Kunnou refers to profound mental or physical suffering and anguish, often implying a desperate or unbearable state.
Word in 30 Seconds
- Deep mental or physical suffering and anguish.
- Implies severe, often unbearable pain.
- Used in serious, dramatic contexts.
Overview
「苦悩」は、単なる一時的な不快感や軽い悩みを超えた、深刻で持続的な精神的・肉体的な苦痛を意味する言葉です。耐え難いほどの辛さ、深い悲しみ、絶望感、あるいは解決策が見えない状況に置かれた際の苦しみなど、極めてネガティブで重い感情状態を表します。この言葉は、個人の内面的な葛藤や、過酷な状況下での精神的な消耗を表現する際に使われます。
「苦悩する」「苦悩を抱える」「苦悩の淵に沈む」「苦悩に満ちた」といった形で使われることが多いです。また、「〜の苦悩」「〜からの苦悩」のように、何が苦悩の原因となっているかを明示することもあります。感情の深さや深刻さを強調するため、文学作品や報道、心理学的な文脈で頻繁に登場します。
文学作品(小説、詩)、映画、演劇などの芸術分野では、登場人物の心理描写や葛藤を深く表現するために「苦悩」が用いられます。また、戦争、災害、病気、貧困、人間関係の破綻といった過酷な現実を描写する際にも、その影響としての「苦悩」が語られます。心理学や哲学の議論においても、人間の存在や精神状態を考察する上で重要な概念として扱われます。
「悩み」は、より一般的で軽い精神的負担を指すことが多いのに対し、「苦悩」は深刻度と強度において格段に上回ります。「苦痛」は肉体的な痛みを指す場合が多いですが、「苦悩」は精神的な苦しみに重点が置かれます。「苦しみ」は「苦悩」と近い意味で使われますが、「苦悩」の方がより絶望的で、解決困難な状況での深い精神的痛みを強調するニュアンスがあります。「悲嘆」は、喪失に伴う深い悲しみを指す言葉で、「苦悩」の一部とも言えますが、原因が限定的です。
Examples
戦争の悲劇は、多くの人々に筆舌に尽くしがたい苦悩をもたらした。
formalThe tragedy of the war brought unspeakable suffering to many people.
彼は、愛する人を失った悲しみから抜け出せず、深い苦悩の中にいた。
everydayHe was in deep anguish, unable to escape the grief of losing his loved one.
その小説は、主人公の精神的な苦悩を克明に描き出している。
academicThe novel vividly depicts the protagonist's mental anguish.
リストラ宣告を受け、彼は途方もない苦悩を感じた。
informalUpon hearing the layoff notice, he felt immense distress.
Common Collocations
Common Phrases
人生の苦悩
the suffering of life
精神的苦悩
mental anguish
苦悩を乗り越える
to overcome suffering
Often Confused With
'悩み' (nayami) is a more general term for worries or concerns, often less severe than '苦悩' (kunnou). '苦悩' implies a deeper, more intense, and often unbearable level of suffering.
'苦痛' (kutsuu) often refers to physical pain or agony. While '苦悩' can include physical suffering, it primarily emphasizes mental and emotional anguish, especially in situations of despair.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This word carries a very strong negative connotation and should be used to describe severe suffering. It is common in literature, news reports about tragic events, and psychological contexts. Avoid using it for everyday minor problems or temporary sadness.
Common Mistakes
Using '苦悩' too lightly for situations that don't warrant such a strong term, like mild disappointment or temporary frustration. Confusing its primary focus on mental anguish with simple physical pain.
Tips
Understand the Intensity
Remember '苦悩' signifies deep, severe suffering, not just everyday worries. Think of anguish or profound distress.
Avoid Casual Use
Do not use '苦悩' for minor inconveniences or temporary sadness. It carries a heavy emotional weight.
Literary and Artistic Depictions
Japanese literature and art often explore profound human suffering, making '苦悩' a key term for depicting characters' inner turmoil and existential struggles.
Word Origin
The word is a compound of '苦' (ku), meaning 'suffering' or 'pain', and '悩' (nou), meaning 'trouble', 'worry', or 'distress'. Together, they amplify the meaning to intense, deep suffering.
Cultural Context
Japanese culture places a high value on enduring hardship, and the concept of '苦悩' is often explored in relation to resilience, empathy, and the human condition, particularly in historical dramas and philosophical discussions.
Memory Tip
Imagine someone in extreme 'KUN'dition ('苦') feeling 'NO' ('悩') way out of their suffering. The sound 'kunnou' itself sounds heavy and sorrowful.
Frequently Asked Questions
4 questions「悩み」は比較的軽い、日常的な精神的負担を指すことが多いのに対し、「苦悩」は耐え難いほどの深刻で激しい精神的苦痛を意味します。苦悩は、解決が困難で、人の心を深く蝕むような状態を表します。
戦争や災害、重病、人間関係の破綻など、極めて過酷で絶望的な状況に置かれた際の精神的な痛みを表現する際に使われます。また、文学作品などで登場人物の深い葛藤や苦しみを描写する際にも用いられます。
主に精神的な苦痛を指しますが、肉体的な激しい痛みや病気による苦しみも、それが精神的な深い苦悩につながる場合には「苦悩」として表現されることがあります。しかし、単なる身体的な痛みの場合は「苦痛」の方が一般的です。
いいえ、「苦悩」は基本的にネガティブで深刻な苦しみを表す言葉であり、ポジティブな文脈で使われることはありません。その重いニュアンスから、文学や芸術、報道などで、人間の極限状態や深い感情を描写する際に限定的に使用されます。
Test Yourself
長引く病気と経済的な困難が、彼を深い( )の淵に追いやった。
文脈から、長引く病気と経済的困難がもたらす深刻な精神的苦痛を表す言葉が適切であるため、「苦悩」が正解です。
「苦悩」が意味する状態として最も適切なものはどれですか?
「苦悩」は、単なる悩みや不快感を超えた、深刻で激しい苦しみを指す言葉です。
次の単語を並べ替えて、文を完成させてください:彼は/苦悩/抱えている/深い
「深い苦悩」という形容動詞句が目的語となり、「抱えている」が動詞となる自然な日本語の語順です。
Score: /3
Summary
Kunnou refers to profound mental or physical suffering and anguish, often implying a desperate or unbearable state.
- Deep mental or physical suffering and anguish.
- Implies severe, often unbearable pain.
- Used in serious, dramatic contexts.
Understand the Intensity
Remember '苦悩' signifies deep, severe suffering, not just everyday worries. Think of anguish or profound distress.
Avoid Casual Use
Do not use '苦悩' for minor inconveniences or temporary sadness. It carries a heavy emotional weight.
Literary and Artistic Depictions
Japanese literature and art often explore profound human suffering, making '苦悩' a key term for depicting characters' inner turmoil and existential struggles.
Examples
4 of 4戦争の悲劇は、多くの人々に筆舌に尽くしがたい苦悩をもたらした。
The tragedy of the war brought unspeakable suffering to many people.
彼は、愛する人を失った悲しみから抜け出せず、深い苦悩の中にいた。
He was in deep anguish, unable to escape the grief of losing his loved one.
その小説は、主人公の精神的な苦悩を克明に描き出している。
The novel vividly depicts the protagonist's mental anguish.
リストラ宣告を受け、彼は途方もない苦悩を感じた。
Upon hearing the layoff notice, he felt immense distress.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
Related Vocabulary
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.