At the A1 level, you can think of 'fuan-sou-ni' as a way to say 'looking a bit scared' or 'looking worried'. It is made of three parts: 'fuan' (not happy/anxious), 'sou' (looks like), and 'ni' (makes it an action word). Imagine you see a friend who has a worried face. You can say they are acting 'fuan-sou-ni'. This word helps you describe people's faces and feelings. Even though it's a bit long, it's very useful for talking about what you see. For example, 'The dog looks anxious' can be described with this word. It's like adding '-ly' in English, like 'anxiously'. Just remember it's for other people, not for yourself!
For A2 learners, 'fuan-sou-ni' is an important adverb for describing people's reactions. You already know 'fuan' means 'anxious' or 'uneasy'. By adding 'sou-ni', you are saying that someone is *doing* something in a way that *shows* they are anxious. It is very common with verbs like 'miru' (look) or 'matsu' (wait). For example, if someone is waiting for a bus that is very late and they keep looking at their watch with a worried face, you can say 'fuan-sou-ni matte-iru'. This level of description makes your Japanese sound much more natural and observant. It shows you are paying attention to the emotions of the people around you.
At the B1 level, you should start using 'fuan-sou-ni' to add nuance to your storytelling and descriptions. This word is a 'judgment based on appearance'. Because it uses the suffix '〜そう', it implies that you are interpreting the person's external cues—their facial expression, their fidgeting, or their tone. It is a key word for the 'show, don't tell' technique in writing. Instead of just saying 'He was anxious', saying 'He looked around anxiously' (fuan-sou-ni mawari wo mita) provides a much clearer image. You should also distinguish it from 'shinpai-sou-ni' (worriedly), noting that 'fuan' is more about a general lack of security or confidence in the situation.
B2 learners should be comfortable using 'fuan-sou-ni' in complex sentence structures and recognizing it in formal texts. It often appears in news reports or literature to describe the atmosphere of a scene. Understand that 'fuan' (不安) literally means 'not' (不) + 'peace/stable' (安). Therefore, 'fuan-sou-ni' describes an action performed while appearing to lack mental stability or peace. You can use it to describe social phenomena, such as 'The public is looking at the new policy anxiously' (Kokumin wa shin-seisaku wo fuan-sou-ni mite-iru). At this level, pay attention to how it pairs with specific verbs like 'tazuneru' (inquire) or 'ukagau' (observe) to create sophisticated descriptions.
For C1 students, 'fuan-sou-ni' is a tool for precise emotional mapping in discourse. It functions as a subjective modal adverb, indicating the speaker's inference of another's internal state. You should analyze its usage in literary texts where it might be used to contrast a character's spoken words with their physical demeanor. For instance, a character might say they are fine, but act 'fuan-sou-ni'. This creates dramatic irony. Furthermore, explore the pragmatic implications of using 'fuan-sou-ni' versus 'fuan-ge ni'. 'Fuan-ge ni' is even more literary and slightly more poetic, whereas 'fuan-sou-ni' remains the standard for clear, descriptive prose in both modern literature and journalism.
At the C2 level, 'fuan-sou-ni' is a basic component of a vast repertoire of descriptive adverbs. You should be able to manipulate the register by choosing between this and more archaic or specialized terms like 'shousou-shite' (fretfully) or 'angai ni' (with inner concern). Analyze the prosody of the word in spoken Japanese—the way the 'sou' is often slightly elongated to emphasize the speaker's observation. In high-level translation or creative writing, 'fuan-sou-ni' serves as a versatile anchor for describing the pervasive 'modern anxiety' (fuan) often discussed in Japanese sociology and literature. It encapsulates the external manifestation of the 'age of uncertainty'.

不安そうに in 30 Seconds

  • 不安そうに means 'looking anxious' or 'anxiously' from an observer's perspective, combining the word for anxiety with a suffix for appearance.
  • It is primarily used to describe others, as using it for oneself sounds unnatural in Japanese grammar because you don't 'look' at your own feelings.
  • Commonly paired with verbs like looking, asking, or waiting, it adds emotional depth to descriptions in stories, news, and daily life.
  • It differs from 'shinpai-sou-ni' (worriedly) by implying a more general sense of insecurity rather than worry about a specific event.

The Japanese adverb 不安そうに (fuan-sou-ni) is a descriptive term used to characterize an action performed with an outward appearance of anxiety, unease, or worry. It is constructed from the noun/na-adjective 不安 (fuan), meaning 'anxiety' or 'uncertainty', the auxiliary suffix 〜そう (sou), which indicates appearance or 'looking like', and the adverbial particle に (ni). Unlike simply saying someone is anxious, this word emphasizes that the observer can clearly see the anxiety through the person's facial expressions, body language, or tone of voice. It is a vital tool for narrative writing and empathetic communication in Japanese.

