At the A1 level, you are just starting to learn about feelings and basic actions. You might already know '急' (jí) which means 'hurry' or 'urgent.' '焦急地' is a bit more advanced because of the 'de' (地) particle. Think of it as 'very, very worried and waiting.' Even though this is an A2 word, A1 students can understand it by looking at the characters. '焦' looks like a fire at the bottom, and '急' has a heart at the bottom. So, your heart is on fire! When you use it, put it before a verb like '看' (look) or '等' (wait). For example: '他焦急地等妈妈' (He is anxiously waiting for Mom). At this level, don't worry too much about the formal tone; just focus on the fact that it means a very strong 'worried wait.'
At the A2 level, you should start using the 'Adverb + 地 + Verb' pattern. '焦急地' is a perfect example. You use it when someone is waiting for something important and they are worried. For example, if you are at the airport and your flight is late, you are '焦急地等待' (waiting anxiously). Notice that we use '地' (earth-de) to link the feeling to the action. You should also learn the difference between '着急' (zhāojí) and '焦急' (jiāojí). '着急' is what you say when you are late for class. '焦急' is what you say in a story when someone is lost. Practice using it with verbs like '寻找' (look for) and '询问' (ask). It makes your Chinese stories sound much more descriptive.
At the B1 level, you are moving into more narrative and descriptive Chinese. '焦急地' becomes a tool for building tension in your writing. You should understand that it implies both 'worry' (担心) and 'impatience' (不耐烦). In a B1 essay, instead of just saying 'He was worried,' you can say '他焦急地在房间里走来走去' (He walked back and forth in the room anxiously). This shows the reader how he feels through his actions. You should also start to notice this word in news reports and formal articles. It is often used to describe the feelings of people involved in emergencies. Pay attention to the collocations, such as '焦急地盼望' (anxiously hoping/longing for) and '焦急地搜寻' (anxiously searching).
At the B2 level, you should be able to distinguish '焦急地' from more nuanced synonyms like '忐忑不安地' (nervously) or '心急如焚地' (with a heart like a burning fire). '焦急地' is your standard descriptive adverb for anxious action, while '心急如焚地' is a much more intense, literary version. You should also be comfortable using '焦急地' in professional contexts, such as describing a client's urgency or a project's critical status. Understand that '焦急' can function as an adjective (他很焦急), but '焦急地' is specifically the adverbial form. You should also be able to use it with complex verb phrases, like '焦急地等待着那个决定他命运的消息' (anxiously waiting for the news that would decide his fate).
At the C1 level, you should appreciate the stylistic choice of using '焦急地' in various registers. In high-level literature, authors might use it to contrast with a character's outward calm, or to highlight the internal psychological pressure in a 'show, don't tell' manner. You should also be aware of how '焦急地' interacts with other grammatical structures, such as '越...越...' (The more... the more...). For example, '等得越久,他就越焦急地看着表' (The longer he waited, the more anxiously he looked at his watch). At this level, you should also be able to explain the etymology of the characters—the 'scorched bird' in 焦 and the 'heart' in 急—to show a deep understanding of the word's metaphorical roots in Chinese culture.
At the C2 level, you possess a native-like grasp of '焦急地.' You can use it with perfect precision, knowing exactly when it is more appropriate than '忧心忡忡地' (worriedly) or '仓皇地' (panicked/flustered). You understand its use in classical-style modern prose and can identify its emotional resonance in the works of famous authors. You can use '焦急地' to describe not just individual emotions, but societal moods—for instance, describing a nation '焦急地' waiting for economic reform. Your use of the word is no longer just about grammar, but about tone, rhythm, and the subtle manipulation of the reader's or listener's emotional response. You can also play with the word in creative writing, perhaps using it ironically or in unusual metaphors.

焦急地 in 30 Seconds

  • An adverb meaning 'anxiously' or 'impatiently' with a strong sense of worry.
  • Combines 'scorched' (焦) and 'urgent' (急) to show intense emotional pressure.
  • Always placed before a verb and used with the adverbial particle '地'.
  • Common in formal writing, news reports, and dramatic storytelling.

The term 焦急地 (jiāojí de) is a powerful Mandarin adverb that translates most directly to 'anxiously,' 'impatiently,' or 'with great worry.' To understand its depth, one must look at its constituent characters. The first character, 焦 (jiāo), originally depicted a bird being scorched over a fire, signifying burning or being dried out. The second, 急 (jí), combines the 'heart' radical with a phonetic component, representing urgency or a racing heart. Together, 焦急 evokes a psychological state where the heart feels as though it is being scorched by the flames of uncertainty or delay. The final character, 地 (de), is the essential structural particle that transforms the adjective 'anxious' into the adverb 'anxiously,' signaling that the word modifies the following verb.

Internal Sensation
It describes an internal state of high-intensity worry where the person is often physically restless because they are waiting for an outcome they cannot control.

In daily life, you will encounter this word in contexts involving significant stakes. It is not merely used for a slight hurry; it is used when the passage of time feels agonizing. For example, a parent waiting for a child who is late coming home, a student waiting for the results of a life-changing exam, or a doctor waiting for critical test results. It captures the specific intersection of 'worry' and 'impatience.' Unlike the simpler 着急 (zhāojí), which is very common in spoken Chinese for any kind of hurry, 焦急地 carries a more literary and intense tone, often used in storytelling or formal descriptions of emotional distress.

