移動をする
ido o suru
move
Literally: {"\u79fb\u52d5":"movement, transfer, shifting","\u3092":"direct object particle","\u3059\u308b":"to do"}
In 15 Seconds
- Use for significant relocations like homes or offices.
- Implies planning and logistical effort.
- More formal than simple 'going' or 'walking'.
- Not for everyday short-distance movements.
Meaning
This is all about the action of relocating, like moving your home or office. It’s not just a quick hop; it implies a more significant change of location, often involving packing and logistical planning. Think of it as a big move, not just a stroll across the street.
Key Examples
3 of 12Texting a friend about moving apartments
来週、ついに大きな移動をするんだ!手伝ってくれる?
I'm finally doing a big move next week! Can you help?
Company announcement about office relocation
弊社は来月、本社を東京に移転し、それに伴い従業員の移動を行います。
Our company will relocate its headquarters to Tokyo next month, and accompanying this, we will move our employees.
Discussing a planned move with a real estate agent
新しい家への移動をする際には、多くの荷物があります。
When I move to the new house, I will have a lot of luggage.
Cultural Background
The concept of `移動` (idō) as a distinct action, separate from simple 'going,' likely developed with increased urbanization and mobility in Japan. As people moved from rural areas to cities for work or education, the logistics of changing residence or workplace became a significant event. `移動をする` captures this more formal, planned relocation, reflecting a society that values order and clear communication, especially for significant life changes.
Think 'Logistics'!
Remember `移動をする` isn't just about arriving somewhere new. It strongly implies the planning, packing, and effort involved in the *process* of moving.
Don't Over-Formalize Small Moves!
Using `移動をする` for walking across the room or going to the kitchen sounds hilariously dramatic. Stick to `行く` or `歩く` for everyday movements!
In 15 Seconds
- Use for significant relocations like homes or offices.
- Implies planning and logistical effort.
- More formal than simple 'going' or 'walking'.
- Not for everyday short-distance movements.
What It Means
This phrase 移動をする (idō o suru) is your go-to for talking about a physical relocation. It’s the official term for moving your residence or your business. It’s more than just changing rooms; it’s a full-blown shift from one place to another. It carries a sense of planning and execution. You're not just walking; you're *moving* your entire life or operation.
How To Use It
Use 移動をする when you're talking about the process of changing your location. This could be your home, your office, or even a large piece of equipment. It’s a versatile phrase for any significant relocation. You'll often see it in contexts discussing logistics or planning. It’s a bit formal, so it fits well in official announcements or detailed explanations. Think of it as the 'official' way to say 'move' when it’s a big deal.
Real-Life Examples
Imagine you're telling your colleagues about your upcoming office move. You'd say, "来月、オフィスを新しいビルに移動をする予定です" (Raigetsu, ofisu o atarashii biru ni idō o suru yotei desu). That means "Next month, we plan to move the office to a new building." Or, if you're moving apartments, you might tell a friend, "来週、大きな移動をするんだ" (Raishū, ōkina idō o suru n da). This translates to "I'm doing a big move next week." It’s the core action of changing your base.
When To Use It
This phrase is perfect for significant changes. Moving house? 移動をする fits. Relocating your company headquarters? Definitely 移動をする. Even moving a large, important piece of machinery counts. It’s the word you use when there's a plan, packing, and a definite shift. Think of it as the 'big leagues' of moving. It’s also great when you want to sound a bit more formal or precise about the action.
When NOT To Use It
Don't use 移動をする for everyday movements. Walking to the kitchen? No. Going from your couch to the fridge? Absolutely not. It’s too formal and implies a scale that just isn't there. You wouldn't say you're going to 移動をする to the convenience store. That would be like announcing a military operation to get a snack. Stick to simpler words like 行く (iku - to go) or 歩く (aruku - to walk) for those.
Common Mistakes
A common slip-up is using it for small, personal movements. For instance, saying "I'm going to 移動をする to the next room" sounds overly dramatic. It's like using a sledgehammer to crack a nut. Another mistake is confusing it with 動かす (ugokasu - to move something), which is about physically pushing or shifting an object, not relocating yourself or a whole entity. Remember, 移動をする is about *you* or your *stuff* going somewhere else.