Visual Observation
This word is primarily used when the speaker is observing someone else. It suggests that the internal state of worry is manifesting externally. If you see a child clutching their mother's hand while looking at a large dog, they are acting 'fuan-sou-ni'.
Subjective Judgment
Because of the 'sou' suffix, there is an inherent element of guesswork. The speaker is interpreting the other person's state. It translates closely to 'looking as though they are anxious' or 'with an anxious look'.

迷子になった子供が、不安そうに辺りを見回している。
(The lost child is looking around anxiously.)

In social contexts, using this word shows a level of social awareness and empathy. By noticing that someone is doing something 'fuan-sou-ni', you are acknowledging their emotional state without necessarily prying into the cause. It is frequently used in novels to describe a character's reaction to bad news or a tense situation, providing a vivid image of their physical response to stress. It differs from 'shinpai-sou-ni' (worriedly) in that 'fuan' often implies a more general sense of insecurity or lack of confidence in the future, whereas 'shinpai' is often about a specific concern.

彼女は不安そうに私の顔をのぞき込んだ。
(She peered into my face looking worried.)

Register and Nuance
While common in daily speech, it carries a slightly literary tone when used in complex sentences. It is polite and descriptive, making it suitable for both casual conversation and formal writing like reports or creative essays.

Grammatically, 不安そうに functions as a standard adverb. It is placed before the verb it modifies to describe the manner in which the action is performed. The structure is: [Subject] + [Adverb] + [Verb]. Because it describes an observable state, it is most often paired with verbs of perception, movement, or communication.

Verbs of Looking
Commonly used with 見る (miru - to see/look), 見つめる (mitsumeru - to gaze), and 見渡す (miwatasu - to look around). Example: 不安そうに見つめる (to gaze anxiously).
Verbs of Speaking
Used with 尋ねる (tazuneru - to ask), 言う (iu - to say), or 呟く (tsubuyaku - to mutter). Example: 不安そうに尋ねる (to ask looking worried).

彼はテストの結果を不安そうに待っている。
(He is waiting for his test results looking anxious.)

One important grammatical note is the transformation from the adjective 'fuan-sou-da' to the adverb 'fuan-sou-ni'. In Japanese, when you want to change a 'na-adjective' or a 'sou' construction into an adverb, you replace the final 'da' or 'na' with 'ni'. This allows the word to flow into the verb seamlessly. It is also possible to use it at the beginning of a sentence to set the mood for the entire action that follows.

犬が不安そうにクンクン鳴いている。
(The dog is whining, looking anxious.)

In complex sentences, you can chain multiple descriptors. For example, 'Kanojo wa furue nagara, fuan-sou-ni hanashita' (She spoke while trembling, looking anxious). This layering of adverbs and participial phrases creates a rich, vivid description of the subject's state. It is also frequently used in manga and anime scripts to direct the voice actor on how to deliver a line.

You will encounter 不安そうに in a variety of settings, ranging from high-brow literature to everyday gossip. Its primary habitat is in narrative storytelling—novels, short stories, and scripts—where describing a character's internal state through their external actions is a key technique for 'showing, not telling'.

Literature and Manga
Authors use this to build tension. If a character enters a room 'fuan-sou-ni', the reader immediately knows something is wrong. In manga, you'll often see this word in the narration bubbles or as a stage direction for a character's expression.
News and Reporting
Journalists use it when describing people affected by disasters or economic downturns. For instance, 'The residents watched the rising river levels anxiously (fuan-sou-ni)'. It adds a human element to the reporting.

ニュースで、避難所の人たちが不安そうに空を見上げていた。
(On the news, people at the shelter were looking up at the sky anxiously.)

In daily life, you might hear it during office gossip or when discussing friends. 'Tanaka-san, today he was looking at his computer fuan-sou-ni. I wonder if he made a mistake?' This usage highlights the social nature of the word—it's about how we perceive and interpret the emotions of those around us. It is also a staple in psychological contexts, such as when a counselor describes a patient's behavior.

彼は不安そうに時計を何度も確認した。
(He checked his watch many times, looking anxious.)

Finally, in the world of customer service, a staff member might notice a customer looking 'fuan-sou-ni' at a menu or a product and use that as a cue to offer assistance. Recognizing this state is part of 'omotenashi' (Japanese hospitality)—anticipating a guest's needs by observing their subtle emotional cues.

While 不安そうに is straightforward, learners often make a few key mistakes regarding its subject and its distinction from similar-sounding words. Understanding these nuances will help you sound more natural.

Self-Description Error
A common mistake is using 'sou' for one's own feelings. Saying 'Watashi wa fuan-sou-ni...' (I look anxious...) sounds very strange because you don't 'look' at yourself to know you're anxious; you just 'are'. Use 'fuan de' or 'fuan ni omotte' instead.
Confusion with 'Shinpai'
Learners often swap 'fuan' and 'shinpai'. 'Shinpai' is specifically about worrying about a particular outcome (like an exam). 'Fuan' is a broader feeling of lack of peace or security. 'Fuan-sou-ni' sounds more like a general state of being unsettled.