他在手术室外焦急地走来走去。(He walked back and forth anxiously outside the operating room.)

Formal vs. Informal
While '着急' is used to tell someone 'Don't worry' (别着急), '焦急地' is almost exclusively used to describe how someone is doing something in a narrative context.

Furthermore, the use of the particle is non-negotiable here if you are using it before a verb. In modern Mandarin, the distinction between the three 'de' particles (的, 地, 得) is vital for grammatical accuracy. 焦急地 specifically targets the verb. If you were to say 'He is very anxious,' you would say 他很焦急 (no 'de'). But the moment he starts *waiting* or *looking*, it becomes 焦急地等待 or 焦急地寻找. This linguistic precision allows Chinese speakers to paint vivid emotional pictures with very few words.

妈妈在校门口焦急地望着远方。(The mother looked anxiously into the distance at the school gate.)

Visualizing the Word
Imagine a pot of water on a high flame that is about to boil over; that 'pressure' and 'heat' is the essence of '焦' (jiāo).

In literature, this word is a staple for building tension. Authors use it to emphasize the emotional stakes of a scene. When a character 焦急地询问 (jiāojí de xúnwèn), the reader immediately understands that the answer to the question is of life-and-death importance, or at least carries significant emotional weight. It is a word that bridges the gap between simple vocabulary and expressive, descriptive Chinese. By mastering 焦急地, you move beyond the basic 'I am worried' and begin to describe 'how' worry manifests in action, which is a key milestone in reaching intermediate fluency.

乘客们正在机场焦急地等待航班的消息。(Passengers are anxiously waiting for news about their flight at the airport.)

焦急地翻着包,寻找丢失的钥匙。(She anxiously rummaged through her bag, looking for the lost keys.)

看到孩子还没回来,奶奶焦急地给爸爸打电话。(Seeing the child hadn't returned, Grandma anxiously called Dad.)

Using 焦急地 (jiāojí de) correctly requires an understanding of the Adverbial + 地 + Verb structure. This is one of the most fundamental patterns in Chinese grammar for adding descriptive flavor to actions. When you place 焦急地 before a verb, you are providing the emotional background for that specific action. It answers the question: 'In what state of mind did the subject perform this action?'

The Core Pattern
Subject + [焦急地] + Verb + Object/Complement.

Let's look at the variety of verbs that pair naturally with 焦急地. The most common is 等待 (děngdài), meaning 'to wait.' Because waiting is a passive act, adding 焦急地 makes it active and emotionally charged. 焦急地等待 (waiting anxiously) is a collocation you will hear in almost every dramatic Chinese TV show or news report about a rescue mission. Another common pairing is with verbs of communication, such as 询问 (xúnwèn - to inquire), 呼喊 (hūhǎn - to shout/call out), or 解释 (jiěshì - to explain). When someone is 焦急地解释, it suggests they are desperate to be understood because the consequences of a misunderstanding are severe.

老师焦急地查看考试时间表。(The teacher anxiously checked the exam schedule.)

It is important to distinguish 焦急地 from its cousin 急忙 (jímáng). While both involve a sense of 'hurry,' 急忙 focuses on the speed and physical rush (e.g., rushing to catch a bus), whereas 焦急地 focuses on the psychological distress. You might 急忙 run to the hospital, but once you are there, you 焦急地 wait for the doctor. The former is about legs and movement; the latter is about the heart and mind.

Placement in the Sentence
The adverb always comes before the verb it modifies. You cannot place it at the end of the sentence like you can in English ('He waited anxiously' vs. 'He anxiously waited'). In Chinese, it must be: 他焦急地等待.

Another nuance involves the use of intensifiers. You can add 十分 (shífēn - extremely) or 非常 (fēicháng - very) before 焦急地 to heighten the emotion: 他十分焦急地望着窗外 (He looked out the window extremely anxiously). This is common in descriptive writing. However, in simple spoken Chinese, 焦急 itself is already quite strong, so intensifiers are often reserved for truly dire situations. When constructing sentences, also pay attention to the 'V-来-V-去' pattern, which often accompanies 焦急地 to show repetitive, nervous movement, like 焦急地走来走去 (walking back and forth anxiously).

焦急地盯着手机,等待面试结果。(He stared anxiously at his phone, waiting for the interview results.)

Negative Sentences
To say 'not anxiously,' you would typically rephrase the sentence rather than just adding '不.' For example, 'He waited calmly' (他镇定地等待) is more natural than 'He didn't wait anxiously.'

In summary, 焦急地 is your go-to adverb for describing actions performed under the duress of worry and impatience. Its placement is fixed before the verb, and its emotional weight is significant. By using it, you provide your audience with a clear window into the subject's internal state, making your Chinese sound more sophisticated and empathetic.

失业的年轻人焦急地在人才市场寻找机会。(The unemployed young man anxiously looked for opportunities in the job market.)

看到比赛快结束了,教练焦急地在场边指挥。(Seeing the game almost over, the coach anxiously directed from the sidelines.)

焦急地查看银行余额,担心钱不够用。(She anxiously checked her bank balance, worried there wouldn't be enough money.)

