At the A1 level, you will encounter 'sicurezza' in very basic, practical contexts. The most common phrase you will learn is 'cintura di sicurezza' (seatbelt). You might see this on a plane or in a car. At this stage, you don't need to worry about the abstract meanings. Just remember that it means 'safety' in a physical sense. You might also see signs in public places like 'Uscita di sicurezza' (Emergency exit). These are essential words for survival Italian. You should learn to recognize the word when you see it on signs or hear it in simple instructions. For example, a flight attendant might say 'Allacciate le cinture di sicurezza'. Don't worry about the grammar of the word yet; just treat these as fixed phrases. You may also hear 'sicuro' (the adjective) more often than the noun at this level, as in 'Sei sicuro?' (Are you sure?). The noun 'sicurezza' is just the formal name for that state of being sure or safe. Think of it as the 'safety' you feel when you are at home or with your family. It is a fundamental concept for any traveler.
At the A2 level, you begin to use 'sicurezza' in slightly more complex ways. You might talk about your home or your neighborhood. You can say 'Il mio quartiere è in sicurezza' (My neighborhood is safe) or 'Mi sento in sicurezza qui' (I feel safe here). You will also start to see the word used in compound nouns like 'misure di sicurezza' (safety measures). If you are talking about your job, you might mention 'la sicurezza' to refer to the guards at the entrance. You are also learning to use the preposition 'per' with it: 'Lo faccio per sicurezza' (I'm doing it to be safe). This is a very useful phrase when you are explaining why you are taking a precaution, like bringing an extra key or checking the stove twice. You are starting to see that 'sicurezza' isn't just about seatbelts; it's about a general feeling of being protected. You should practice using the phrase 'in sicurezza' to describe how you do things, like 'Guidare in sicurezza' (To drive safely). This level is about moving from recognizing signs to using the word in your own simple sentences about daily life and routines.
At the B1 level, 'sicurezza' expands into professional and social topics. You will hear about 'sicurezza sul lavoro' (workplace safety) and 'sicurezza stradale' (road safety) in the news. You should be able to discuss these topics using more varied vocabulary. You might talk about 'la sicurezza dei dati' (data security) when discussing computers or the internet. This is where the distinction between 'safety' and 'security' starts to blur in Italian, and you learn to use the same word for both. You will also encounter the word in terms of personal confidence. 'Lui parla con sicurezza' (He speaks with confidence). This is an important step because it moves the word from the physical world to the psychological world. You might use it to describe a friend's personality or a performer's stage presence. You should also be comfortable with the phrase 'mettere in sicurezza', which means to make something safe or secure. For example, 'Il governo deve mettere in sicurezza le scuole'. At B1, you are expected to understand the word in a variety of contexts, including simple news reports and workplace discussions, and to use it to express both physical safety and personal certainty.
At the B2 level, you are expected to have a nuanced understanding of 'sicurezza'. You should be able to use it in abstract discussions about politics, technology, and psychology. You'll understand terms like 'sicurezza nazionale' (national security) and 'sicurezza alimentare' (food safety) and be able to debate their importance. You should also be able to distinguish between 'sicurezza' and its synonyms like 'incolumità' or 'certezza'. For example, you would know that 'incolumità' is more formal and specific to physical health. At this level, you can use 'sicurezza' to describe complex emotions, such as the 'sicurezza di sé' (self-confidence) that comes with experience. You should be able to follow a lecture or a detailed article about 'cyber-sicurezza' without much trouble. The phrase 'andare sul sicuro' (to take the safe route / to play it safe) becomes a natural part of your vocabulary. You understand that 'sicurezza' can be a political tool, a technical requirement, or a personal feeling. Your use of the word should be grammatically correct, including the proper use of the definite article 'la' and the correct plural 'sicurezze' when referring to multiple certainties in life. You are now using the word like a native, recognizing its broad range of meanings across different registers.
At the C1 level, you use 'sicurezza' with high precision and stylistic variety. You can discuss the philosophical implications of 'sicurezza' vs. 'libertà' (security vs. liberty) in a political context. You are familiar with legal and technical jargon where 'sicurezza' appears, such as 'normativa sulla sicurezza' (safety regulations) or 'dispositivi di sicurezza attiva e passiva' in automotive engineering. You can use the word in sophisticated metaphors and idiomatic expressions. Your vocabulary includes derivatives and related terms like 'rassicurazione' (reassurance) or 'dissuazione' (deterrence). You understand the subtle difference between 'infondere sicurezza' (to instill confidence) and 'dare sicurezza' (to give safety). In professional writing, you can analyze the 'sicurezza degli investimenti' (investment security) or the 'sicurezza degli approvvigionamenti energetici' (energy supply security). You are also aware of the historical context of the word, perhaps relating it to the Latin 'securitas' during a discussion on Roman history or literature. At this stage, you don't just know what the word means; you know how to wield it to influence an audience, whether you are writing an academic paper or giving a persuasive speech. You can navigate the most complex Italian texts where 'sicurezza' might be used in a highly specialized or abstract way.
At the C2 level, your mastery of 'sicurezza' is complete. You can detect the slightest nuances in its usage, including irony or sarcasm. You might understand a literary passage where 'sicurezza' is used to describe a character's false sense of complacency before a tragedy. You can engage in high-level debates about 'sicurezza internazionale' and the geopolitical strategies involved in maintaining it. You are comfortable using the word in all its forms, including rare plural usages or archaic contexts found in classical Italian literature. You can effortlessly switch between the technical, emotional, and political meanings of the word in a single conversation. Your use of collocations is flawless, and you can create your own poetic or rhetorical structures using the word. For example, you might write about the 'fragile sicurezza' of modern life. You understand how the concept of 'sicurezza' has evolved in Italian society from the post-war period to the digital age. There is no context—legal, scientific, literary, or colloquial—in which you cannot use or understand 'sicurezza' perfectly. You are essentially indistinguishable from a highly educated native speaker in your command of this word and its vast conceptual territory.