❌ 私は不安そうに待っています。
✅ 私は不安で待っています。
(Correction: Use 'fuan de' for yourself.)

Another mistake involves the placement of 'ni'. Some learners forget the 'ni' and use 'fuan-sou na', which is the adjective form. Remember: 'fuan-sou na' modifies a noun (e.g., 'fuan-sou na kao' - an anxious face), while 'fuan-sou ni' modifies a verb (e.g., 'fuan-sou ni miru' - to look anxiously).

❌ 彼は不安そうな歩いた。
✅ 彼は不安そうに歩いた。
(Correction: Use 'ni' because 'arukita' is a verb.)

Lastly, don't confuse 'fuan-sou-ni' with 'fuan-rashiku'. 'Rashiku' implies that the anxiety is typical of that person's character (like 'anxiously, as is typical of him'), whereas 'sou-ni' is purely about the current visual impression. 'Sou-ni' is much more common in general descriptions.

To truly master the nuance of 不安そうに, it helps to compare it with its synonyms. Each has a slightly different flavor of 'worry' or 'fear'.

心配そうに (shinpai-sou-ni)
This is the most common alternative. It means 'worriedly'. While 'fuan' is a general sense of unease, 'shinpai' is often directed at a specific object or person. If someone looks worried about their sick dog, 'shinpai-sou-ni' is perfect.
恐る恐る (osoru-osoru)
This means 'timidly' or 'fearfully'. It implies a physical hesitation. If someone is reaching into a dark hole 'osoru-osoru', they are afraid of what's inside. 'Fuan-sou-ni' is more about the facial expression and mental state than the physical hesitation.
おずおずと (ozu-ozu-to)
This describes a hesitant, shy, or nervous manner, often used when someone is about to speak or act in front of others. It has a more 'timid' nuance than the 'anxious' nuance of 'fuan-sou-ni'.

彼は心配そうに彼女の様子を伺った。
(He checked on her condition worriedly.)

Another interesting comparison is with びくびくと (biku-biku-to), which describes being 'on edge' or 'startled'. If someone is acting 'biku-biku-to', they are jumpy, perhaps because they are afraid of being scolded. In contrast, 'fuan-sou-ni' is a more steady, lingering feeling of being unsettled.

彼はおずおずと手を挙げた。
(He timidly raised his hand.)

Choosing between these depends on the depth of the emotion you want to convey. 'Fuan-sou-ni' is excellent for building a sense of mystery or atmosphere in a story, as it leaves the exact cause of the anxiety slightly ambiguous to the observer.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'An' in 'Fuan' is the same character used in 'Anshin' (peace of mind) and 'Cheap' (Yasui). Originally, it depicted a woman under a roof, symbolizing safety and peace. Adding 'Fu' (not) literally removes the roof of safety.

Pronunciation Guide

UK /fu.an.soː.ni/
US /fu.an.soʊ.ni/
Japanese is a pitch-accent language. For 'fuan', the accent is often flat (Heiban) or depends on the surrounding words. 'Sou-ni' usually follows the pitch of the preceding word.
Rhymes With
Kansou-ni (to dryness) Gensou-ni (to fantasy) Shisou-ni (to thought) Musou-ni (to dream) Yousou-ni (to appearance) Haisou-ni (to delivery) Meisou-ni (to meditation) Rousou-ni (to old age)
Common Errors
  • Pronouncing 'fuan' as one syllable like 'fwan'. It must be two: 'fu' and 'an'.
  • Shortening the 'sou' to 'so'. It must be a long vowel.
  • Putting heavy English-style stress on the first syllable.
  • Pronouncing 'fu' with too much lip contact (it should be a light breathy sound).
  • Misplacing the 'ni' or forgetting it entirely.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Kanji is common, but the 'sou-ni' grammar needs to be understood.

Writing 4/5

Requires correct use of 'ni' vs 'na' and appropriate verb pairing.

Speaking 3/5

Pronunciation is simple, but must avoid using it for oneself.

Listening 2/5

Very common in media; easy to pick out once learned.

What to Learn Next

Prerequisites

不安 (Fuan) 〜そう (Sou) に (Ni - particle) 心配 (Shinpai) 見る (Miru)

Learn Next

〜げに (Ge-ni) 〜そうにない (Sou-ni-nai) 恐る恐る (Osoru-osoru) おずおずと (Ozu-ozu-to) 案じる (Anjiru)

Advanced

危惧する (Kigu suru) 懸念を抱く (Kenen wo idaku) 杞憂 (Kiyuu) 戦々恐々 (Sensen-kyoukyou) 暗雲が垂れ込める (An'un ga tarekomeru)

Grammar to Know

Adjectival Suffix 〜そう (Sou)

おいしそう (Looks delicious), 忙しそう (Looks busy).

