〜前に
〜前に in 30 Seconds
- A fundamental Japanese conjunction meaning 'before' (doing an action) or 'ago' (when used with time durations). It is essential for sequencing events correctly in speech.
- Grammatically, it requires the dictionary form for verbs (e.g., taberu mae ni) and the particle 'no' for nouns (e.g., shokuji no mae ni). Never use past tense verbs.
- The main action of the sentence is what happens first in the 'before' sequence, even though the 'before' clause often appears at the start of the sentence.
- It is used in all levels of formality, from casual daily talk to formal business instructions, and is a key component of the CEFR B1 level vocabulary.
The Japanese conjunction 〜前に (mae ni) is a fundamental temporal marker used to sequence events, specifically indicating that one action or state occurs prior to another. In the landscape of Japanese grammar, it functions as a bridge between two clauses or a relationship between a noun and a verb, establishing a clear chronological order. For English speakers, it is most directly translated as 'before' or 'prior to.' However, its usage in Japanese is governed by strict grammatical rules that differ significantly from English, particularly regarding verb tense and the use of particles. Understanding 'mae ni' is essential for moving beyond basic survival Japanese into the intermediate B1 level, as it allows for the construction of complex narratives and instructions.
- Temporal Sequencing
- It establishes that the action in the main clause (the second part of the sentence) happens first in real-time logic, or rather, the action following 'mae ni' is the goal or the subsequent event.
The word 'mae' (前) itself literally means 'front' or 'before' in both a spatial and temporal sense. When you add the particle 'ni' (に), you are pinpointing a specific point in time relative to another event. This spatial-temporal connection is a hallmark of Japanese cognitive linguistics; just as something is physically in front of you, an event can be 'in front' of another on the timeline of your day. People use this expression constantly in daily life—from giving directions and explaining recipes to discussing schedules and historical events. Whether you are telling a friend to wash their hands before dinner or explaining that you studied Japanese before coming to Japan, 'mae ni' is your primary tool for setting the scene.
日本へ来る前に、ひらがなを覚えました。
In the example above, the act of learning hiragana happened first, even though 'coming to Japan' is mentioned first in the sentence structure. This reversal of chronological order in the sentence compared to the actual timeline of events is something learners must master. The beauty of 'mae ni' lies in its versatility; it can be attached to verbs, nouns, and even specific time durations. It is not merely a word but a structural pillar that supports the logic of Japanese communication. Without it, your Japanese would sound like a series of disconnected snapshots rather than a fluid story.
- Grammatical Consistency
- Unlike English, where we might say 'Before I went' or 'Before I go,' Japanese strictly maintains the non-past form to indicate the relative nature of the time.
Furthermore, 'mae ni' is used in professional settings to outline prerequisites. In a business meeting, a manager might say 'Kettei suru mae ni, mou ichido kentou shimashou' (Before we decide, let's review one more time). This usage highlights the 'pre-condition' aspect of the phrase. It is also deeply embedded in cultural rituals, such as the phrases used before eating or entering a house, though those often use more specific set expressions. By mastering 'mae ni,' you gain the ability to organize your thoughts and actions in a way that is logical and natural to Japanese ears, moving you closer to fluency.
寝る前に、日記を書きます。
In this second example, the routine of writing a diary is placed before the act of sleeping. This simple structure is the building block for more complex expressions. As you progress, you will see 'mae ni' combined with other particles or used in more abstract ways, such as '3-nen mae ni' (three years ago), where it functions to measure distance back from the present moment. This dual role—both as a conjunction for actions and a marker for time elapsed—makes it one of the most hardworking components of the Japanese language.
- Social Context
- Using 'mae ni' correctly shows a level of politeness and clarity. It helps avoid ambiguity in instructions, which is highly valued in Japanese culture.
In summary, 'mae ni' is the essential 'before' of Japanese. It requires careful attention to the words that precede it—verbs must be in the dictionary form, and nouns must be joined by 'no.' It is used across all levels of formality and is indispensable for anyone looking to describe the sequence of their life, their work, or their plans. As you practice, try to visualize the timeline: the 'mae ni' clause is the point you are looking toward, and the main clause is what happens on the way there.
Mastering the sentence patterns for 〜前に involves understanding three primary structures: verb-based, noun-based, and duration-based. Each has its own set of grammatical requirements that must be strictly followed to ensure clarity and correctness. The most common point of confusion for English speakers is the 'relative tense' of Japanese verbs. In Japanese, the tense of the entire sentence is determined by the final verb, while the verb preceding 'mae ni' remains in the dictionary (non-past) form regardless of whether the event happened yesterday or will happen tomorrow.