sicurezza in 30 Seconds

  • Sicurezza is the Italian word for both 'safety' and 'security', used in physical and technical contexts.
  • It also describes psychological confidence and intellectual certainty, such as 'sicurezza di sé' (self-confidence).
  • Commonly used in phrases like 'in tutta sicurezza' (in complete safety) and 'per sicurezza' (as a precaution).
  • It is a feminine noun (la sicurezza) and its plural form is 'sicurezze', though the singular is more frequent.

The Italian word sicurezza is a multifaceted noun that English speakers often find intriguing because it encompasses two distinct concepts that English usually separates: 'safety' and 'security'. At its core, it refers to the state of being free from danger, fear, or doubt. Derived from the Latin securitas, which literally translates to 'without care' (sine cura), it suggests a mental and physical state where one does not need to worry. In modern Italian, you will encounter this word in almost every facet of life, from the physical protection of a building to the emotional confidence a person feels in their own abilities.

Physical Safety
This refers to the protection of people from accidents or physical harm. For example, 'sicurezza stradale' (road safety) or 'sicurezza sul lavoro' (workplace safety). In this context, the focus is on prevention and the mitigation of risks that could lead to injury.

Dobbiamo sempre allacciare la cintura di sicurezza quando siamo in auto.

Protection and Defense
This aligns with the English 'security'. It involves guarding against intentional threats, such as crime, terrorism, or unauthorized access. 'Sicurezza informatica' (cybersecurity) and 'sicurezza nazionale' (national security) are prime examples where the word implies a defensive posture against bad actors.

Beyond these physical realms, sicurezza also moves into the psychological. It describes a sense of certainty or self-confidence. If a person speaks with 'sicurezza', they are speaking with conviction. This nuance is vital for B2 learners to master, as it shifts the word from a concrete noun to an abstract quality of character. In a professional setting, showing 'sicurezza' can be the difference between getting a promotion and being overlooked. It implies that you are reliable and sure of your facts.

Ha risposto alle domande del capo con grande sicurezza.

Economic Stability
In the phrase 'sicurezza economica', the word refers to the stability of one's finances. It is the peace of mind that comes from knowing your future is provided for. Interestingly, the Italian social security system is often referred to as 'previdenza sociale', but the general feeling of being secure is still 'sicurezza'.

Il risparmio offre una certa sicurezza per il futuro.

La sicurezza dei cittadini è la priorità del governo.

Camminare da soli di notte non mi dà molta sicurezza.

Finally, the word appears in technical jargon. In engineering, it refers to the 'safety factor' of a structure. In computer science, it refers to encryption and firewalls. In every case, the underlying theme remains consistent: the removal of risk and the establishment of a stable, reliable environment. Whether you are talking about a seatbelt, a password, or a feeling in your heart, 'sicurezza' is the word you need.

Using sicurezza correctly requires understanding its role as a noun and how it interacts with prepositions. Unlike the adjective 'sicuro' (safe/sure), 'sicurezza' is the name of the quality itself. One of the most common ways to use it is with the preposition 'in'. To say something is done safely, you say 'in sicurezza'. This is an adverbial phrase that modifies the verb to describe the manner of the action.

The Preposition 'In'
Use 'in tutta sicurezza' to emphasize that something is completely safe. For example: 'Puoi scaricare il file in tutta sicurezza' (You can download the file in complete safety/security).

L'edificio è stato evacuato in sicurezza.

Another frequent construction involves the verb 'mettere' (to put). To 'mettere in sicurezza' means to secure something or to make it safe. This is often used by emergency services or construction workers. If an area is dangerous after an earthquake, the firemen will 'mettere in sicurezza l'area'. This implies taking active steps to prevent further harm.

I tecnici hanno lavorato per mettere in sicurezza il ponte.

Possession and Feeling
When talking about personal feelings, you use 'avere' (to have) or 'infondere' (to instill). 'Avere sicurezza' means to have confidence. 'Quell'uomo mi infonde sicurezza' means 'That man makes me feel safe/confident'.

