A1 Collocation Neutral 2 min read

確認してみる

kakunin shite miru

try confirming

Literally: Try doing a confirmation

In 15 Seconds

  • A soft way to say 'I will check that.'
  • Combines 'confirmation' with 'trying' to sound helpful.
  • Perfect for delaying a final answer politely.

Meaning

It means you're going to check or verify something to see what the deal is. It's like saying 'I'll take a look' or 'I'll double-check' before giving a final answer.

Key Examples

3 of 6
1

Checking the fridge for ingredients

卵があるか確認してみる。

I'll try checking if there are any eggs.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
2

A colleague asks about a document

その資料、もう一度確認してみます。

I will try checking that document one more time.

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>
3

Texting a friend about plans

明日の時間、確認してみるね!

I'll check the time for tomorrow, okay!

<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>
🌍

Cultural Background

In Japan, saying 'I don't know' directly is often avoided. '{確認|かくにん}してみます' is the standard 'safe' response that shows you are helpful without committing to potentially wrong information. Younger Japanese people often use 'チェックしてみる' or just 'みてみる' in texts. It's less heavy than 'Kakunin' and fits the fast pace of social media. Staff in high-end Ryokans or restaurants will use the even more humble '{左様|さよう}でございますか、{確認|かくにん}してまいります' to show extreme respect. Japanese artisans often use 'Kakunin' repeatedly during their process. It's not just a phrase; it's a mindset of constant verification.

🎯

The 'Buy Time' Strategy

Use this phrase when you're put on the spot. It's much more professional than 'I don't know.'

⚠️

Don't over-use with superiors

If you say it too much, it might look like you never know anything. Balance it with direct answers.

In 15 Seconds

  • A soft way to say 'I will check that.'
  • Combines 'confirmation' with 'trying' to sound helpful.
  • Perfect for delaying a final answer politely.

What It Means

確認してみる is your go-to phrase for 'let me check.' It combines kakunin (confirmation) with the grammar ~te miru (to try doing). It implies you aren't 100% sure yet. You need to look at a calendar or a fridge first. It sounds proactive but keeps things low-pressure. It’s the verbal equivalent of squinting at a receipt.

How To Use It

To use it, just say the phrase as is for friends. For work, change miru to mimasu. It acts as a perfect 'cushion' in conversation. You aren't saying 'yes' or 'no' yet. You are saying 'I am in the process of finding out.' It’s very flexible. You can use it for physical objects or abstract ideas.

When To Use It

Use it when a friend asks if you're free Friday. Use it at a restaurant to check for a reservation. Use it when you think you left the stove on. It’s great for texting when you need a moment. It shows you are taking the request seriously. It’s a very helpful 'bridge' phrase in any dialogue.

When NOT To Use It

Don't use it if you already know the answer. That can sound a bit sarcastic or dismissive. If you're staring at an empty milk carton, don't say it. Also, avoid it in high-stakes emergencies where 'trying' isn't enough. In those cases, just use kakunin shimasu (I will confirm). It sounds more decisive and professional.

Cultural Background

Japanese culture places high value on accuracy and avoiding mistakes. This is called kakunin culture. People often double or triple-check things to avoid meiwaku (trouble). Using ~te miru makes the action sound softer and less blunt. It suggests a humble 'I'll see what I can find.' It’s a social safety net for everyone involved.

Common Variations

確認してみます (Kakunin shite mimasu) is the polite version for daily life. 確認してみるね (Kakunin shite miru ne) is the sweet, casual version for friends. If you want to sound very formal, use 確認させていただきます. That one is strictly for business emails or bosses. For a quick 'Let's check,' use 確認してみよう (Kakunin shite miyou).

Usage Notes

The phrase is highly versatile. Use the dictionary form `miru` for friends and the `mimasu` form for anyone you don't know well or at work. It's a safe, polite way to handle uncertainty.

🎯

The 'Buy Time' Strategy

Use this phrase when you're put on the spot. It's much more professional than 'I don't know.'

⚠️

Don't over-use with superiors

If you say it too much, it might look like you never know anything. Balance it with direct answers.

💬

The 'Miru' Hiragana Rule

Always write 'miru' in hiragana when it means 'try to.' Using kanji makes you look like a beginner.

💡

Pair with 'Chotto'

Saying 'Chotto kakunin shite miru' (I'll check for a bit) makes it sound even softer and more natural.

Examples

6
#1 Checking the fridge for ingredients
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

卵があるか確認してみる。

I'll try checking if there are any eggs.

Casual use at home while cooking.

#2 A colleague asks about a document
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M21 13.255A23.931 23.931 0 0112 15c-3.183 0-6.22-.62-9-1.745M16 6V4a2 2 0 00-2-2h-4a2 2 0 00-2 2v2m4 6h.01M5 20h14a2 2 0 002-2V8a2 2 0 00-2-2H5a2 2 0 00-2 2v10a2 2 0 002 2z"/></svg>

その資料、もう一度確認してみます。

I will try checking that document one more time.