The word 焦急地 (jiāojí de) is ubiquitous in Chinese media, literature, and daily narratives. While you might not hear it in a casual 'What's up?' conversation, it is the standard way to describe high-stress situations in news, storytelling, and formal communication. Understanding where it appears will help you grasp its 'flavor'—one of urgency, concern, and emotional weight.

In News and Journalism
Whenever there is a natural disaster, a missing person case, or a major economic shift, news anchors use '焦急地' to describe the public's reaction. For example, '家属们在废墟旁焦急地等待救援消息' (Family members are anxiously waiting for rescue news by the ruins).

In Chinese TV dramas (often called C-dramas), this word is a scriptwriter's favorite. You will hear it in the narrator's voice or see it in stage directions. It sets the scene for a climax. If a character is 焦急地 looking for someone, the audience knows that the person they are looking for is in danger or holds a secret. It is also common in medical dramas, specifically in the 'waiting room' scenes which are a staple of the genre. The phrase 焦急地等候 (waiting anxiously) is almost a set phrase in these contexts.

电影里,女主角焦急地在雨中寻找丢失的项链。(In the movie, the heroine anxiously looks for the lost necklace in the rain.)

In the education system, which is a massive part of Chinese culture, 焦急地 is used to describe the atmosphere during 'Gaokao' (National College Entrance Exam) season. You will see photos of parents standing outside exam halls, described as 焦急地注视着校门 (anxiously gazing at the school gate). This cultural context links the word to the immense pressure of academic success and filial responsibility. It reflects a societal reality where waiting and worrying are common shared experiences.

In Literature and Novels
Modern Chinese prose uses this word to provide internal monologue. An author might write, '他焦急地想知道真相' (He anxiously wanted to know the truth), allowing the reader to feel the character's desperation.

Furthermore, in professional environments, a manager might use it to describe a client's state: '客户正焦急地等着我们的回复' (The client is anxiously waiting for our reply). This signals to the team that the task is high priority and the client is losing patience. It’s a way to convey pressure without being overtly aggressive. Even in children's stories, you'll find it when a little animal is lost and 焦急地寻找妈妈 (anxiously looking for its mother), teaching children the emotional vocabulary for distress early on.

广播里,播音员焦急地播报着寻人启事。(On the radio, the announcer anxiously broadcasted a missing person notice.)

Summary of Usage
From the high-stakes environment of a hospital to the high-pressure world of Chinese exams, '焦急地' is the primary linguistic tool for expressing the 'burning heart' of anxiety in action.

在火车站,没买到票的人们正焦急地商量对策。(At the train station, people who didn't get tickets are anxiously discussing alternatives.)

医生焦急地检查着伤者的伤口。(The doctor anxiously examined the injured person's wound.)

农民们焦急地望着干旱的田地,盼望下雨。(The farmers anxiously looked at the parched fields, hoping for rain.)

Mastering 焦急地 (jiāojí de) involves avoiding several common pitfalls that English speakers often fall into. Because the word has a specific grammatical role and a particular emotional 'weight,' misusing it can make your Chinese sound unnatural or even confusing. Let's break down the most frequent errors.

1. Confusing the Three 'De's (的, 地, 得)
This is the most common mistake. Many learners use '焦急的' (with the possessive/adjective 'de') before a verb. Wrong: 他焦急的等待. Right: 他焦急地等待. Remember: '的' is for nouns (焦急的心情 - anxious mood), '地' is for verbs (焦急地走 - walk anxiously), and '得' is for results/degrees (急得满头大汗 - so anxious that he's sweating).

Another mistake is using 焦急地 when you actually mean 急忙 (jímáng) or 赶快 (gǎnkuài). English often uses 'anxiously' and 'hurriedly' interchangeably, but Chinese is more precise. If you are just rushing because you are late for a movie, use 急忙. If you are rushing because you are worried the movie theater is on fire and your friend is inside, use 焦急地. Using 焦急地 for trivial hurrying sounds overly dramatic, like you are having a mental breakdown over a minor delay.

错误用法:我焦急地去买咖啡,因为我口渴。(Incorrect: I anxiously go buy coffee because I'm thirsty. This is too dramatic.)

2. Incorrect Word Order
English speakers often want to put the adverb after the verb: 'He waited anxiously.' In Chinese, you cannot say '他等待焦急地.' The adverb must always precede the verb it modifies.

A third common error is neglecting the verb entirely. Some learners try to use 焦急地 as a standalone response to 'How are you?' Wrong: '我焦急地.' If you want to say 'I am anxious,' you should use the adjective form: '我很焦急' (I am very anxious). The '地' version must be followed by an action. Without an action, the sentence is grammatically incomplete and leaves the listener waiting for the rest of the thought.

正确用法:他焦急地等待着医生的诊断结果。(Correct: He anxiously waits for the doctor's diagnosis.)

3. Overusing Intensifiers
While you can say '非常焦急地,' avoid piling on too many intensifiers like '很非常焦急地.' Chinese prefers a single, strong intensifier if any at all, as '焦急' is already a high-intensity word.