In more formal or technical contexts, you'll see 'sicurezza' followed by an adjective that specifies the type of safety. These compound terms are essential for B2 level proficiency. 'Sicurezza alimentare' (food safety), 'sicurezza nucleare' (nuclear safety), and 'sicurezza pubblica' (public security) are common in news broadcasts. Notice how the adjective follows the noun, which is the standard rule in Italian.

La sicurezza informatica è diventata una priorità per le aziende.

The Phrase 'Per sicurezza'
This means 'just to be safe' or 'as a precaution'. It is incredibly common in everyday speech. If you bring an umbrella even though it's sunny, you do it 'per sicurezza'.

Prendo le chiavi di riserva, per sicurezza.

Nonostante il bel tempo, porto la giacca per sicurezza.

Lastly, consider the plural 'sicurezze'. While less common, it refers to specific things that provide safety or certainties in life. Someone might say 'Ho perso tutte le mie sicurezze' (I've lost all my certainties/safeties), usually referring to emotional or financial stability. In most other cases, stick to the singular.

If you travel to Italy, sicurezza is a word you will hear and see everywhere, often in very different environments. At the airport, you'll see signs for 'Controlli di sicurezza' (security checks). Here, the word is associated with the bureaucratic and physical process of scanning bags and walking through metal detectors. The tone is formal and authoritative. You might hear an announcement: 'Si prega di non lasciare i bagagli incustoditi per motivi di sicurezza' (Please do not leave luggage unattended for security reasons).

In the Media
The Italian news (il telegiornale) is obsessed with 'sicurezza'. This often refers to 'sicurezza urbana' (urban safety), a hot political topic involving police presence in cities. You'll hear politicians debating 'il decreto sicurezza' (the security decree), which usually involves laws regarding immigration or public order.

Il ministro ha parlato della nuova legge sulla sicurezza.

In a more domestic or casual setting, you'll hear it regarding technology and home life. If you're buying a new car, the salesperson will boast about the 'dispositivi di sicurezza' (safety features) like airbags and ABS. If you're talking to a friend about their new apartment, they might mention the 'porta blindata' (armored door) for 'maggiore sicurezza'. In these cases, the word is synonymous with peace of mind and protection of the home.

In the Workplace
In Italy, 'la sicurezza sul lavoro' is a massive regulatory field. Every employee must undergo training on 'norme di sicurezza'. You will see signs in factories or construction sites saying 'La sicurezza prima di tutto' (Safety first). In this context, the word is very practical, referring to helmets, gloves, and procedures.

Dobbiamo seguire le norme di sicurezza in cantiere.

In social psychology or self-help circles, you'll hear about 'sicurezza in sé' (self-confidence). A life coach might tell you to 'acquisire sicurezza' (gain confidence). Here, the word moves away from physical locks and guards into the realm of the ego and personality. It's about the internal feeling of being solid and capable. If you're watching a talent show like X Factor Italia, the judges might comment on a singer's 'sicurezza sul palco' (stage presence/confidence).

Quella cantante si muove con grande sicurezza.

La sicurezza dei dati è fondamentale per questa banca.

Finally, listen for it in sports. A team that plays 'con sicurezza' is a team that is in control of the game. A defender who plays with 'sicurezza' is one who doesn't make mistakes. In every context, from the high-stakes world of national politics to the internal world of personal confidence, 'sicurezza' is the linguistic glue that ties together the concepts of protection, certainty, and peace.

For English speakers, the biggest mistake is often a conceptual one: trying to find two different words for 'safety' and 'security'. In Italian, you must use sicurezza for both. If you try to invent a word or use 'salvezza' (which means salvation or being saved from death), you will sound very strange. For instance, if you want to say 'Cybersecurity', do not say 'Protezione del computer'; the correct term is 'Sicurezza informatica'.

Confusing Noun and Adjective
Learners often say 'Io sono sicurezza' when they mean 'I am sure'. This is wrong. You must use the adjective: 'Io sono sicuro'. 'Sicurezza' is the noun (confidence/safety). You can say 'Ho la sicurezza che...' (I have the certainty that...), but it is much more common to say 'Sono sicuro che...'.

Errore: Sono sicurezza di aver chiuso la porta. (Corretto: Sono sicuro...)

Another common error is the misuse of 'per sicurezza'. Some learners try to say 'per essere sicuro' (to be sure) in places where 'per sicurezza' (as a precaution) is more natural. While both can be grammatically correct, 'per sicurezza' is a fixed idiomatic phrase. If you're double-checking your work, you do it 'per sicurezza'. If you're checking a fact, you do it 'per essere sicuro'.

Prepositional Errors
Often, learners use 'con sicurezza' when they should use 'in sicurezza'. 'Con sicurezza' describes the *attitude* of a person (with confidence). 'In sicurezza' describes the *condition* of an action (safely). If you drive 'con sicurezza', you are a confident driver. If you drive 'in sicurezza', you are driving in a way that avoids accidents.

Lavorare in sicurezza è un diritto di tutti.