Polite and professional for a workplace setting.

#3 Texting a friend about plans
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

明日の時間、確認してみるね!

I'll check the time for tomorrow, okay!

Adding 'ne' makes it friendly and conversational.

#4 Checking if a store is still open
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

お店がまだ開いているか確認してみる。

I'll try checking if the shop is still open.

Used when there is uncertainty about a fact.

#5 Checking if the cat is actually asleep
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M14.828 14.828a4 4 0 01-5.656 0M9 10h.01M15 10h.01M21 12a9 9 0 11-18 0 9 9 0 0118 0z"/></svg>

猫が本当に寝ているか確認してみるよ。

I'm gonna try checking if the cat is really asleep.

A lighthearted use of the phrase for a silly action.

#6 Checking on a friend who seems sad
<svg class="w-5 h-5" fill="none" stroke="currentColor" viewBox="0 0 24 24" aria-hidden="true"><path stroke-linecap="round" stroke-linejoin="round" stroke-width="2" d="M4.318 6.318a4.5 4.5 0 000 6.364L12 20.364l7.682-7.682a4.5 4.5 0 00-6.364-6.364L12 7.636l-1.318-1.318a4.5 4.5 0 00-6.364 0z"/></svg>

彼が大丈夫か、ちょっと確認してみる。

I'll try checking if he's okay for a bit.

Shows concern and a gentle approach to a situation.

Test Yourself

Fill in the blank to say 'I'll check the time.'

{時間|じかん}を____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {確認|かくにん}してみる

The phrase '{確認|かくにん}してみる' is the most natural way to say you'll take a look.

Which is the most polite way to say 'I'll check' to your boss?

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {確認|かくにん}してみます

Adding '-masu' makes the phrase polite and suitable for work.

Complete the dialogue.

A: {明日|あした}の{天気|てんき}は? B: ____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {確認|かくにん}してみるね

B is saying they will check the weather now.

Match the phrase to the situation: 'Checking if the door is locked.'

Which phrase fits best?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {鍵|かぎ}を{確認|かくにん}してみる

You check (kakunin) a lock, you don't eat or buy it in this context.

🎉 Score: /4

Visual Learning Aids

Direct vs. Soft

Direct ({確認|かくにん}する)
Robotic Sounds like a computer
Final No room for doubt
Soft ({確認|かくにん}してみる)
Human Sounds helpful
Careful Shows diligence

Practice Bank

4 exercises
Fill in the blank to say 'I'll check the time.' Fill Blank A1

{時間|じかん}を____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {確認|かくにん}してみる

The phrase '{確認|かくにん}してみる' is the most natural way to say you'll take a look.

Which is the most polite way to say 'I'll check' to your boss? Choose A2

Choose the best option:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {確認|かくにん}してみます

Adding '-masu' makes the phrase polite and suitable for work.

Complete the dialogue. dialogue_completion A1

A: {明日|あした}の{天気|てんき}は? B: ____。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {確認|かくにん}してみるね

B is saying they will check the weather now.

Match the phrase to the situation: 'Checking if the door is locked.' situation_matching A1

Which phrase fits best?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: {鍵|かぎ}を{確認|かくにん}してみる

You check (kakunin) a lock, you don't eat or buy it in this context.

🎉 Score: /4

Frequently Asked Questions

12 questions

Yes, but use the polite form '{確認|かくにん}してみます' or the very formal '{確認|かくにん}いたします'.

'Kakunin suru' is a direct statement of fact ('I will confirm'). 'Kakunin shite miru' is softer and implies 'I'll try checking and see.'

Yes, it's very common and casual, especially among friends or in tech jobs.

In Japanese grammar, when a verb is used as an auxiliary (helper) verb, it is standard to write it in hiragana.

No, that sounds like you are inspecting them. Use '{会|あ}ってみる' (try meeting) or '{話|はな}してみる' (try talking) instead.

Use the past tense: '{確認|かくにん}してみました' or '{確認|かくにん}した'.

All the time! Characters use it when investigating mysteries or checking their power levels.

No, that's a different 'check.' You would use '{見|み}とれる' or just '{見|み}る'.

The most formal is '{左様|さよう}でございますか、{確認|かくにん}させていただきます' (Understood, I will allow myself to confirm).

Not exactly. It specifically means you will look for information or verify a state.

Yes, to check if it's cooked or to check the taste: '{味|あじ}を{確認|かくにん}してみる'.

Absolutely! It's one of the most useful 'survival' phrases in Japan.

Related Phrases

🔗

{確|たし}かめてみる

similar

To verify/make sure

🔗

{調|しら}べてみる

builds on

To look into/investigate

🔗

{見|み}てみる

similar

To take a look

🔗

{点検|てんけん}する

specialized form

To inspect (machinery/safety)

🔗

{再確認|さいかくにん}する

specialized form

To re-confirm

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!