Similar Expressions
While 移動をする is specific, other phrases touch on movement. 引っ越しをする (hikkoshi o suru) specifically means 'to move house.' 転勤をする (tenkin o suru) means 'to transfer to another branch/office.' 移る (utsuru) is a more general verb for 'to move' or 'to transfer,' often used for changing residence or jobs but less about the logistical *act* of moving.
Common Variations
You might hear variations like 引越し (hikkoshi) on its own, which is the noun form of moving house. Sometimes, people might use 移転 (iten), especially for businesses relocating their main office. 移動 (idō) by itself is the noun for 'movement' or 'transfer.' So, 移動 is the core concept, and 移動をする is the action of performing that movement. It's like 'move' versus 'to move.'
Memory Trick
Picture a giant moving truck labeled 移動 (IDŌ). It's hauling everything from a house to a new location. The をする (o suru) part is the 'doing' – the actual hard work of loading and driving. So, 移動をする is the whole process: the big move, the truck, the effort. It’s the 'doing of the big move.' If it’s not truck-sized, maybe don't use it!
Quick FAQ
Q. Is 移動をする formal?
A. It leans towards formal or neutral. You wouldn't use it in super casual chats with close friends. Think more like announcements, official documents, or when you want to be precise.
Q. Can I use it for moving my pet?
A. Probably not. Unless you're relocating your entire zoo, it’s too grand. For a pet, you'd likely use 連れて行く (tsurete iku - to take along) or 移動させる (idō saseru - to make something move, if it's a large animal you're directing).
Q. What's the difference between 移動をする and 移る?
A. 移動をする emphasizes the *action* and logistics of moving, often a whole household or business. 移る is more about the state of having moved or the act of changing location more generally, like changing apartments or jobs without focusing on the packing process.
Usage Notes
This phrase leans towards neutral formality and is best suited for discussing significant relocations like changing homes or offices. Avoid using it for everyday movements, as it can sound overly formal or dramatic. In professional contexts, `移動を行います` might be preferred for added politeness.
Think 'Logistics'!
Remember `移動をする` isn't just about arriving somewhere new. It strongly implies the planning, packing, and effort involved in the *process* of moving.
Don't Over-Formalize Small Moves!
Using `移動をする` for walking across the room or going to the kitchen sounds hilariously dramatic. Stick to `行く` or `歩く` for everyday movements!
Combine for Emphasis
You'll often see `移動をする` combined with other words like `引っ越し` (moving house) to create `引っ越し移動をする`. This emphasizes the scale and formality of the move.
Order Matters
Japanese culture often values clear communication for significant events. `移動をする` reflects this by providing a precise term for the act of relocation, distinguishing it from casual travel.
Examples
12来週、ついに大きな移動をするんだ!手伝ってくれる?
I'm finally doing a big move next week! Can you help?
Here, `大きな移動をする` emphasizes the scale of the move, implying packing and logistics.
弊社は来月、本社を東京に移転し、それに伴い従業員の移動を行います。
Our company will relocate its headquarters to Tokyo next month, and accompanying this, we will move our employees.
This uses `移動を行います` (a slightly more formal version of `移動をする`) to describe the employee relocation as part of the company's move.
新しい家への移動をする際には、多くの荷物があります。
When I move to the new house, I will have a lot of luggage.
The phrase focuses on the act of relocating to a new place, highlighting the associated luggage.
ついにこの日が来た!📦 新しいチャプターへの移動、ドキドキ! #引っ越し #新生活
This day has finally come! 📦 Moving to a new chapter, so exciting! #moving #newlife
While not using the full `移動をする`, the caption implies the act of moving, fitting the spirit.
週末に部屋の家具を移動をするんだけど、手伝ってくれる?
I'm going to move the furniture in the room this weekend, can you help?
This is borderline; `移動をする` is a bit grand for just rearranging furniture, but understandable in a casual context.
もし採用された場合、国内での部署移動をする可能性はありますか?
If hired, is there a possibility of transferring departments domestically?
Here, `移動をする` refers to a professional transfer, often involving relocation.