Adverbialization with に (Ni)

静かに (Quietly), 綺麗に (Beautifully).

Third-party emotion with 〜がる (Garu)

怖がる (To act scared), 嫌がる (To act like they dislike it).

Appearance with 〜げ (Ge)

悲しげに (Looking sadly), 自慢げに (Looking boastfully).

Simultaneous actions with 〜ながら (Nagara)

不安そうに震えながら (While trembling anxiously).

Examples by Level

1

子供が不安そうに泣いています。

The child is crying, looking anxious.

Simple Subject + Adverb + Verb structure.

2

猫が不安そうに外を見ています。

The cat is looking outside anxiously.

Describes an animal's appearance.

3

田中さんは不安そうに座っています。

Mr. Tanaka is sitting looking anxious.

Describes a state of being (sitting).

4

彼女は不安そうに笑いました。

She smiled anxiously.

Contrast between the action (smiling) and the adverb.

5

彼は不安そうに手を振りました。

He waved his hand anxiously.

Adverb modifying a physical gesture.

6

不安そうに待たないでください。

Please don't wait looking so anxious.

Negative imperative form.

7

犬が不安そうにこちらを見ています。

The dog is looking this way anxiously.

Directional particle 'kochira' used.

8

みんな不安そうに話しています。

Everyone is talking looking anxious.

Plural subject 'minna'.

1

彼はテストの前に、不安そうにペンを動かしていた。

Before the test, he was moving his pen anxiously.

Uses 'ni' to modify the continuous action 'ugokashite-ita'.

2

彼女は不安そうに私の答えを待っている。

She is waiting for my answer looking anxious.

Continuous form 'matte-iru'.

3

迷子の犬が不安そうに道を歩いている。

The lost dog is walking down the street looking anxious.

Adverb modifying the verb 'aruite-iru'.

4

弟は注射の前に不安そうに先生を見た。

My younger brother looked at the doctor anxiously before the injection.

Time phrase 'no mae ni' added.

5

雨の中、彼は不安そうに空を見上げた。

In the rain, he looked up at the sky anxiously.

Setting the scene with 'ame no naka'.

6

彼女は不安そうにカバンの中を探した。

She searched inside her bag looking anxious.

Action verb 'sagasu'.

7

父は不安そうにニュースを聞いていた。

My father was listening to the news looking anxious.

Listening verb 'kiite-ita'.

8

子供たちは不安そうに暗い部屋に入った。

The children entered the dark room anxiously.

Movement verb 'haitta'.

1

彼は新しい環境に馴染めるか、不安そうに呟いた。

He muttered anxiously about whether he could fit into the new environment.

Embedded question with 'ka'.

2

手術を前に、患者は不安そうに家族の手を握った。

Before the surgery, the patient held their family's hand anxiously.

Specific situation 'shujutsu wo mae ni'.

3

彼女は不安そうに何度もスマホの画面を確認している。

She is checking her smartphone screen many times, looking anxious.

Adverb 'nando mo' used alongside 'fuan-sou-ni'.

4

飛行機が揺れるたびに、隣の席の人が不安そうにしている。

Every time the plane shakes, the person in the next seat looks anxious.

Using 'shite-iru' to describe a general state.

5

留学生は不安そうに辞書を引きながら話した。

The international student spoke while anxiously looking things up in a dictionary.

Simultaneous actions with 'nagara'.

6

地震の後、人々は不安そうに街の様子を見守った。

After the earthquake, people watched the state of the city anxiously.

Social context example.

7

彼は不安そうに、何度も自分の企画書を読み返した。

He reread his proposal many times, looking anxious.

Repetitive action 'yomi-kaeshita'.

8

彼女は不安そうに小声で助けを求めた。

She asked for help in a low voice, looking anxious.

Adverbial phrase 'kogoe de'.

1

経済の先行きを不安そうに議論する専門家たち。

Experts discussing the future of the economy anxiously.

Noun-modifying clause structure.

2

彼は不安そうに周囲の反応を伺いながら、自分の意見を述べた。

He stated his opinion while anxiously gauging the reactions of those around him.

Complex sentence with 'ukagai-nagara'.

3

その少女は不安そうに、しかし決然とした足取りで壇上へ向かった。

The girl headed to the podium with an anxious but determined gait.

Contrast using 'shikashi'.

4

住民たちはダムの建設について不安そうに質問を重ねた。

The residents repeatedly asked questions about the dam construction anxiously.

Compound verb 'shitsumon wo kasaneta'.

5

彼は不安そうに眉をひそめ、手紙を封筒に戻した。

He knitted his brows anxiously and put the letter back in the envelope.

Idiomatic expression 'mayu wo hisomeru'.

6

投資家たちは市場の混乱を不安そうに注視している。

Investors are watching the market turmoil anxiously.

Formal verb 'chuushi shite-iru'.