- Pattern 1: Verb (Dictionary Form) + 前に
- This is used when one action occurs before another action. Example: 'Taberu mae ni te o araimasu' (I wash my hands before I eat).
Let's look deeper into the verb pattern. If you want to say 'Before I went to bed, I drank water,' you would say 'Neru mae ni mizu o nomimashita.' Notice that 'neru' (to sleep) is in the dictionary form, even though the drinking happened in the past. This is because, at the moment you were drinking water, the act of sleeping was still in the future. This logic is consistent across all Japanese temporal conjunctions but is most strictly applied with 'mae ni.' Using the past tense 'neta mae ni' is a common mistake and is grammatically incorrect.
出かける前に、鍵を確認してください。
The second pattern involves nouns. When you want to say 'before [noun],' you must use the possessive particle 'no' (の). This is because 'mae' is technically a noun meaning 'front' or 'previous time,' and in Japanese, two nouns are typically linked by 'no.' Common examples include 'shokuji no mae ni' (before the meal), 'kaigi no mae ni' (before the meeting), and 'tesuto no mae ni' (before the test). This structure is very common in formal and semi-formal contexts where a specific event is being referenced rather than a specific action.
- Pattern 2: Noun + の + 前に
- Used for events or objects. Example: 'Ryokou no mae ni pasupoto o checkku shimashita' (I checked my passport before the trip).
The third pattern involves time durations. When 'mae ni' follows a duration of time, it translates to 'ago' in English. For example, 'ni-shukan mae ni' means 'two weeks ago.' In this context, the 'ni' particle is often optional but usually included to specify the point in time. This is a vital distinction: when used with a verb or an event noun, it means 'before that event,' but when used with a number and a counter, it means 'that much time prior to now.'
三日前に、そのニュースを聞きました。
In more advanced B1 and B2 contexts, 'mae ni' can also be used to express a sense of 'in the face of' or 'confronting.' For instance, 'ookina kabe o mae ni shite' (standing before a great wall/obstacle). While this is a more metaphorical or spatial use, the underlying logic remains the same: something is positioned ahead of the subject. However, for most learners, the focus should remain on the temporal conjunction usage, as it is the most frequent and grammatically demanding.
- Pattern 3: Duration + 前に
- Indicates time elapsed from the present. Example: 'Gofun mae ni densha ga demashita' (The train left five minutes ago).
When constructing these sentences, pay attention to the flow of information. Japanese tends to place the contextual information (the 'before' part) at the beginning of the sentence to set the stage for the main action. This helps the listener follow the timeline clearly. For example, 'Shigoto ni iku mae ni, koohii o nomimasu' (Before going to work, I drink coffee) is much more common than putting the coffee drinking first. This structure emphasizes the preparation or the sequence leading up to the main event of the day.
雨が降る前に、帰りましょう。
Finally, consider the formality. While 'mae ni' is neutral and can be used in almost any situation, in very formal writing, you might encounter 'ni saki-dachi' (prior to). However, for 99% of conversations and written texts, 'mae ni' is the correct and most natural choice. By practicing these three patterns—verb dictionary form, noun + no, and duration—you will build a solid foundation for expressing time in Japanese.
The phrase 〜前に is ubiquitous in Japanese society, appearing in contexts ranging from the most casual family interactions to high-stakes corporate environments and public service announcements. Because Japanese culture places a high value on preparation (junbi) and foresight (yosou), the concept of 'before' is central to many social scripts. You will hear it in the kitchen, at the train station, in the classroom, and throughout the media. Understanding where and how it is used will help you recognize it in the wild and use it with the correct nuance.
- In the Kitchen and Recipes
- Cooking instructions are a prime location for 'mae ni'. You'll hear: 'Yaku mae ni, shio o furimasu' (Before frying, sprinkle salt). It ensures the sequence of preparation is followed exactly.
In public spaces, especially transportation, 'mae ni' is used for safety and efficiency. Automated announcements on trains often say, 'Tobira ga shimaru mae ni, go-chuui kudasai' (Please be careful before the doors close). This usage is polite but firm, designed to prevent accidents. Similarly, at a crosswalk, a parent might tell a child, 'Wataru mae ni, migi to hidari o mite' (Before crossing, look right and left). These are foundational safety instructions that every Japanese child grows up hearing, making the phrase second nature.
電車に乗る前に、切符を買いました。
In the workplace, 'mae ni' is the language of deadlines and project management. During a morning briefing (chourei), a supervisor might list tasks: 'Kaigi no mae ni, shiryou o kopi shite oite kudasai' (Please have the documents copied before the meeting). Here, 'mae ni' is often paired with the '~te oku' form (to do something in advance for future use), creating a powerful combination that expresses 'doing something beforehand as preparation.' This is a key B1-level grammar point that reflects the Japanese professional emphasis on 'nemawashi' (laying the groundwork).
