A1 Collocation Neutral

急ぐ

isogu

Hurry/Rush

Meaning

To move or act with great speed.

🌍

Cultural Background

The 'walking speed' in Tokyo is often cited as one of the fastest in the world. People are constantly {急|い}いでいる to maintain the strict social schedule. In Japanese business, 'ASAP' is often expressed as '{至|し}急' (shikyuu). However, using it too much can be seen as poor planning. Characters often shout '{急|い}げ!' (Isoge!) during action scenes. This is the imperative form and is very masculine and aggressive. When you are in a hurry and need to get past someone, it is polite to say 'Sumimasen' rather than 'Isoide kudasai' (which sounds like you are ordering them).

🎯

Use 'Isoide' for requests

If you want someone to hurry, just saying 'Isoide!' is the most natural way among friends.

⚠️

Avoid 'Isoge!'

Unless you are an anime protagonist or in a life-or-death situation, 'Isoge!' sounds too aggressive.

Meaning

To move or act with great speed.

🎯

Use 'Isoide' for requests

If you want someone to hurry, just saying 'Isoide!' is the most natural way among friends.

⚠️

Avoid 'Isoge!'

Unless you are an anime protagonist or in a life-or-death situation, 'Isoge!' sounds too aggressive.

💬

The 'Isogashii' connection

Remember that 'Isogashii' (busy) and 'Isogu' (hurry) share the same root. If you are busy, you will likely need to hurry!

Test Yourself

Choose the correct form to complete the sentence: '{電|でん}{車|しゃ}に{遅|おく}れそうなので、____。'

I'm going to be late for the train, so I will hurry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {急|い}ぎます

{急|い}ぎます is the polite verb form. '{急|い}ぐです' is grammatically incorrect.

Fill in the blank with the correct 'te-form' to say 'Please hurry.'

すみません、ちょっと____ください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {急|い}いで

For verbs ending in 'gu', the te-form ends in 'ide'.

Match the phrase to the situation.

Which phrase fits a business email asking for a quick reply?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お{返|へん}{事|じ}を{急|い}がせてしまい、{申|もう}し{訳|わけ}ありません

This is a polite way to acknowledge that you are asking the other person to hurry.

Complete the dialogue.

A: {結|けっ}婚を____。 B: まだ{付|つ}き{合|あ}って一ヶ月でしょ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {急|い}いでいます

A is stating their current desire/state of rushing into marriage.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Isogu vs Hayai vs Isogashii

{急|い}ぐ (Verb)
Action To hurry
{速|はや}い (Adj)
Speed Fast
{忙|いそが}しい (Adj)
State Busy

Practice Bank

4 exercises
Choose the correct form to complete the sentence: '{電|でん}{車|しゃ}に{遅|おく}れそうなので、____。' Choose A1

I'm going to be late for the train, so I will hurry.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {急|い}ぎます

{急|い}ぎます is the polite verb form. '{急|い}ぐです' is grammatically incorrect.

Fill in the blank with the correct 'te-form' to say 'Please hurry.' Fill Blank A2

すみません、ちょっと____ください。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {急|い}いで

For verbs ending in 'gu', the te-form ends in 'ide'.

Match the phrase to the situation. situation_matching B1

Which phrase fits a business email asking for a quick reply?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: お{返|へん}{事|じ}を{急|い}がせてしまい、{申|もう}し{訳|わけ}ありません

This is a polite way to acknowledge that you are asking the other person to hurry.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: {結|けっ}婚を____。 B: まだ{付|つ}き{合|あ}って一ヶ月でしょ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {急|い}いでいます

A is stating their current desire/state of rushing into marriage.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

5 questions

It can be both. You can 'hurry' (intransitive) or 'hurry a task' (transitive).

No, use {速|はや}い for speed. {急|い}ぐ is for the action of hurrying.

{急|い}ぐ is the physical act; {焦|あせ}る is the mental panic.

Say '{急|い}いでいます' (Isoide imasu).

It means 'More haste, less speed' or 'Slow and steady wins the race.'

Related Phrases

🔗

{焦|あせ}る

similar

To panic or feel impatient.

🔗

{急|せ}かす

specialized form

To hurry someone else up.

🔗

{速|はや}める

similar

To accelerate or move up a schedule.

🔄

{急|きゅう}ぐ

synonym

An older, more literary way to say hurry.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!