7

彼女は不安そうに、何度も自分の服装を鏡でチェックした。

She checked her outfit in the mirror many times, looking anxious.

Detailing a specific nervous habit.

8

その老人は不安そうに、震える手で杖を握りしめた。

The old man gripped his cane with trembling hands, looking anxious.

Descriptive 'furueru te de'.

1

彼は自らのアイデンティティの喪失を不安そうに語り始めた。

He began to talk anxiously about the loss of his own identity.

Abstract concept 'identity no soushitsu'.

2

未曾有の危機を前に、政治家たちは不安そうに顔を見合わせた。

Faced with an unprecedented crisis, the politicians looked at each other anxiously.

Set phrase 'kao wo miawaseta'.

3

彼女は不安そうに、しかしどこか期待を込めた眼差しで彼を見つめた。

She gazed at him with an anxious yet somehow hopeful look.

Complex emotional description.

4

群衆は不安そうに、情報の錯綜する掲示板を見守っていた。

The crowd watched the bulletin board, where information was conflicting, anxiously.

Describing collective anxiety.

5

彼は不安そうに、過去の過ちが露呈することを恐れているようだった。

He seemed to be afraid, looking anxious, that his past mistakes would be exposed.

Subjunctive-like nuance 'you datta'.

6

その作家は、自作の評価を不安そうに待つ日々を送っている。

The author spends his days anxiously waiting for the evaluation of his work.

Describing a lifestyle/period of time.

7

彼女は不安そうに、指先でテーブルの端を叩き続けていた。

She kept tapping the edge of the table with her fingertips, looking anxious.

Describing a nervous tic.

8

彼は不安そうに、言葉を選びながら慎重に話し出した。

He started to speak cautiously, choosing his words anxiously.

Adverbial layering 'kotoba wo erabi-nagara'.

1

近代合理主義の限界に直面し、哲学者は不安そうに未来を展望した。

Facing the limits of modern rationalism, the philosopher looked toward the future anxiously.

High-level academic/philosophical context.

2

彼は不安そうに、自らの存在理由が希薄化していく感覚を吐露した。

He anxiously confessed the feeling that his reason for existence was becoming diluted.

Literary verb 'toro shita'.

3

混沌とする国際情勢を、市民は不安そうに、かつ冷静に注視している。

Citizens are watching the chaotic international situation both anxiously and calmly.

Contrast 'fuan-sou-ni, katsu reisei-ni'.

4

彼女は不安そうに、しかし魂の奥底では確信を持ってその一歩を踏み出した。

She took that step anxiously, yet with a conviction in the depths of her soul.

Deep psychological contrast.

5

その彫刻は、不安そうに身をよじる人間の苦悩を見事に表現していた。

The sculpture brilliantly expressed the agony of a human writhing anxiously.

Art criticism context.

6

彼は不安そうに、しかし自らの運命を受け入れるかのように静かに目を閉じた。

He closed his eyes quietly, as if accepting his fate, while looking anxious.

Narrative climax description.

7

AIの進化が雇用に与える影響を、労働者たちは不安そうに議論している。

Workers are anxiously debating the impact of AI evolution on employment.

Contemporary social issue.

8

彼は不安そうに、失われゆく伝統の行く末を案じていた。

He was anxiously concerned about the future of the traditions that were being lost.

Formal verb 'anjite-ita'.

Common Collocations

不安そうに見つめる
不安そうに尋ねる
不安そうに辺りを見回す
不安そうに控える
不安そうに頷く
不安そうに問いかける
不安そうに佇む
不安そうに眉を寄せる
不安そうに口を閉ざす
不安そうに様子を伺う

Common Phrases

不安そうにする

— To act or behave in an anxious-looking way. General description of behavior.

彼はさっきから不安そうにしている。

不安そうに見える

— To look anxious. Focuses purely on the visual impression.

今日のあなたは少し不安そうに見える。

不安そうに話す

— To speak in an anxious-looking manner. Refers to voice and tone.

彼女は不安そうに最近の出来事を話した。

不安そうに待つ

— To wait while looking anxious. Common in hospitals or exam halls.

廊下で家族が不安そうに待っている。

不安そうに首を傾げる

— To tilt one's head anxiously. Indicates confusion mixed with worry.

彼は不安そうに首を傾げた。

不安そうに見送る

— To see someone off anxiously. Used when someone is going on a dangerous journey.

母は旅立つ息子を不安そうに見送った。

不安そうに顔を曇らせる

— To look anxious with a clouded/gloomy expression.

その知らせを聞いて、彼女は不安そうに顔を曇らせた。

不安そうに指を弄ぶ

— To fidget with one's fingers anxiously. A common nervous habit.

彼は不安そうに指を弄んでいた。

不安そうに周囲を気にする

— To be anxiously conscious of one's surroundings.

彼は不安そうに周囲を気にしながら歩いた。

不安そうに立ち尽くす

— To stand still anxiously, not knowing what to do.