Finally, be careful with the context of 'worry.' 焦急地 is specifically about worry related to *time* and *waiting*. If you are worried about the environment or the future of humanity in a general, philosophical way, 忧虑地 (yōulǜ de) or 担心地 (dānxīn de) are usually better choices. 焦急地 implies a ticking clock and a need for immediate resolution.

错误:他焦急地思考人类的未来。(Anxiously thinking about humanity's future - usually '忧虑' is better here.)

正确:他焦急地看着手表,怕迟到。(Correct: He anxiously looks at his watch, afraid of being late.)

错误:他焦急地喜欢那个女孩。(Anxiously likes that girl - '焦急' doesn't fit 'liking'.)

To truly master 焦急地 (jiāojí de), you must understand its place within the family of 'hurry' and 'worry' words in Chinese. Mandarin has a rich vocabulary for these emotions, and choosing the right one will make your speech more precise and natural. Here we compare 焦急地 with its closest synonyms and explain the subtle differences in their usage.

着急 (zhāojí)
This is the most common spoken equivalent. While '焦急' is formal and intense, '着急' is used for everyday worries. You might tell a friend '别着急' (don't worry/hurry), but you wouldn't say '别焦急' in a casual setting. '着急' can also mean 'in a hurry.'

When should you choose 焦急地 over 着急地? Use 焦急地 when you are writing a story, giving a formal report, or describing a state of profound, painful waiting. Use 着急地 when talking to friends or describing common, minor stresses. For example, 着急地找钥匙 (hurriedly/anxiously looking for keys) is common, but 焦急地找钥匙 implies the keys are for something life-altering.

急忙 (jímáng) vs. 匆忙 (cōngmáng)
These two focus on the speed of action. '急忙' implies a sense of urgency (hurriedly), while '匆忙' implies being rushed or even a bit disorganized. Neither necessarily carries the deep emotional 'worry' that '焦急' does. You can be '匆忙' just because you have a lot of errands, without being worried about any of them.

Another important alternative is 忐忑不安地 (tǎntè bù'ān de). This is a four-character idiom (chengyu) that describes a state of being 'on edge' or 'having one's heart in one's mouth.' While 焦急地 is about impatience and worry, 忐忑不安地 is more about nervousness and the fear of a negative outcome. If you are waiting for the results of a test you think you failed, you are 忐忑不安地 waiting. If you are waiting for a late bus, you are 焦急地 waiting.

对比:他急忙跑向车站。(He hurried to the station - focus on speed.) vs 他焦急地在车站等车。(He waited anxiously at the station - focus on emotion.)

忧虑 (yōulǜ)
This means 'concerned' or 'worried' in a more long-term, intellectual sense. You '忧虑' about the economy or your health. It lacks the 'impatience' and 'immediacy' of '焦急'.

Finally, consider 迫不及待地 (pòbùjídài de). This means 'impatiently' but in a positive or eager way. If you are waiting to open a birthday present, you are 迫不及待地 opening it. You are not 焦急地 opening it, because 焦急 implies a negative stress or worry. Using the wrong one could make it sound like you are terrified of your birthday present!

孩子迫不及待地想吃蛋糕。(The child can't wait to eat the cake - positive impatience.)

忐忑不安地走进老板的办公室。(He walked into the boss's office with a pounding heart - nervous/fearful.)

妈妈忧虑地看着生病的孩子。(The mother looked at the sick child with concern - long-term worry.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 焦 contains the 'fire' radical (灬) at the bottom, which perfectly captures the 'burning' sensation of anxiety.

Pronunciation Guide

UK /dʒjaʊ dʒiː də/
US /dʒjaʊ dʒiː də/
Primary stress is on 'jiāo', secondary on 'jí'. 'de' is unstressed.
Rhymes With
焦 (jiāo) rhymes with 包 (bāo), 猫 (māo). 急 (jí) rhymes with 笔 (bǐ - loosely), 级 (jí).
Common Errors
  • Pronouncing 'jí' with a flat tone instead of a rising tone.
  • Making 'de' too long; it should be very short and neutral.
  • Confusing 'jiāo' with 'jiǎo' (third tone).

Difficulty Rating

Reading 3/5

The character '焦' is slightly complex but manageable for A2/B1 students.

Writing 4/5

Writing '焦' and '急' correctly requires attention to the radicals (fire and heart).

Speaking 2/5

Easy to pronounce once the tones of 'jiāo' and 'jí' are mastered.

Listening 2/5

Very distinct sound, easy to pick out in a sentence.

What to Learn Next

Prerequisites

着急

Learn Next

焦虑 忐忑不安 匆忙 急促 忧虑

Advanced

心急如焚 迫不及待 坐立不安 仓皇 忧心忡忡

Grammar to Know

Adverbial Particle '地'

形容词 + 地 + 动词 (e.g., 焦急地等待)

The V-来-V-去 Pattern

焦急地走来走去 (Walking back and forth anxiously)

Continuous Aspect with '着'

他焦急地等待着回复。

Degree Complement with '得'

他急得满头大汗 (He was so anxious that he sweat a lot).

Reduplication of Adjectives

焦焦急急地 (Very, very anxiously - less common but possible in literature).

Examples by Level

1

他焦急地等朋友。

He is anxiously waiting for a friend.

Subject + Adverb + Verb + Object.

2

我不焦急。

I am not anxious.

Here '焦急' is used as an adjective.