Finally, avoid confusing 'sicurezza' with 'assicurazione' (insurance). While they share the same root, they are not interchangeable. 'Sicurezza' is the state of being safe; 'assicurazione' is the contract you pay for to get money if something goes wrong. You might have 'un'assicurazione sulla vita' (life insurance) to provide 'sicurezza economica' (financial security) for your family, but they are distinct terms. Mixing them up is a classic B1-B2 level mistake that can lead to confusion in financial or legal discussions.

Ho pagato l'assicurazione, ora mi sento in sicurezza.

Non confondere la sicurezza con la certezza assoluta.

In summary: use 'sicuro' for 'sure/safe' (adj), 'sicurezza' for 'safety/security/confidence' (noun), 'in sicurezza' for 'safely', and 'con sicurezza' for 'confidently'. Avoid using 'salvezza' unless you are talking about being saved from a life-threatening disaster or religious salvation.

While sicurezza is a very broad term, Italian has several more specific words that you can use to sound more precise, especially at the B2 and C1 levels. Depending on whether you mean 'safety', 'certainty', or 'protection', you might choose a different word. Understanding these nuances will help you navigate complex conversations and formal writing.

Incolumità vs. Sicurezza
'Incolumità' is a very formal word specifically referring to physical integrity or the state of being unharmed. You'll often hear 'l'incolumità pubblica' in legal or emergency contexts. While 'sicurezza' is broad, 'incolumità' focuses strictly on the body not being injured.

Il pompiere ha rischiato la vita per l'incolumità degli altri.

Certezza vs. Sicurezza
'Certezza' means 'certainty' in an intellectual or factual sense. If you are 100% sure of a fact, that is a 'certezza'. 'Sicurezza' can also mean certainty, but it often implies a feeling of being sure. 'Ho la certezza matematica' is stronger and more objective than 'Dico questo con sicurezza'.

Non ho la sicurezza che arriverà, ma ho la certezza che ha ricevuto l'invito.

Another alternative is 'Protezione' (protection). Use this when you are talking about the act of shielding something from harm. While 'sicurezza' is the state you want to achieve, 'protezione' is the mechanism or action. For example, 'La crema solare offre protezione dai raggi UV' (Sunscreen offers protection from UV rays). You wouldn't usually say 'offre sicurezza' here unless you mean the feeling of being safe from the sun.

Salvaguardia
This is a high-level word meaning 'safeguarding' or 'preservation'. It's often used for environments, traditions, or rights. 'La salvaguardia dell'ambiente' is the protection of the environment. It implies a long-term, structural effort to keep something safe.

Il governo deve garantire una rete di sicurezza per i più poveri.

Lastly, consider 'Fiducia' (trust/confidence). When 'sicurezza' refers to self-confidence, 'fiducia' is a very close synonym. 'Avere fiducia in se stessi' is almost identical to 'avere sicurezza di sé'. However, 'fiducia' is more about the emotional bond or belief, while 'sicurezza' is more about the absence of doubt or the presence of stability. In a relationship, you need 'fiducia' to feel a sense of 'sicurezza'.

La sicurezza del volo è garantita da controlli rigorosi.

Agisce con una sicurezza quasi arrogante.

By choosing between 'sicurezza', 'incolumità', 'certezza', and 'fiducia', you can convey exactly the kind of safety or certainty you mean, making your Italian sound much more natural and sophisticated.

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Slang

""

Fun Fact

The word originally described a mental state of tranquility rather than physical barriers or guards. It was about peace of mind.

Pronunciation Guide

UK /si.kuˈret.tsa/
US /si.kuˈret.tsa/
The stress is on the third syllable: si-ku-RET-tsa.
Rhymes With
ebbrezza bellezza carezza debolezza fermezza giovinezza lunghezza tristezza
Common Errors
  • Pronouncing the 'z' as a soft 'z' like in 'lazy'. In Italian, 'zz' is usually 'ts' or 'dz'.
  • Stress on the wrong syllable (e.g., SI-ku-rezza).
  • Merging the 'u' and 'e' sounds; they must be distinct.
  • Forgetting to double the 'z' sound length.
  • Pronouncing 'e' as 'ay' instead of a short 'eh'.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to recognize due to its similarity to 'security'.

Writing 4/5

Harder to use correctly with prepositions like 'in' vs 'con'.

Speaking 3/5

The 'zz' sound requires practice for English speakers.

Listening 2/5

Very common in announcements and news.

What to Learn Next

Prerequisites

sicuro pericolo casa lavoro paura

Learn Next

assicurazione incolumità protezione garanzia fiducia

Advanced

previdenza salvaguardia stabilità certezza incertezza

Grammar to Know

Abstract Nouns and Articles

La sicurezza (The safety) vs Sicurezza (Safety).

Prepositional Phrases as Adverbs

'In sicurezza' acts as an adverb meaning 'safely'.

Adjective Positioning

Sicurezza stradale (Noun + Adjective).

Pluralization of -ezza nouns

La sicurezza -> Le sicurezze.

Using 'Di' for Purpose

Cintura DI sicurezza (Belt FOR safety).

Examples by Level

1

Allacciate la cintura di sicurezza.

Fasten your seatbelt.