✗ 週末に部屋の家具を移動をする → ✓ 週末に部屋の家具を動かす
✗ Move the furniture in the room on the weekend → ✓ Move the furniture in the room on the weekend
`移動をする` is too grand for simply rearranging furniture; `動かす` (ugokasu - to move/operate) is better.
✗ コンビニに移動をする → ✓ コンビニに行く
✗ Move to the convenience store → ✓ Go to the convenience store
`移動をする` is for significant relocations, not a quick trip. `行く` (iku - to go) is appropriate.
え、ちょっとトイレに行くだけなのに、大移動をするみたいに準備してるの?
Huh? You're preparing like you're making a major relocation just to go to the restroom?
Humor comes from the absurdly formal phrase applied to a trivial action.
この家からの移動をするのが、こんなに寂しいなんて思わなかった。
I never thought moving from this house would be this sad.
The phrase here carries emotional weight, referring to the difficult act of leaving a familiar place.
ついに日本からカナダへの移動をする決断をしました!
I've finally decided to move from Japan to Canada!
This frames the international move as a significant 'relocation' action.
今回の海外支社の設立は、大規模な移動を伴います。
The establishment of this overseas branch involves a large-scale relocation.
Refers to the significant logistical movement required for a business expansion.
Test Yourself
Fill in the blank with the most appropriate option.
The sentence talks about the company changing its location, which requires the phrase `移動をする` (to move/relocate).
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly describes moving house?
Option B correctly uses `移動をする` to describe the act of relocating a house, implying a significant move. Options A, C, and D use it inappropriately for daily commutes, meeting friends, or describing a book.
Find and fix the error in the sentence.
In this context, when `移動する` is used as a verb, the particle `を` is often omitted, especially in spoken or less formal written Japanese. It becomes `移動するつもりです`.
Fill in the blank with the most appropriate option.
The sentence refers to relocating a heavy machine from one place to another, which is a perfect use case for `移動をする`.
Translate this sentence into Japanese.
This translation uses `移動をする必要があります` to convey the necessity of relocating the office.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly describes a business relocation?
Option B correctly uses `移動をする` for a significant business relocation (moving overseas). Option A is okay but `移動をするために` is slightly less natural than `移動のために`. Option C is incorrect for a daily commute. Option D is nonsensical.
Find and fix the error in the sentence.
While `移動をする` is common, in professional or formal contexts like project announcements, `移動を行う` (idō o okonau) sounds more formal and appropriate for 'to carry out a move/transfer'.
Fill in the blank with the most appropriate option.
For large-scale projects like urban planning involving the relocation of buildings, the noun `移転` (iten - relocation, transfer) is often used, especially in formal contexts. `移動` is movement, `移動をする` is the act, `転居` is moving residence.
Translate this sentence into Japanese.
This translation uses `移動のロジスティクス` (idō no rojisutikusu) to refer to the complex logistics involved in moving the entire factory.
Choose the sentence that uses the phrase correctly.
Which sentence correctly uses `移動をする` in a nuanced way?
Option D correctly uses `移動をする` to describe the significant act of moving to a new city, implying preparation. Option B is okay but `移動を伴う` is more common. A is too minor, C is nonsensical.
Put the words in the correct order to form a sentence.
This sentence combines `引っ越し` (moving house) with `移動をする` (to move) for emphasis on the significant relocation.
Match the Japanese phrase with its closest English meaning.
These phrases relate to moving but differ in scope and formality. `移動をする` is general relocation, `引っ越し` is specifically about moving residence, `移転` is often for businesses, and `転勤` is a job transfer.
🎉 Score: /12
Visual Learning Aids
Formality Spectrum of 移動をする
Not typically used in very casual chat.
Not applicable
Can be used, but might sound slightly formal.
来週、大きな移動をするんだ!(I'm doing a big move next week!)
Standard usage, balanced formality.
新しい家への移動をする際には、多くの荷物があります。(When I move to the new house, I will have a lot of luggage.)
Appropriate for official announcements or professional contexts.
弊社は来月、本社を東京に移転し、従業員の移動を行います。(Our company will relocate its HQ... employees will be moved.)