彼女は火事の現場で不安そうに立ち尽くしていた。

Often Confused With

不安そうに vs 不安に (Fuan ni)

This means 'to become anxious' or 'actually being anxious'. 'Fuan-sou-ni' is about looking anxious.

不安そうに vs 不安げに (Fuan-ge ni)

More literary and subjective. It implies a 'hint' or 'air' of anxiety.

不安そうに vs 不安そうだ (Fuan-sou da)

This is the adjective form. Use 'ni' for verbs and 'na' for nouns.

Idioms & Expressions

"不安そうに胸を痛める"

— To look anxious while being deeply pained or worried at heart. Literary.

母は不安そうに胸を痛めながら娘の帰りを待った。

Literary
"不安そうに固唾を呑む"

— To look anxious while holding one's breath in suspense.

観客は不安そうに固唾を呑んで試合を見守った。

Neutral
"不安そうに顔色をうかがう"

— To look anxious while trying to read someone's face/mood.

彼は不安そうに上司の顔色をうかがった。

Neutral
"不安そうに居ても立っても居られない"

— To look so anxious that one cannot sit still.

彼は不安そうに居ても立っても居られない様子だった。

Neutral
"不安そうに手に汗握る"

— To look anxious while having sweaty palms from tension.

彼女は不安そうに手に汗握って発表を待った。

Neutral
"不安そうに生きた心地がしない"

— To look so anxious that one feels more dead than alive.

事故の連絡を待つ間、彼は不安そうに生きた心地がしなかった。

Informal
"不安そうに気が気でない"

— To look extremely anxious or fidgety with worry.

テストの結果が不安そうに気が気でないようだ。

Neutral
"不安そうに息を潜める"

— To look anxious while keeping as quiet as possible.

彼らは不安そうに息を潜めて隠れていた。

Neutral
"不安そうに身を縮める"

— To look anxious while cowering or making oneself small.

叱られた子供は不安そうに身を縮めた。

Neutral
"不安そうに後ろ髪を引かれる"

— To look anxious and reluctant to leave/move on.

彼は不安そうに後ろ髪を引かれる思いで家を出た。

Neutral

Easily Confused

不安そうに vs 心配そうに

Both mean 'worriedly'.

Shinpai is for specific worries; Fuan is for general unease.

病気の母を心配そうに見る。

不安そうに vs 恐縮そうに

Both describe a hesitant state.

Kyoushuku is about feeling apologetic or humble, not anxious.

彼は恐縮そうに頭を下げた。

不安そうに vs 怪訝そうに

Both describe a facial expression of uncertainty.

Keigen is about being puzzled or suspicious, not necessarily anxious.

彼女は怪訝そうに私を見た。

不安そうに vs 不審そうに

Both involve looking at something with uncertainty.

Fushin is about being suspicious or doubtful.

警官は不審そうに男を呼び止めた。

不安そうに vs 物欲しそうに

Sounds similar (suffix -sou ni).

Monohoshi-sou-ni means 'enviously' or 'wanting something'.

子供はおもちゃを物欲しそうに見ていた。

Sentence Patterns

A1

[Person] は 不安そうに [Verb]。

彼は不安そうに見ています。

A2

[Event] の前、[Person] は 不安そうに [Verb]。

テストの前、彼女は不安そうに座っていた。

B1

[Person] は [Reason] かどうか、不安そうに [Verb]。

彼は合格できるかどうか、不安そうに聞いた。

B2

[Person] は 不安そうに [Action] しながら、[Main Action]。

彼女は不安そうに時計を見ながら、彼を待った。

C1

[Abstract Subject] を、[Person] は 不安そうに [Verb]。

国の将来を、国民は不安そうに見守っている。

C2

不安そうに [Verb] [Person] の姿は、[Description]。

不安そうに祈る彼女の姿は、見る者の心を打った。

B1

不安そうにしている [Noun]

不安そうにしている子供に声をかけた。

B2

不安そうに [Verb] ばかりだ

彼は不安そうにため息をつくばかりだ。

Word Family

Nouns

不安 (Fuan) - Anxiety, unease.
不安感 (Fuankan) - A sense of anxiety.
不安心 (Fuanshin) - Anxious mind (less common).

Verbs

不安がる (Fuangaru) - To appear anxious (used for others).
不安にする (Fuan ni suru) - To make someone anxious.

Adjectives

不安な (Fuan na) - Anxious, uneasy.
不安そうだ (Fuan sou da) - Looks anxious.

Related

安心 (Anshin) - Peace of mind.
安定 (Antei) - Stability.
恐怖 (Kyoufu) - Fear.
心配 (Shinpai) - Worry.
懸念 (Kenen) - Concern.

How to Use It

frequency

Very common in both written and spoken Japanese.