Cintura di sicurezza is a fixed phrase for seatbelt.

2

Dov'è l'uscita di sicurezza?

Where is the emergency exit?

Uscita di sicurezza is the standard term for emergency exit.

3

Questa è una zona di sicurezza.

This is a safety zone.

Zona di sicurezza uses the preposition 'di'.

4

La sicurezza è importante.

Safety is important.

Abstract nouns like sicurezza usually take the definite article 'la'.

5

Mi sento in sicurezza a casa.

I feel safe at home.

'In sicurezza' is used to describe the state of being safe.

6

C'è un uomo della sicurezza.

There is a security man.

'Della sicurezza' acts as an adjective here.

7

Usa il casco per la tua sicurezza.

Use the helmet for your safety.

'Per la tua sicurezza' means 'for your safety'.

8

La porta ha una serratura di sicurezza.

The door has a safety lock.

Serratura di sicurezza is a common compound noun.

1

Porto l'ombrello per sicurezza.

I'm bringing the umbrella just to be safe.

'Per sicurezza' is an idiom meaning 'as a precaution'.

2

Dobbiamo lavorare in sicurezza.

We must work safely.

'In sicurezza' describes the manner of the action.

3

Il quartiere offre molta sicurezza.

The neighborhood offers a lot of safety.

Sicurezza is the object of the verb offrire.

4

Non ho la sicurezza di vincere.

I don't have the certainty of winning.

Here, sicurezza means 'certainty'.

5

Controlla i freni per la sicurezza.

Check the brakes for safety.

'Per la sicurezza' indicates the purpose.

6

Lui parla con molta sicurezza.

He speaks with a lot of confidence.

'Con sicurezza' describes the attitude/manner.

7

La banca ha un sistema di sicurezza.

The bank has a security system.

Sistema di sicurezza is a technical compound.

8

Hai messo in sicurezza i documenti?

Did you secure the documents?

'Mettere in sicurezza' is a common verbal phrase.

1

La sicurezza stradale è un tema caldo.

Road safety is a hot topic.

Sicurezza stradale is a specific domain of safety.

2

L'azienda investe nella sicurezza informatica.

The company invests in cybersecurity.

Sicurezza informatica is the term for cybersecurity.

3

Bisogna garantire la sicurezza dei cittadini.

We must guarantee the safety of the citizens.

Garantire is a common verb used with sicurezza.

4

Ha risposto con una sicurezza invidiabile.

He answered with an enviable confidence.

Invidiabile (enviable) modifies the noun sicurezza.

5

La sicurezza sul lavoro è obbligatoria.

Workplace safety is mandatory.

'Sul lavoro' specifies the location/context.

6

Il ponte è stato messo in sicurezza ieri.

The bridge was made safe yesterday.

Passive form: 'è stato messo in sicurezza'.

7

Non perdere la tua sicurezza interiore.

Don't lose your inner confidence.

Sicurezza interiore refers to psychological state.

8

Il volo è stato cancellato per motivi di sicurezza.

The flight was cancelled for security reasons.

'Per motivi di sicurezza' is a formal standard phrase.

1

La sicurezza alimentare è monitorata dall'UE.

Food safety is monitored by the EU.

Sicurezza alimentare refers to the quality of food.

2

Voglio andare sul sicuro e prenotare prima.

I want to play it safe and book in advance.

'Andare sul sicuro' is an idiomatic expression.

3

La sua sicurezza è stata scossa dalla notizia.

His confidence was shaken by the news.

Scuotere (to shake) is often used with abstract nouns.

4

Il governo ha approvato il decreto sicurezza.

The government approved the security decree.

Decreto sicurezza is a specific legislative term.

5

È necessario un piano di sicurezza dettagliato.

A detailed security plan is necessary.

Piano di sicurezza refers to a formal document.

6

La sicurezza dei dati è una sfida globale.

Data security is a global challenge.

Sfida globale (global challenge) adds scale.

7

Nonostante tutto, mantiene una certa sicurezza.

Despite everything, he maintains a certain confidence.

'Certa' here means 'a degree of'.

8

Il protocollo di sicurezza deve essere seguito.

The security protocol must be followed.

Protocollo di sicurezza is a formal procedure.

1

La dialettica tra libertà e sicurezza è complessa.

The dialectic between liberty and security is complex.

High-level political and philosophical vocabulary.

2

Il sistema garantisce la sicurezza degli approvvigionamenti.

The system guarantees the security of supplies.

Approvvigionamenti is a technical C1 term.

3

L'incolumità è un aspetto della sicurezza pubblica.

Physical integrity is an aspect of public safety.

Comparing incolumità and sicurezza.

4

Hanno agito in totale spregio della sicurezza.

They acted in total disregard of safety.

'Spregio' (disregard) is a sophisticated C1 word.

5

La sicurezza nazionale non può essere compromessa.

National security cannot be compromised.

Compromettere (to compromise) is a formal verb.

6

Esprime le sue idee con una sicurezza disarmante.

He expresses his ideas with a disarming confidence.

Disarmante (disarming) is an advanced adjective.