Situations for 移動をする
Moving House
来週、新しい家へ移動をする。
Office Relocation
会社を新しいビルに移動をする。
Business Expansion
海外支社へ移動をする。
Moving Large Equipment
重い機械を移動をする。
Job Transfer
部署を移動をする。
Urban Planning
建物を移動をする。
移動をする vs. Similar Phrases
Scenarios for 移動をする
Personal Life
- • Moving house
- • Changing apartments
- • Relocating belongings
Professional Life
- • Office relocation
- • Business transfer
- • Moving equipment
Formal Contexts
- • Company announcements
- • Urban planning reports
- • Official documentation
Scale of Movement
- • Large-scale moves
- • Significant relocations
- • Planned transfers
Practice Bank
12 exercises来月、会社が新しいオフィスへ ___ 。
The sentence talks about the company changing its location, which requires the phrase `移動をする` (to move/relocate).
Which sentence correctly describes moving house?
Option B correctly uses `移動をする` to describe the act of relocating a house, implying a significant move. Options A, C, and D use it inappropriately for daily commutes, meeting friends, or describing a book.
Find and fix the mistake:
私は明日の朝、部屋を移動をするつもりです。
In this context, when `移動する` is used as a verb, the particle `を` is often omitted, especially in spoken or less formal written Japanese. It becomes `移動するつもりです`.
その重い機械を工場から倉庫へ ___ 必要がある。
The sentence refers to relocating a heavy machine from one place to another, which is a perfect use case for `移動をする`.
We need to move the office to a new building next month.
Hints: Use 'office' for オフィス, Use 'new building' for 新しいビル, Use 'next month' for 来月
This translation uses `移動をする必要があります` to convey the necessity of relocating the office.
Which sentence correctly describes a business relocation?
Option B correctly uses `移動をする` for a significant business relocation (moving overseas). Option A is okay but `移動をするために` is slightly less natural than `移動のために`. Option C is incorrect for a daily commute. Option D is nonsensical.
Find and fix the mistake:
このプロジェクトのために、チームメンバーの移動をします。
While `移動をする` is common, in professional or formal contexts like project announcements, `移動を行う` (idō o okonau) sounds more formal and appropriate for 'to carry out a move/transfer'.
都市計画の一環として、古い建物の ___ が行われる予定です。
For large-scale projects like urban planning involving the relocation of buildings, the noun `移転` (iten - relocation, transfer) is often used, especially in formal contexts. `移動` is movement, `移動をする` is the act, `転居` is moving residence.
The logistics of moving our entire factory will be complex.
Hints: Use 'entire factory' for 工場全体, Use 'logistics' for ロジスティクス, Consider 'complex' for 複雑
This translation uses `移動のロジスティクス` (idō no rojisutikusu) to refer to the complex logistics involved in moving the entire factory.
Which sentence correctly uses `移動をする` in a nuanced way?
Option D correctly uses `移動をする` to describe the significant act of moving to a new city, implying preparation. Option B is okay but `移動を伴う` is more common. A is too minor, C is nonsensical.
Arrange the words in the correct order:
Click words above to build the sentence
This sentence combines `引っ越し` (moving house) with `移動をする` (to move) for emphasis on the significant relocation.
Match each item on the left with its pair on the right:
These phrases relate to moving but differ in scope and formality. `移動をする` is general relocation, `引っ越し` is specifically about moving residence, `移転` is often for businesses, and `転勤` is a job transfer.
🎉 Score: /12
Video Tutorials
Find video tutorials on YouTube for this phrase.
Frequently Asked Questions
18 questionsThe most basic meaning is 'to move' or 'to relocate'. It specifically refers to the physical act of changing your location, usually implying a significant move like changing your home or office, rather than just walking somewhere.
Yes, it can be used for moving house, especially when you want to emphasize the logistical aspect or sound a bit more formal. However, the dedicated phrase 引っ越しをする (hikkoshi o suru) is more common and natural for simply moving residence.
It depends on the scale. If you're rearranging furniture within a room, 動かす (ugokasu - to move/operate) is more appropriate. If you're moving all your furniture to a new house, then 移動をする fits the overall relocation context.