3

妈妈焦急地看我。

Mom looks at me anxiously.

Adverb modifying the verb 'look'.

4

他在焦急地找书。

He is anxiously looking for a book.

Continuous action with '在'.

5

别焦急地跑!

Don't run so anxiously!

Negative command with '别'.

6

老师焦急地说话。

The teacher is speaking anxiously.

Adverb modifying 'speak'.

7

他焦急地想回家。

He anxiously wants to go home.

Modifying the mental verb 'want'.

8

小狗焦急地叫。

The puppy is barking anxiously.

Animal subject.

1

他在门外焦急地走来走去。

He walked back and forth anxiously outside the door.

The 'V-来-V-去' pattern for repetitive action.

2

她焦急地询问考试成绩。

She anxiously inquired about the exam results.

Formal verb '询问'.

3

我们焦急地等待航班信息。

We are anxiously waiting for flight information.

Plural subject.

4

他焦急地翻找口袋里的钥匙。

He anxiously rummaged through his pockets for keys.

Compound verb '翻找'.

5

爸爸焦急地看着生病的弟弟。

Dad looked at his sick younger brother anxiously.

Describing care and worry.

6

她焦急地想知道发生了什么事。

She anxiously wanted to know what happened.

Mental state '想知道'.

7

时间不多了,他焦急地赶路。

Time was running out, so he hurried along anxiously.

Context of time pressure.

8

孩子焦急地在人群中找妈妈。

The child looked for his mother anxiously in the crowd.

Locative '在人群中'.

1

面对严重的干旱,农民们焦急地盼望着下雨。

In the face of severe drought, farmers are anxiously hoping for rain.

Formal context of social issues.

2

他焦急地给医生打电话,询问妻子的病情。

He anxiously called the doctor to ask about his wife's condition.

Multiple actions in one sentence.

3

乘客们焦急地在站台上等待着那辆晚点的列车。

Passengers are anxiously waiting for the delayed train on the platform.

Specific noun '晚点的列车'.

4

看到比赛快结束了,教练焦急地在场边大声指挥。

Seeing the game was almost over, the coach anxiously shouted directions from the sidelines.

Adverb modifying '指挥'.

5

她焦急地盯着电脑屏幕,等待着面试的录取通知。

She stared anxiously at the computer screen, waiting for the job offer.

Specific goal-oriented anxiety.

6

失踪者的家属们正在派出所焦急地等待消息。

The families of the missing persons are anxiously waiting for news at the police station.

Serious social context.

7

他焦急地解释说,这只是一个误会。

He explained anxiously that it was just a misunderstanding.

Using '焦急地' with '解释'.

8

由于堵车,他焦急地看着手表,担心错过重要的会议。

Due to the traffic jam, he looked at his watch anxiously, worried about missing an important meeting.

Cause and effect structure.

1

在这种不确定的局势下,投资者们焦急地关注着股市的波动。

In this uncertain situation, investors are anxiously following the fluctuations of the stock market.

Financial context.

2

她焦急地在信封里寻找,希望那封信还没有被寄走。

She searched anxiously in the envelope, hoping the letter hadn't been sent yet.

Nuanced emotional scene.

3

面对突如其来的变故,他焦急地向朋友寻求建议。

Faced with sudden changes, he anxiously sought advice from his friends.

Formal transition '面对...'.

4

人们焦急地等待着政府关于新政策的进一步解释。

People are anxiously waiting for the government's further explanation of the new policy.

Political/Social context.

5

他焦急地想弥补自己犯下的错误,但为时已晚。

He anxiously wanted to make up for the mistake he had made, but it was too late.

Abstract goal '弥补错误'.

6

在那个寒冷的夜晚,他焦急地敲着门,希望有人能听到。

On that cold night, he knocked anxiously on the door, hoping someone would hear.

Descriptive setting.

7

由于项目进度落后,经理焦急地催促团队尽快完成任务。

Because the project was behind schedule, the manager anxiously urged the team to complete the task as soon as possible.

Professional context with '催促'.

8

她焦急地在记忆中搜寻那个早已模糊的名字。

She searched anxiously in her memory for that long-blurred name.

Metaphorical use of '搜寻'.

1

他在手术室门外焦急地徘徊,每一秒钟对他来说都是一种煎熬。

He paced anxiously outside the operating room; every second was an ordeal for him.

Literary term '徘徊' (pace/loiter).

2

当洪水逼近村庄时,村民们焦急地搬运着贵重物资。

As the flood approached the village, the villagers were anxiously moving valuable supplies.

High-stakes disaster context.

3

他焦急地审视着合同的每一个条款,生怕漏掉任何细节。

He examined every clause of the contract anxiously, for fear of missing any details.

Precise verb '审视'.

4

在漫长的等待中,她焦急地捕捉着空气中任何一点关于他的气息。

During the long wait, she anxiously caught any scent of him in the air.

Poetic/Metaphorical usage.

5

由于通讯中断,搜救队焦急地尝试着各种联系方式。

Due to the communication breakdown, the search and rescue team anxiously tried various contact methods.

Technical/Emergency context.

6

他焦急地在书架间穿梭,试图找到那本失踪多年的古籍。

He wove anxiously through the bookshelves, trying to find that ancient book that had been missing for years.