7

Misure di sicurezza draconiane sono state imposte.

Draconian security measures have been imposed.

Draconiane (draconian) indicates extreme severity.

8

La rete di sicurezza sociale è insufficiente.

The social safety net is insufficient.

Rete di sicurezza sociale refers to welfare.

1

La sicurezza ontologica è un concetto sociologico.

Ontological security is a sociological concept.

Ontologica is a highly academic adjective.

2

Si crogiola in una falsa sicurezza.

He wallows in a false sense of security.

Crogiolarsi (to wallow/revel) is a rich C2 verb.

3

La sicurezza del territorio richiede una visione olistica.

Territorial security requires a holistic vision.

Olistica (holistic) is academic vocabulary.

4

Ha scardinato le mie vecchie sicurezze.

He undermined my old certainties.

Scardinare (to unhinge/undermine) used metaphorically.

5

La sicurezza è il presupposto di ogni convivenza civile.

Security is the prerequisite for every civil coexistence.

Presupposto (prerequisite) is a formal noun.

6

La vulnerabilità è l'antitesi della sicurezza.

Vulnerability is the antithesis of security.

Antitesi (antithesis) is a high-level rhetorical term.

7

Il trattato mira alla sicurezza collettiva globale.

The treaty aims for global collective security.

Sicurezza collettiva is an international relations term.

8

Non c'è spazio per la sicurezza nel divenire eracliteo.

There is no room for security in the Heraclitean flux.

Reference to philosophy (Heraclitus).

Common Collocations

Cintura di sicurezza
Misure di sicurezza
Sicurezza informatica
Sicurezza stradale
Senso di sicurezza
Uscita di sicurezza
Sicurezza nazionale
In tutta sicurezza
Sicurezza alimentare
Dispositivo di sicurezza

Common Phrases

Per sicurezza

— As a precaution or just to be safe. Used when doing something extra to avoid trouble.

Chiudi la porta a chiave, per sicurezza.

In sicurezza

— In a safe manner. Used to describe how an action is performed.

Dobbiamo evacuare l'edificio in sicurezza.

Andare sul sicuro

— To take no risks or choose the most certain option.

Ho ordinato la pizza perché volevo andare sul sicuro.

Mettere in sicurezza

— To make an area or object safe from hazards.

I vigili del fuoco hanno messo in sicurezza la zona.

Sicurezza di sé

— Self-confidence. The internal feeling of being capable.

Ha molta sicurezza di sé quando parla in pubblico.

Controlli di sicurezza

— Security checks, usually at airports or large events.

I controlli di sicurezza sono stati lunghi.

Norme di sicurezza

— Safety regulations or rules.

È vietato fumare per norme di sicurezza.

Grado di sicurezza

— Level of safety or security.

Il grado di sicurezza di questo sistema è elevato.

Garantire la sicurezza

— To ensure or guarantee safety.

Dobbiamo garantire la sicurezza degli atleti.

Falsa sicurezza

— A false sense of security.

Non farti ingannare da questa falsa sicurezza.

Often Confused With

sicurezza vs Assicurazione

Assicurazione is 'insurance' (the contract). Sicurezza is 'safety/security' (the state).

sicurezza vs Salvezza

Salvezza is 'salvation' or being saved from death. It is much more dramatic than sicurezza.

sicurezza vs Certezza

Certezza is intellectual certainty. Sicurezza is often more emotional or physical.

Idioms & Expressions

"Andare sul sicuro"

— To avoid any risk by choosing a proven or safe option.

Per il regalo di Maria, vado sul sicuro e prendo dei fiori.

Informal/Neutral
"In tutta sicurezza"

— Without any danger at all.

Puoi camminare qui in tutta sicurezza anche di notte.

Neutral
"Mettere in sicurezza"

— To stabilize a dangerous situation or object.

Dopo il terremoto, hanno messo in sicurezza il campanile.

Neutral/Formal
"Giocare sul sicuro"

— To take the safe path in a game or life situation.

L'allenatore ha deciso di giocare sul sicuro negli ultimi minuti.

Neutral
"Fare sicurezza"

— To act as a security guard or provide a sense of protection.

Quei cani grandi fanno sicurezza in giardino.

Informal
"Perdere le proprie sicurezze"

— To lose one's certainties or self-confidence.

Dopo il licenziamento, ha perso tutte le sue sicurezze.

Neutral
"Un porto di sicurezza"

— A safe haven (metaphorical).

La famiglia è sempre il mio porto di sicurezza.

Literary
"Senza sicurezza"

— Without confidence or without protection.

Ha parlato senza sicurezza, balbettando spesso.

Neutral
"Avere la sicurezza in tasca"

— To be overconfident or feel absolutely certain (sometimes negatively).

Non pensare di avere la sicurezza in tasca, la gara è lunga.

Colloquial
"Misure di sicurezza draconiane"

— Extremely strict security measures.

Al vertice c'erano misure di sicurezza draconiane.

Formal/Journalistic

Easily Confused

sicurezza vs Sicuro

It is the adjective form.