You'd use it when discussing office relocations, transferring employees between branches (転勤をする is also common), or moving large pieces of company equipment. In formal announcements, you might see 移動を行います (idō o okonaimasu), which is a more polite form.
行く (iku) simply means 'to go' and is used for everyday travel, like going to school, work, or the store. 移動をする implies a more substantial relocation, often involving planning and changing your primary location.
It's generally considered neutral to slightly formal. You wouldn't typically use it in very casual conversations with close friends. It's more suited for announcements, official statements, or when you need to be precise about the act of relocation.
You can, but it might sound a bit stiff depending on who you're texting. If you're telling a close friend you're moving apartments, 引っ越しをする or even just 引っ越す is more natural. Using 移動をする might work if you want to emphasize the 'big move' aspect.
Alternatives include 引っ越しをする (to move house), 移転をする (to relocate a business/institution), 転勤をする (to transfer jobs), and 移る (to move/transfer more generally). The best choice depends heavily on the specific context.
Yes, 移動をする can certainly refer to moving abroad, especially if you want to emphasize the entire process of relocating internationally. Phrases like 移住をする (ijū o suru - to emigrate/immigrate) are more specific to settling in a new country.
The noun form is 移動 (idō), meaning 'movement' or 'transfer'. So, 移動をする literally means 'to do movement'.
A common mistake is using it for very small or everyday movements, like going to the bathroom or walking across a room. This makes the statement sound overly formal and dramatic, like announcing a major expedition for a short trip.
Using it incorrectly can make you sound overly formal, dramatic, or even slightly comical. For instance, saying you're going to 'move' to the kitchen sounds strange. The listener might be confused about the scale of the action you're describing.
Generally, no, unless it's a very large-scale operation like moving zoo animals to a new facility. For moving a pet, you'd use phrases like 連れて行く (tsurete iku - to take along) or 移動させる (idō saseru - to make something move, if you're directing it).
Adding 大きな (ōkina - big/large) emphasizes the scale and significance of the move. It highlights that this isn't just a minor shift but a major undertaking, like moving house or relocating an entire office.
Yes, 移転をする (iten o suru) is typically used for the relocation of businesses, institutions, or facilities. 移動をする is more general and can apply to people, objects, or businesses, but 移転 carries a stronger sense of official relocation for an organization.
It depends on what is being transferred. For moving house, 引っ越しをする is best. For moving offices or departments, 移動をする or 部署を移動する works. For transferring goods, 輸送する (yusō suru) might be better. For personnel, 転勤をする is specific.
In Japanese culture, clarity and precision, especially regarding significant events like moving, are valued. Having distinct terms like 移動をする, 引っ越しをする, and 移転をする allows for nuanced communication, preventing misunderstandings about the scope and nature of the relocation.
While 移動をする means 'to move', for digital data, more specific terms are usually used. You might see データを転送する (dēta o tensō suru - to transfer data) or ファイルを移動する (fairu o idō suru - to move files), where 移動する is used without the を and implies a file operation.
Related Phrases
引っ越しをする
formal versionTo move house
While both mean 'to move', `引っ越しをする` is specifically for changing your residence, making it more common and natural for personal house moves than the general `移動をする`.
移転をする
formal versionTo relocate (business/institution)
`移転をする` is a more formal and specific term often used for the relocation of businesses, offices, or facilities, whereas `移動をする` is more general.
転勤をする
related topicTo transfer to another branch/office
This phrase describes a specific type of work-related relocation, often involving moving to a different city or country for the same company, which is a subset of `移動をする`.
移る
related topicTo move, transfer (residence, job, etc.)
`移る` is a versatile verb for moving or transferring, often used for changing residence or jobs, but it focuses less on the logistical process implied by `移動をする`.
動かす
antonymTo move (an object), to operate
While `移動をする` is about relocating oneself or a whole entity, `動かす` is about causing an object to change its position, not necessarily relocating it elsewhere entirely.
移住をする
related topicTo emigrate/immigrate
This phrase specifically refers to moving to a foreign country to live permanently, representing a very large-scale relocation covered by the broader concept of `移動をする`.