Common Mistakes
  • Using '不安そうに' for yourself. 不安で / 不安に思って

    You cannot 'look' like something to yourself in terms of internal emotions. 'Sou' is for external observation.

  • 不安そうな言う (Fuan-sou na iu) 不安そうに言う (Fuan-sou ni iu)

    'Iu' is a verb, so it must be modified by the adverbial 'ni', not the adjectival 'na'.

  • 不安にそうに (Fuan ni sou ni) 不安そうに (Fuan sou ni)

    Don't put a particle between the root word and 'sou'. The 'ni' comes at the very end.

  • Confusing it with '不安らしい' (Fuan rashii). 不安そうに (Fuan sou ni)

    'Rashii' is based on hearsay or logical deduction; 'sou' is based on direct visual impression.

  • Using it for a specific worry that has a clear cause. 心配そうに (Shinpai sou ni)

    While often interchangeable, 'shinpai' is better for specific worries about a person or event.

Tips

Ni vs Na

Always check the following word. If it's a verb, use 'ni'. If it's a noun, use 'na'. This is a common test point for JLPT N3.

Empathy

Use '不安そうに' to show you are sensitive to others' feelings. It's a key part of 'reading the air' in Japanese social contexts.

Show, Don't Tell

Instead of writing 'He was anxious', write 'He looked around anxiously' (不安そうに辺りを見回した). It's much more engaging for the reader.

Fuan vs Shinpai

Remember that 'Fuan' is more about the unknown or a lack of stability. Use it for general unease about the future.

Third Person Only

Never use 'fuan-sou-ni' for your own actions. It makes you sound like an outside observer of your own body.

Kanji Meaning

The kanji 不安 literally means 'No Peace'. Keeping this in mind helps you remember the meaning of anxiety/unease.

Drama Clues

In Japanese dramas, if a character is described as 'fuan-sou-ni', it often foreshadows a problem or a confession.

Contextual Learning

Try to find this word in a Japanese novel. Notice how the author builds the scene around that one adverb.

Sou Suffix

The 'sou' suffix can be added to many adjectives. Mastering it with 'fuan' opens up a lot of descriptive power.

The 'Show' Mnemonic

Remember: 'Sou' = 'Show'. If they 'show' anxiety, use 'fuan-sou-ni'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Fu' as 'Full' of 'An'xiety. 'Sou' is like 'Show'. 'Ni' is the adverb. So, 'Full Anxiety Show-ly' = Looking Anxious.

Visual Association

Imagine a person standing under a leaky roof (the 'An' character with a broken 'Fu' top) looking worried about the rain.

Word Web

Fuan (Root) Anshin (Antonym) Shinpai (Close relative) Sou (Appearance) Ni (Adverbial) Na (Adjectival) Kao (Face - common pair) Miru (Look - common pair)

Challenge

Try to describe three people you see today using '不安そうに'. Are they looking at their phones? Are they waiting for a train?

Word Origin

The word consists of 'Fu' (不 - not/un-) and 'An' (安 - peaceful/relaxed). It originates from Middle Chinese roots used in Buddhist and philosophical texts to describe a lack of mental tranquility. The suffix 'sou' is a Japanese development from 'samu' or 'sama', indicating appearance.

Original meaning: A state where the mind is not at peace or is unstable.

Sino-Japanese (Kango) base with Japanese auxiliary suffixes.

Cultural Context

Be careful not to over-use it for superiors unless you are genuinely concerned, as commenting on their appearance of weakness can be sensitive.

In English, we often say 'He looks worried' or 'He's acting anxious'. The Japanese 'fuan-sou-ni' is more compact and used more frequently in narrative descriptions.

Commonly used in Natsume Soseki's novels to describe the 'modern man's' unease. A frequent stage direction in Studio Ghibli scripts to convey character emotion. Used in psychological thrillers like 'Perfect Blue' to describe the protagonist's state.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Medical/Hospital

  • 不安そうに診断を待つ
  • 不安そうに医者を見る
  • 不安そうに手を握る
  • 不安そうに質問する

School/Exams

  • 不安そうに問題を解く
  • 不安そうに時計を見る
  • 不安そうに結果を聞く
  • 不安そうに周りを見る

Nature/Disasters

  • 不安そうに空を見る
  • 不安そうに避難する
  • 不安そうに川を見る
  • 不安そうにニュースを見る

Social Situations

  • 不安そうに挨拶する
  • 不安そうに輪に入る
  • 不安そうに意見を言う
  • 不安そうに顔色をうかがう

Travel/Getting Lost

  • 不安そうに地図を見る
  • 不安そうに人に聞く
  • 不安そうに歩く
  • 不安そうに切符を買う

Conversation Starters

"田中さん、さっき不安そうに電話してたけど大丈夫かな?"