Literary verb '穿梭'.

7

面对日益恶化的环境问题,科学家们焦急地呼吁采取行动。

In the face of worsening environmental problems, scientists are anxiously calling for action.

Social/Scientific advocacy.

8

她焦急地等待着命运的裁决,心中充满了不安。

She waited anxiously for fate's verdict, her heart filled with unease.

Abstract noun '命运的裁决'.

1

他在权力的边缘焦急地窥视,试图寻找进入核心圈子的契机。

He peered anxiously from the periphery of power, trying to find an opportunity to enter the inner circle.

Political metaphor.

2

随着截止日期的临近,这位作家焦急地在稿纸上涂抹,寻找灵感的火花。

As the deadline approached, the writer scribbled anxiously on the manuscript, searching for a spark of inspiration.

Creative process context.

3

在那个动荡的年代,知识分子们焦急地思考着国家的出路。

In those turbulent years, intellectuals anxiously pondered the future path of the nation.

Historical/Intellectual context.

4

他焦急地在谎言的迷宫中寻找出口,却发现越陷越深。

He searched anxiously for an exit in the labyrinth of lies, only to find himself sinking deeper.

Philosophical metaphor.

5

她焦急地维系着那段即将破碎的关系,尽管收效甚微。

She anxiously maintained that nearly broken relationship, though with little effect.

Psychological/Relational context.

6

在这个信息爆炸的时代,人们焦急地过滤着海量数据,试图捕捉真相。

In this era of information explosion, people anxiously filter massive amounts of data, trying to capture the truth.

Modern sociological context.

7

他焦急地等待着那个能够证明他清白的决定性证据。

He waited anxiously for that decisive piece of evidence that could prove his innocence.

Legal drama context.

8

在那场世纪辩论中,双方辩手都焦急地寻找对方逻辑上的漏洞。

In that debate of the century, debaters on both sides anxiously looked for loopholes in each other's logic.

Intellectual competition context.

Common Collocations

焦急地等待
焦急地寻找
焦急地询问
焦急地走动
焦急地盼望
焦急地盯着
焦急地解释
焦急地搜寻
焦急地呼喊
焦急地查看

Common Phrases

焦急万分

— Extremely anxious. Often used as a predicate.

听到这个消息,他焦急万分。

焦急地等待着

— Anxiously waiting for. The '着' adds a continuous sense.

她焦急地等待着他的回复。

一脸焦急

— A face full of anxiety. A descriptive phrase for appearance.

他一脸焦急地跑了过来。

焦急不安

— Anxious and restless. A common four-character combination.

这几天他一直焦急不安。

焦急地寻找着

— Anxiously looking for. Implies an ongoing search.

警察焦急地寻找着线索。

神情焦急

— Anxious expression. Formal description of someone's look.

他神情焦急地走进了办公室。

焦急地期待

— Anxiously looking forward to. Often used for big events.

我们焦急地期待着假期的到来。

焦急的心情

— Anxious mood. A noun phrase.

我能理解你焦急的心情。

焦急地催促

— Anxiously urging. Used when someone wants another to hurry.

妈妈焦急地催促我快点穿衣服。

焦急地关注

— Anxiously following/watching. Used for news or trends.

大家都焦急地关注着局势的发展。

Often Confused With

焦急地 vs 着急

着急 is more common in speech and can mean 'hurry' or 'worry.' 焦急 is more formal and intense.

焦急地 vs 急忙

急忙 focuses on physical speed/rushing. 焦急 focuses on mental anxiety.

焦急地 vs 匆忙

匆忙 implies being rushed/busy, sometimes without worry. 焦急 always implies worry.

Idioms & Expressions

"心急如焚"

— One's heart is burning with anxiety. Much more intense than 焦急.

孩子还没回来,妈妈心急如焚。

Literary
"迫不及待"

— Too impatient to wait. Often used for positive eagerness.

他迫不及待地想拆开礼物。

Neutral
"忐忑不安"

— Restless and uneasy. Focuses on nervousness.

他忐忑不安地等待着面试结果。

Formal
"坐立不安"

— So anxious that one can neither sit nor stand.

他在屋里走来走去,坐立不安。

Neutral
"急不可待"

— So urgent that one cannot wait for a moment.

他急不可待地想见到他的老朋友。

Formal
"心急火燎"

— Extremely anxious and hurried, like being singed by fire.

他心急火燎地往家赶。

Informal
"热锅上的蚂蚁"

— Like an ant on a hot pan. Very anxious and restless.

他急得像热锅上的蚂蚁。

Informal
"抓耳挠腮"

— To scratch one's ears and cheeks. Showing anxiety or frustration.

他急得抓耳挠腮,想不出办法。

Informal
"忧心如焚"

— Worried as if one's heart is on fire. Similar to 心急如焚.

面对灾情,他忧心如焚。

Literary
"急于求成"

— Anxious for quick success. Often used as a criticism.

学习不能急于求成,要慢慢来。

Neutral

Easily Confused

焦急地 vs 焦虑

Both mean anxious.

焦虑 is a noun/adjective for a general state of anxiety. 焦急 is more about immediate impatience and waiting.

他患有焦虑症 (He has anxiety disorder) vs 他焦急地等电话 (He is anxiously waiting for a call).

