In 15 Seconds
- Means to actively increase or grow business sales figures.
- Uses the verb for 'stretching' to imply expansion and growth.
- Perfect for business meetings, reports, and professional goal setting.
Meaning
This phrase means to grow your business income or boost your sales figures. It is like stretching a number to make it larger and more impressive.
Key Examples
3 of 6In a strategy meeting
新しい広告で売り上げを伸ばしましょう。
Let's increase sales with a new advertisement.
Texting a business partner
今月は売り上げを伸ばせそうですね!
It looks like we can increase sales this month!
Talking about a side hustle
SNSを使って売り上げを伸ばしたいです。
I want to grow my sales using social media.
Cultural Background
The 'End of Year' ({年末|ねんまつ}) and 'Fiscal Year End' ({年度末|ねんどまつ} in March) are critical times when companies push hard to '{売|う}り{上|あ}げを{伸|の}ばす' to meet their annual targets. Seasonal limited editions ({期間限定|きかんげんてい}) are a very common strategy to '{売|う}り{上|あ}げを{伸|の}ばす' in Japan, especially in the food and beverage industry. Using '{伸|の}ばす' (stretch) rather than '{増|ふ}やす' (increase) implies that the growth is a result of skill and strategy, not just luck. With the rise of e-commerce, '{売|う}り{上|あ}げを{伸|の}ばす' is now frequently associated with digital marketing terms like 'CVR' (Conversion Rate) and 'LTV' (Lifetime Value).
Use with Adverbs
Pair this with '{着実|ちゃくじつ}に' (steadily) to sound like a professional manager. '{着実|ちゃくじつ}に{売|う}り{上|あ}げを{伸|の}ばしています' is a very common business phrase.
Don't use for Height
To say 'grow taller', use '{背|せ}が{伸|の}びる'. You cannot use '{伸|の}ばす' for your own height unless you are physically stretching your body!
In 15 Seconds
- Means to actively increase or grow business sales figures.
- Uses the verb for 'stretching' to imply expansion and growth.
- Perfect for business meetings, reports, and professional goal setting.
What It Means
Think of your sales figures as a physical object. In Japanese, uriage means sales, and nobasu means to stretch or extend. When you use uriage o nobasu, you are literally 'stretching' those sales numbers. It is the most common way to talk about business growth. It sounds proactive and ambitious. You are the one making the effort to grow the business. It is not just about a small increase. It implies a continuous, healthy expansion of your revenue.
How To Use It
You use this phrase when you are the active agent. Because it uses the particle o, you are the one doing the stretching. You can pair it with words like 'strategy' or 'effort.' For example, you might say you want to use social media to stretch sales. It fits perfectly in business plans or when talking to a boss. Even if you have a small side hustle, this phrase works. It makes you sound like a professional who knows their goals. Just remember to keep the object uriage at the start.
When To Use It
This is a staple in any office environment. Use it during morning meetings to set goals for the day. It is great for brainstorming sessions with your creative team. You will hear it often in business news or financial reports. If you are a shop owner, use it when talking to suppliers. It is also common in job interviews when discussing your past achievements. Even in video games with shop mechanics, you will see this phrase. It is the go-to expression for any 'money-making' context.
When NOT To Use It
Do not use this for your personal salary or hourly wage. For your own paycheck, you should use kyuuryou o ageru instead. Also, avoid using it for physical objects like stretching your legs. While nobasu works for legs, uriage is strictly about business revenue. Do not use it if sales went up by accident. If sales grew without your help, use uriage ga nobiru instead. Using o nobasu implies you had a clever plan or worked hard. Don't use it for things that aren't financial, like 'stretching your grades.'
Cultural Background
Japanese business culture values steady, sustainable growth over overnight success. The verb nobasu reflects this beautifully. It suggests a flexible but firm expansion, like a growing plant. Historically, Japanese companies focus on long-term relationships to ensure sales keep stretching. There is a sense of pride in 'stretching' a company's reach. It is not just about greed; it is about the health of the company. This phrase became very popular during Japan's economic boom years. It remains a positive, forward-looking term in modern corporate Japan.
