servizio da caffè italiano?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Immagina di essere un giornalista. Introduci il tuo servizio da Roma.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Qual è la differenza tra servizio e favore?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi tre frasi usando 'in servizio', 'fuori servizio' e 'servizio clienti'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Descrivi un servizio fotografico che vorresti fare.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Cosa significa 'anzianità di servizio' nel mondo del lavoro?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Spiega il termine 'servizio a domicilio' a un amico.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Perché si dice 'servizio' nel tennis?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Scrivi un breve dialogo tra un cliente e un cameriere sul servizio.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Quale servizio pubblico vorresti migliorare nella tua città?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la parola: servizio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Il servizio è buono.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Dov'è il servizio clienti?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: L'ascensore è fuori servizio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Sono in servizio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Un servizio di piatti.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Grazie per il servizio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: I servizi sono puliti.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Il servizio militare.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Un servizio giornalistico.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Servizio in camera.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Il servizio ferroviario.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Al vostro servizio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Servizio a domicilio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Servizio vincente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: I servizi pubblici.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Servizio civile.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Rendere un servizio.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: Servizio sanitario.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronuncia la frase: In servizio permanente.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Il servizio è eccellente.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: L'autobus è fuori servizio.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Chiami il servizio clienti.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Ho un servizio di piatti nuovo.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Lui è in servizio stasera.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Grazie per il vostro servizio.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Il servizio è incluso?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Un servizio fotografico di moda.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: I servizi sono in fondo al corridoio.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Il servizio militare obbligatorio.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Il servizio giornalistico da Parigi.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Servizio a domicilio gratuito.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Il servizio è stato sospeso.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Un servizio di tazzine da caffè.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ascolta e scrivi: Al vostro servizio per ogni necessità.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!