焦急地 vs 赶快

Both imply urgency.

赶快 is an adverb meaning 'quickly/hurriedly' to do something. It doesn't necessarily involve worry.

赶快走吧! (Let's hurry and go!)

焦急地 vs 担心

Both mean worry.

担心 is a general verb for worry. 焦急 specifically includes the element of 'impatience' and 'time pressure'.

我担心你的健康 (I worry about your health) vs 我焦急地等你的消息 (I am anxiously waiting for your news).

焦急地 vs 忐忑

Both describe a nervous state.

忐忑 is more about being 'on edge' or fearful of a result. 焦急 is about being 'fired up' or impatient.

他忐忑地走进考场 (He walked into the exam room nervously).

焦急地 vs 迫切

Both mean urgent.

迫切 is an adjective for a situation or need. 焦急 is for a person's feeling.

这是一个迫切的问题 (This is an urgent problem) vs 他焦急地想解决问题 (He anxiously wants to solve the problem).

Sentence Patterns

A2

S + 焦急地 + V

他焦急地等。

A2

S + 焦急地 + V + O

他焦急地找钥匙。

B1

S + 在 + Place + 焦急地 + V

他在门口焦急地等待。

B1

S + 焦急地 + V-来-V-去

他焦急地走来走去。

B2

面对...,S + 焦急地 + V

面对困难,他焦急地寻求帮助。

B2

S + 焦急地 + V + 着 + O

她焦急地盯着手机屏幕。

C1

S + 愈发 + 焦急地 + V

他愈发焦急地寻找答案。

C2

尽管...,S 仍 + 焦急地 + V

尽管希望渺茫,他仍焦急地搜寻着。

Word Family

Nouns

焦急 (jiāojí - anxiety/worry)

Verbs

着急 (zhāojí - to worry/get anxious)

Adjectives

焦急的 (jiāojí de - anxious)

Related

焦虑 (jiāolǜ - anxiety/distress)
急促 (jícù - hurried/short)
急切 (jíqiè - eager/urgent)
焦灼 (jiāozhuó - deeply anxious)
急躁 (jízào - irritable/impatient)

How to Use It

frequency

High in written/formal Chinese; Medium in spoken Chinese.

Common Mistakes
  • 他焦急的等待。 他焦急地等待。

    Using the wrong 'de'. '的' is for nouns, '地' is for verbs.

  • 他等待焦急地。 他焦急地等待。

    Incorrect word order. Adverbs must precede the verb in Chinese.

  • 我焦急地去买东西,因为我要迟到了。 我急忙去买东西,因为我要迟到了。

    Using '焦急地' for a simple rush. '急忙' or '赶快' is better for just being in a hurry.

  • 他焦急地想吃苹果。 他迫不及待地想吃苹果。

    Using '焦急地' for positive eagerness. '迫不及待地' is used for being excited/impatient for something good.

  • 他很焦急地。 他很焦急。

    Using '地' without a verb. '地' must be followed by an action.

Tips

The '地' Particle

Always use '地' when '焦急' is modifying a verb. This is a key rule for HSK and CEFR exams.

Show, Don't Tell

Use '焦急地' to describe actions that indicate worry, like checking a watch or pacing, to make your writing more vivid.

Serious Situations

Save '焦急地' for situations that carry emotional weight, like hospitals or important exams, to maintain the right tone.

Tone Accuracy

Focus on the rising tone of 'jí'. If you say it with a falling tone, it might be confused with other words.

Character Components

Remember the 'fire' at the bottom of '焦' and the 'heart' at the bottom of '急' to help you remember the meaning.

Vs. 急忙

If you are just in a rush but not worried, use '急忙'. If your heart is 'burning,' use '焦急地'.

Narrative Clue

When you see '焦急地' in a story, it's a sign that the tension is rising and something important is about to happen.

Drama and Emotion

Use this word when telling a story to your friends about a time you were really worried. It adds a dramatic flair.

Parental Love

This word is often used to describe parents' feelings toward their children in Chinese culture.

The Burning Heart

Visualize your heart on a stove. That is the essence of '焦急地'.

Memorize It

Mnemonic

Think of a bird (隹) over a fire (灬) - that's '焦'. Then add a heart (心) that is 'urgent' (急). Your heart is a bird being cooked by worry!

Visual Association

Imagine a person standing by a phone that won't ring, their heart glowing red like a hot coal.

Word Web

焦急 等待 寻找 询问 着急 担心 急忙

Challenge

Try to use '焦急地' in a sentence about waiting for a pizza delivery that is 30 minutes late.

Word Origin

The word is a compound of two characters: 焦 (jiāo) and 急 (jí). 焦 originally meant to burn or scorch, while 急 means urgent or hurried. Together they describe the feeling of one's heart 'burning' with urgency.

Original meaning: A heart feeling scorched by urgency.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Cultural Context

It is a safe, descriptive word with no negative slurs or offensive connotations.

In English, we might use 'anxiously' or 'impatiently.' '焦急地' covers both but with a stronger focus on the 'worry' aspect.