Sicuro means 'safe' or 'sure'. Sicurezza is the noun 'safety' or 'security'.

Sono sicuro (I am sure) vs Ho la sicurezza (I have the certainty).

sicurezza vs Fiducia

Both relate to confidence.

Fiducia is trust in others; sicurezza is often confidence in oneself or an environment.

Ho fiducia in te. Ho sicurezza di me.

sicurezza vs Protezione

Both involve keeping safe.

Protezione is the act/shield; sicurezza is the resulting state.

Uso la protezione solare per la mia sicurezza.

sicurezza vs Stabilità

Both imply a lack of change/risk.

Stabilità is about being steady; sicurezza is about being safe from threats.

La stabilità dei prezzi dà sicurezza economica.

sicurezza vs Incolumità

Synonyms for safety.

Incolumità is specifically about physical health and body integrity.

L'incolumità dei cittadini è a rischio.

Sentence Patterns

A1

La [Noun] è [Adjective].

La sicurezza è importante.

A2

Uso [Object] per sicurezza.

Uso il casco per sicurezza.

B1

Dobbiamo [Verb] in sicurezza.

Dobbiamo guidare in sicurezza.

B1

Lui ha molta sicurezza di [Pronoun].

Lui ha molta sicurezza di sé.

B2

Il problema riguarda la sicurezza [Adjective].

Il problema riguarda la sicurezza informatica.

B2

Hanno messo in sicurezza [Noun].

Hanno messo in sicurezza l'area.

C1

Si agisce in spregio della sicurezza.

Si agisce in spregio della sicurezza pubblica.

C2

La sicurezza è il presupposto per [Noun/Verb].

La sicurezza è il presupposto per la libertà.

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Very frequent in both spoken and written Italian.

Common Mistakes
  • Io sono sicurezza. Io sono sicuro.

    You cannot be the noun 'safety'. You must use the adjective 'sure/safe'.

  • La sicurezza del computer. La sicurezza informatica.

    In technical contexts, 'informatica' is the standard adjective.

  • Lavoro con sicurezza. Lavoro in sicurezza.

    Use 'in' for the state of being safe, 'con' for the feeling of confidence.

  • Ho comprato una sicurezza per la vita. Ho comprato un'assicurazione sulla vita.

    Sicurezza is the state; assicurazione is the financial contract.

  • La salvezza stradale. La sicurezza stradale.

    Salvezza is too dramatic; it implies being saved from certain death.

Tips

Using the Article

Always use the definite article 'la' when talking about safety in general, like 'La sicurezza è fondamentale'.

Precaution Phrase

Memorize 'per sicurezza'. It's a lifesaver when you want to explain why you're doing something extra.

Confidence

If you want to say someone is confident, use 'sicuro di sé' (adj) or 'ha molta sicurezza' (noun).

Workplace Safety

In Italy, 'sicurezza sul lavoro' is a serious legal requirement. You will see this phrase on many documents.

Playing it Safe

Use 'andare sul sicuro' when you want to avoid risks in a conversation.

Airport Phrases

Listen for 'controlli di sicurezza' at the airport; it's the standard term for the security gate.

Technical Terms

When writing about IT, always use 'sicurezza informatica', never 'protezione computer'.

Latin Root

Remember 'sine cura' (without care) to understand the psychological root of the word.

Safety vs Salvation

Don't use 'salvezza' for safety. 'Salvezza' is for being saved from a disaster or for religious reasons.

Compound Nouns

Many safety terms are 'Noun + di + sicurezza' like 'cintura di sicurezza'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Secure Pizza'. In Italy, to enjoy your 'sicurezza', you need a 'secure' place to eat your 'pizza'.

Visual Association

Imagine a giant golden padlock protecting a warm, happy home. The padlock is labeled 'SICUREZZA'.

Word Web

Safety Security Confidence Certainty Protection Stability Precaution Guarantee

Challenge

Try to use 'sicurezza' in three different ways today: one for physical safety, one for a precaution, and one for self-confidence.

Word Origin

From the Latin word 'securitas', which is derived from 'securus'.

Original meaning: The Latin 'securus' comes from 'sine cura', meaning 'without care' or 'free from worry'.

Romance (Italic), descending from Latin.

Cultural Context

Be aware that 'sicurezza' can be a politically charged word in Italy, often used in debates about law and order.

English speakers must remember that Italian doesn't distinguish between 'safety' and 'security' with separate words.

Il Decreto Sicurezza (famous Italian laws) Sicurezza (Italian trade fair for security technology) Various Italian songs about 'certezze' and 'sicurezze'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Airport

  • Controlli di sicurezza
  • Motivi di sicurezza
  • Personale di sicurezza
  • Varco di sicurezza

In the Car

  • Cintura di sicurezza
  • Seggiolino di sicurezza
  • Sicurezza stradale
  • Distanza di sicurezza

At Work

  • Sicurezza sul lavoro
  • Norme di sicurezza
  • Responsabile della sicurezza
  • Scarpe di sicurezza

Computers

  • Sicurezza informatica
  • Copia di sicurezza
  • Protocollo di sicurezza
  • Chiave di sicurezza

Personal Feelings

  • Sicurezza di sé
  • Senso di sicurezza
  • Infonder sicurezza
  • Perdere sicurezza

Conversation Starters

"Quanto è importante la sicurezza informatica per la tua azienda?"