Common Variations
The most common variation is the intransitive form: uriage ga nobiru. This means 'sales are growing' (perhaps on their own). You can also say uriage o fuyasu, which simply means 'to increase sales.' However, nobasu sounds more like 'growth' rather than just 'adding more.' Another variation is uriage o baizou saseru, which means to double the sales. If you want to be very formal, use uriage no kakudai (expansion of sales). But for daily business, uriage o nobasu is the king of expressions.
Usage Notes
This phrase is neutral and versatile. It is safe to use with your boss, colleagues, or in a business report without sounding too stiff or too casual.
Use with Adverbs
Pair this with '{着実|ちゃくじつ}に' (steadily) to sound like a professional manager. '{着実|ちゃくじつ}に{売|う}り{上|あ}げを{伸|の}ばしています' is a very common business phrase.
Don't use for Height
To say 'grow taller', use '{背|せ}が{伸|の}びる'. You cannot use '{伸|の}ばす' for your own height unless you are physically stretching your body!
Examples
6新しい広告で売り上げを伸ばしましょう。
Let's increase sales with a new advertisement.
A standard, proactive suggestion in a professional setting.
今月は売り上げを伸ばせそうですね!
It looks like we can increase sales this month!
Using the potential form 'nobaseryu' to show optimism.
SNSを使って売り上げを伸ばしたいです。
I want to grow my sales using social media.
Expressing a personal goal for a small business.
売り上げを伸ばさないと、社長に怒られます。
If I don't increase sales, the boss will be mad at me.
A lighthearted way to talk about work pressure.
みんなの努力で、ようやく売り上げを伸ばすことができました。
Thanks to everyone's effort, we were finally able to grow our sales.
Expressing gratitude after a period of hard work.
来期は海外市場で売り上げを伸ばす計画です。
We plan to increase sales in overseas markets next term.
Very standard for formal business reporting.
Test Yourself
Fill in the blank with the correct particle and verb form.
{新|あたら}しい{広告|こうこく}で{売|う}り{上|あ}げ( )( )たいです。
We use 'o' because it is a transitive action, and 'nobashi-tai' to express 'want to'.
Which sentence is the most professional way to say 'We grew sales'?
Choose the best option:
'Nobasu' is the standard professional collocation for growing sales.
Complete the dialogue.
A: {売|う}り{上|あ}げがなかなか{伸|の}びませんね。 B: そうですね。もっと( )を{考|かんが}えましょう。
We need the dictionary form 'nobasu' to modify the noun 'houhou' (method).
🎉 Score: /3
Visual Learning Aids
Practice Bank
3 exercises{新|あたら}しい{広告|こうこく}で{売|う}り{上|あ}げ( )( )たいです。
We use 'o' because it is a transitive action, and 'nobashi-tai' to express 'want to'.
Choose the best option:
'Nobasu' is the standard professional collocation for growing sales.
A: {売|う}り{上|あ}げがなかなか{伸|の}びませんね。 B: そうですね。もっと( )を{考|かんが}えましょう。
We need the dictionary form 'nobasu' to modify the noun 'houhou' (method).
🎉 Score: /3
Frequently Asked Questions
3 questionsYes, it is perfect for freelancers or small business owners to describe growing their income.
'Fuyasu' is just 'increase the number'. 'Nobasu' implies 'growth' and 'extension' of potential.
Yes, it is very common in business reports, newspapers, and formal presentations.
Related Phrases
{利益|りえき}を{上|あ}げる
similarTo raise profits
{市場|しじょう}を{拡大|かくだい}する
builds onTo expand the market
{業績|ぎょうせき}を{伸|の}ばす
synonymTo improve business performance
{売|う}り{上|あ}げが{落|お}ちる
contrastSales fall