Commonly used in Lu Xun's literature to describe the plight of the common people. A staple word in CCTV news broadcasts during natural disasters. Frequently appears in contemporary Chinese pop song lyrics about waiting for love.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Hospital Waiting Room

  • 焦急地等待医生
  • 焦急地询问病情
  • 焦急地走来走去
  • 焦急地看着手术灯

Airport/Train Station

  • 焦急地看时刻表
  • 焦急地等晚点的车
  • 焦急地询问工作人员
  • 焦急地寻找登机口

Exam Season

  • 焦急地等待成绩
  • 焦急地复习功课
  • 焦急地看着时钟
  • 焦急地查分

Lost Items

  • 焦急地找钥匙
  • 焦急地翻书包
  • 焦急地回忆
  • 焦急地问路人

Relationship Stress

  • 焦急地等电话
  • 焦急地发信息
  • 焦急地想解释
  • 焦急地盼望见面

Conversation Starters

"你曾经焦急地等待过什么重要的事情吗?"

"如果你在机场发现护照丢了,你会焦急地做什么?"

"当你焦急地等待考试结果时,你会怎么放松?"

"你觉得‘焦急地’和‘急忙地’有什么区别?"

"请用‘焦急地’描述一个电影里的场景。"

Journal Prompts

写一段话,描述你第一次焦急地等待面试通知的经历。

如果你是一个在雨中焦急地寻找雨伞的人,你会怎么做?写下你的感受。

描述一个你见过的最焦急的人,他当时在做什么?

探讨现代社会中,为什么人们总是焦急地生活?

写一个关于小动物焦急地寻找家园的短故事。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, if you are using it before a verb, you must use '地'. '焦急的' is used before a noun, like '焦急的心情' (anxious mood).

It is less common than '着急'. In casual speech, people usually say '他很着急' or '他急着要做某事'. '焦急地' sounds a bit like a book or a movie.

The most common verb is '等待' (děngdài), which means 'to wait.' Together they mean 'to wait anxiously.'

Yes, it almost always implies a state of stress or worry. For positive impatience, use '迫不及待地'.

You wouldn't normally say '别焦急地'. You would say '别焦急' or more commonly '别着急'.

No. In Chinese, adverbs like this must come before the verb. You cannot say 'He waited anxiously' as '他等待焦急地'.

Yes, it is stronger than '着急.' It suggests a higher level of distress.

Yes, you can use it to describe an animal's behavior if it looks worried or impatient, like a dog waiting for its owner.

焦急 is immediate and related to waiting. 焦虑 is more of a long-term psychological state or disorder.

Yes, adding '非常' (very) or '十分' (extremely) before it is common and correct.

Test Yourself 200 questions

writing

Write a sentence using '焦急地' and '等待'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The mother anxiously looked for her son.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person waiting for a late train using '焦急地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '焦急地' in a short story about a lost key.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They are anxiously waiting for the doctor's news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with the pattern: 'Subject + 焦急地 + 询问'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He walked back and forth anxiously outside the room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '焦急地' to describe a student waiting for exam results.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '十分焦急地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The farmers are anxiously waiting for rain.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a scene in a hospital using '焦急地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He anxiously explained the situation to his boss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a lost pet using '焦急地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Everyone is anxiously following the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '焦急地' to describe someone who is late for a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She anxiously rummaged through her bag.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence with '焦急地' and '盯着'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The teacher anxiously checked the time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Describe a person in a traffic jam using '焦急地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about a missing passport using '焦急地'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is anxiously waiting for me' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Don't wait anxiously' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a scene: 'A mother looking for a lost child' using '焦急地'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce 'jiāojí de' correctly with tones.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the meaning of '焦急地' in your own words in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She is anxiously looking for her keys' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The passengers are anxiously inquiring' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe your feelings when waiting for exam results using '焦急地'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He walked back and forth anxiously' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am waiting for you anxiously' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The doctor is checking the patient anxiously' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She anxiously called her father' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He is anxiously staring at the clock' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'We are anxiously following the news' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He anxiously explained the misunderstanding' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The child is looking for his mother anxiously' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'She anxiously checked her wallet' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'They are anxiously discussing the problem' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'He anxiously knocked on the door' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I anxiously want to know the truth' in Chinese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '他在手术室外焦急地等待。' Where is he waiting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '妈妈焦急地寻找着丢失的孩子。' What is the mother looking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '乘客们焦急地询问航班是否晚点。' What are the passengers asking about?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '他焦急地盯着手机屏幕。' What is he staring at?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '她焦急地在书包里翻找钥匙。' What is she looking for in her bag?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '由于没带钱,他焦急地站在收银台前。' Where is he standing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '大家都焦急地关注着地震灾区的消息。' What news are they following?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '他焦急地解释说自己不是故意的。' What is he explaining?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '看到孩子还没回来,她焦急地走来走去。' What is she doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '由于错过面试,他焦急地向面试官道歉。' Why is he apologizing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '他焦急地寻找着那个决定性的证据。' What kind of evidence is he looking for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '她焦急地等待着那个能改变她命运的消息。' What is the news supposed to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '农民们正焦急地盼望着一场大雨。' What are the farmers longing for?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '他焦急地在信封里翻找着那张照片。' What is he looking for in the envelope?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the sentence: '看到火势蔓延,他焦急地呼喊着邻居的名字。' Why is he shouting his neighbor's name?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!