"Ti senti in sicurezza quando cammini da solo di notte nella tua città?"

"Quali sono le misure di sicurezza più importanti in un aeroporto?"

"Pensi che la sicurezza sia più importante della libertà personale?"

"Come si può acquisire più sicurezza in se stessi quando si parla una lingua straniera?"

Journal Prompts

Descrivi un momento in cui non ti sei sentito in sicurezza e come hai reagito.

Cosa significa per te avere 'sicurezza economica'? È un obiettivo prioritario?

Scrivi delle norme di sicurezza che segui ogni giorno a casa o al lavoro.

Pensi che la tecnologia aumenti o diminuisca la nostra sicurezza personale?

Rifletti sulla differenza tra sicurezza fisica e sicurezza emotiva nella tua vita.

Frequently Asked Questions

10 questions

It means both! Italian uses one word where English uses two. Context tells you which one is meant. For example, 'sicurezza stradale' is road safety, while 'sicurezza informatica' is cybersecurity.

You say 'sicurezza di sé' or 'sicurezza in se stessi'. It describes the internal feeling of being sure of your abilities.

It is a feminine noun: 'la sicurezza'. The plural is 'le sicurezze'.

'In sicurezza' means 'safely' (the state of the action), while 'con sicurezza' means 'confidently' (the attitude of the person).

No, that is a common mistake. 'Insurance' is 'assicurazione'. However, you might have insurance to gain 'sicurezza economica' (financial security).

It is an idiom meaning 'to play it safe' or 'to take no risks'. For example, if you always order the same dish at a restaurant, you are 'andando sul sicuro'.

You can say 'addetto alla sicurezza' or 'guardia di sicurezza'. In casual speech, people often just say 'la sicurezza' to refer to the group of guards.

It refers to workplace safety regulations and practices designed to prevent accidents and injuries at work.

Yes, 'sicurezze' exists but is used for specific 'certainties' or 'things that make one feel safe'. Example: 'Ha perso tutte le sue sicurezze'.

It is pronounced like a sharp 'ts', as in the English word 'cats'. It should be slightly elongated.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using 'sicurezza' to mean 'self-confidence'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We must work safely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'per sicurezza' in a sentence about travel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain 'sicurezza informatica' in one sentence in Italian.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a warning sign for a construction site using 'sicurezza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Fasten your seatbelt for your safety.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'sicurezza stradale'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'mettere in sicurezza' in a sentence about a house.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person who has 'sicurezza di sé'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The bank has a modern security system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'in tutta sicurezza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't have the certainty of winning.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'sicurezza alimentare' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an 'uscita di sicurezza'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'National security is a priority.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use the plural 'sicurezze' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Just to be safe, I'll call him.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about 'sicurezza sul lavoro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The police guarantee the safety of the citizens.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use 'andare sul sicuro' in a sentence about food.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe why seatbelts are important using 'sicurezza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a time you went 'sul sicuro'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'sicurezza sul lavoro' to a colleague.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give a short speech about cybersecurity.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you feel safe in your city?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the trade-off between freedom and security.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to be careful using 'sicurezza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you brought an extra jacket 'per sicurezza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a confident person using 'sicurezza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What are the security checks like at the airport?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'sicurezza stradale' in your country.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How can one improve their 'sicurezza di sé'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a 'porto di sicurezza' for you.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

What is 'sicurezza alimentare' to you?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Repeat the phrase: 'In tutta sicurezza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain 'mettere in sicurezza' an area.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Is safety more important than money?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss 'falsa sicurezza'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about 'sicurezza dei dati'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Per sicurezza, porto le chiavi'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Attenzione, si prega di allacciare le cinture di sicurezza.' Cosa devi fare?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Il volo è in ritardo per motivi di sicurezza.' Perché c'è il ritardo?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'L'area è stata messa in sicurezza dai pompieri.' Chi ha agito?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'La sicurezza informatica è la nostra priorità.' Qual è la priorità?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Vado sul sicuro e prendo il treno.' Quale mezzo di trasporto sceglie?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Ha parlato con una sicurezza incredibile.' Com'era il suo modo di parlare?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Per sicurezza, chiudi la finestra.' Cosa devi chiudere?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Le norme di sicurezza sono cambiate.' Cosa è cambiato?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Non sento molta sicurezza in questo piano.' La persona si fida del piano?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'La sicurezza stradale salva vite.' Cosa salva?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Controlli di sicurezza al gate 4.' Dove sono i controlli?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'La sicurezza alimentare è un diritto.' Cos'è la sicurezza alimentare?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Usa il casco per la tua sicurezza.' Cosa devi usare?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'Hanno aumentato le misure di sicurezza.' Cosa hanno fatto?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Ascolta: 'In tutta sicurezza, scarica l'app.' Come puoi scaricare l'app?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!