"あの犬、不安そうに飼い主を探してるみたいだよ。"

"テストの前、みんな不安そうにノートを見てたね。"

"彼女が不安そうにしてるから、声をかけてみようか。"

"ニュースで避難所の人たちが不安そうにしていたのが忘れられない。"

Journal Prompts

今日、街で見かけた『不安そうに』している人の様子を詳しく書いてください。

あなたが誰かを『不安そうに』していると感じた時、どう対応しますか?

小説のキャラクターが『不安そうに』部屋に入ってくるシーンを描写してください。

自分ではなく、他人の不安を表現する時に『不安そうに』を使うメリットは何だと思いますか?

『不安そうに』と『心配そうに』の使い分けについて、自分の考えをまとめてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. In Japanese, you don't use 'sou' (looks like) for your own internal states because you know how you feel. Instead, use 'fuan de' (being anxious) or 'fuan ni omotte' (feeling anxious). Using 'fuan-sou-ni' for yourself would sound like you are looking at yourself in a mirror and guessing your own feelings.

'Fuan-sou-ni' is more common and based on direct visual evidence. 'Fuan-ge ni' is more literary and poetic, implying a certain atmosphere or 'air' of anxiety that is perhaps more subtle. For most daily situations, 'fuan-sou-ni' is the better choice.

It can be polite if you are showing concern (e.g., 'You look a bit anxious, is everything okay?'). However, in a professional setting, it might be better to be more indirect or ask 'Are there any concerns?' (Gofuan na ten wa arimasuka?) to avoid pointing out their emotional state too directly.

To describe a noun, change 'ni' to 'na'. For example: '不安そうな顔' (an anxious face). Use 'ni' only when you are describing an action (verb).

Yes, it is very common to use it for pets or animals that look nervous or scared. 'Inu ga fuan-sou-ni naki-goe wo ageta' (The dog barked/whined looking anxious).

It is neutral. It is perfectly fine in polite speech (Desu/Masu) and also in casual conversation. In very formal documents, you might use 'kenen shite' or 'anjite'.

Verbs of perception (miru, mitsumeru), communication (iu, tazuneru, tsubuyaku), and waiting (matsu) are the most frequent pairings.

Not exactly. 'Kowagaru' is 'to be scared'. 'Fuan' is more about 'anxiety' or 'unease'—a lack of peace. You can be anxious without being terrified.

Yes! This describes a 'nervous smile' or 'anxious smile' where the person is smiling but their anxiety is still visible.

In Japanese grammar, it is a compound. 'Fuan' (noun) + 'sou' (auxiliary) + 'ni' (particle). But it functions as a single adverbial unit.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence describing a lost child using '不安そうに'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He asked me looking anxious.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a cat looking out the window anxiously.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '不安そうに' and '待つ' in a sentence about an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about someone checking their phone anxiously.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a politician's reaction to bad news using '不安そうに'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '不安そうに' in a sentence about a hospital scene.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with '不安そうに' and '頷く'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They looked at each other anxiously.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe someone walking into a dark room anxiously.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '不安そうに' to describe a dog waiting for its owner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an investor watching the market.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a student before a presentation using '不安そうに'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '不安そうに' and '呟く' in a sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She peered into his face looking worried.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about people during an earthquake.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe someone reaching into a bag anxiously.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '不安そうに' in a formal setting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about an old man and his cane.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a nervous smile using '不安そうに'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a person waiting for a doctor's call using '不安そうに'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She looked at me anxiously' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a dog that is scared of thunder.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your friend that Tanaka-san looked anxious earlier.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why you wouldn't use '不安そうに' for yourself.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scene at an airport where a flight is delayed.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a teacher noticing a student looks anxious before a test.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe someone checking the news about a storm.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He muttered something anxiously' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a lost tourist looking at a map.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Contrast '不安そうに' and '心配そうに' in a short sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe someone entering a job interview room.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a child's first day at school.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The residents are watching the river levels anxiously.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe someone who just heard a loud noise at night.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of 'fuan' using simple Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe someone waiting for a job offer email.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She nodded anxiously' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scene of collective anxiety in a city.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a person looking at a broken car.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '彼は不安そうに立ち去った。' What did he do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼女は不安そうに微笑んだ。' How did she smile?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '犬が不安そうにクンクン鳴いている。' What is the dog doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'みんな不安そうにニュースを見守った。' Who was anxious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼は不安そうにペンを回している。' What is his nervous habit?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼女は不安そうに小声で話した。' How was her voice?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '老人は不安そうに窓の外を見た。' Who looked out the window?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '住民は不安そうに顔を見合わせた。' What did the residents do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼は不安そうに自分の手を握りしめた。' What did he grip?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '迷子は不安そうに辺りを見回した。' Where did the lost child look?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼女は不安そうに頷いた。' Did she agree?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼は不安そうにため息をついた。' What sound did he make?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '投資家は不安そうに画面を見つめた。' What were they looking at?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼女は不安そうに何度も確認した。' Did she check once?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '彼は不安そうに、しかし決然としていた。' Was he only anxious?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!