- In Media and News
- News anchors use it to describe historical context or the sequence of events in a report. 'Saigai ga okoru mae ni...' (Before the disaster occurred...).
You will also encounter 'mae ni' in the world of technology and software. App interfaces often have prompts like 'Sakujo suru mae ni, kakunin shite kudasai' (Please confirm before deleting). This is the digital equivalent of the safety warnings mentioned earlier. In the context of self-improvement and health, you'll see it in advice columns: 'Neru ni-jikan mae ni wa, shokuji o yamemashou' (Let's stop eating two hours before going to bed). This specific 'duration + mae ni' structure is very common in health and lifestyle content.
忘れる前に、メモしておきます。
Culturally, 'mae ni' also appears in the context of 'omotenashi' (hospitality). A host might say, 'O-kyaku-sama ga kuru mae ni, souji o shimashita' (I cleaned before the guests arrived). This highlights the effort made behind the scenes to welcome someone. Even in pop culture, song lyrics often use 'mae ni' to express regret or anticipation: 'Sayonara o iu mae ni' (Before saying goodbye). It captures a moment of transition, making it a powerful emotional tool in storytelling.
- In the Classroom
- Teachers use it for classroom management: 'Kaeru mae ni, tsukue o kirei ni shimashou' (Before going home, let's clean the desks).
By paying attention to these various contexts, you'll notice that 'mae ni' is more than just a translation of 'before.' It is a signal that preparation is happening, that a sequence is being respected, and that the speaker is aware of the flow of time. Whether it's a warning, a recipe, or a business request, 'mae ni' is the thread that ties the past and future together in daily Japanese life.
Even for intermediate learners, 〜前に can be a source of frequent errors. These mistakes usually stem from applying English grammatical logic to Japanese structures or forgetting the specific particles required for different parts of speech. Because 'mae ni' is such a foundational phrase, making these mistakes can significantly impact how natural your Japanese sounds. Let's break down the most common pitfalls so you can avoid them and speak with confidence.
- Mistake 1: Using the Past Tense Verb
- This is the #1 error. Learners often say 'Tabeta mae ni' (Before I ate) when they should say 'Taberu mae ni'. In Japanese, the verb before 'mae ni' MUST be in the dictionary form, regardless of the overall sentence tense.
Why is this so? In Japanese grammar, 'mae ni' creates a relative time frame. At the point in time described by the main verb, the action in the 'mae ni' clause has not yet happened. Therefore, it is always expressed in the non-past (dictionary) form. If you say 'Tabeta mae ni te o aratta,' it sounds nonsensical to a Japanese speaker, almost like saying 'Before I had already eaten, I washed my hands.' Always stick to the dictionary form: 'Taberu mae ni'.
日本へ来た前に → 日本へ来る前に
The second most common mistake is forgetting the 'no' (の) particle when using 'mae ni' with a noun. In English, we say 'before dinner,' but in Japanese, you cannot say 'yuugohan mae ni.' You must say 'yuugohan no mae ni.' This is because 'mae' is a noun, and nouns need 'no' to modify other nouns. This error is particularly common with words like 'kaigi' (meeting), 'shiken' (exam), and 'kekkon' (marriage). Always remember: Noun + の + 前に.
- Mistake 2: Missing the 'No' Particle with Nouns
- Incorrect: 'Shigoto mae ni'. Correct: 'Shigoto no mae ni'. Without the 'no', the sentence is grammatically incomplete and sounds very 'broken'.
Another subtle mistake involves the use of the particle 'ni'. While 'mae ni' is the standard, sometimes learners use 'mae de' or just 'mae'. 'Mae de' usually refers to a physical location (e.g., 'eki no mae de' - in front of the station), whereas 'mae ni' refers to a point in time. Confusing these two can lead to funny misunderstandings. If you say 'Eki no mae ni matte kudasai,' it might sound like you want them to wait 'before the station' (temporally) rather than 'in front of the station' (physically). For time, always use 'ni'.
- Mistake 3: Confusing 'Mae ni' with 'Ato de'
- While 'mae ni' requires the dictionary form, 'ato de' (after) requires the past tense (ta-form). Learners often mix these up: 'Taberu ato de' (Wrong) vs 'Tabeta ato de' (Right).
The fourth mistake relates to the subject of the sentence. If the person doing the 'before' action is different from the person doing the 'main' action, you must use the particle 'ga' for the first subject, not 'wa'. For example: 'Tanaka-san ga kuru mae ni, junbi o shimashou' (Before Mr. Tanaka comes, let's prepare). Using 'wa' here would make 'Tanaka-san' the topic of the whole sentence, which might not be what you intend. This is a nuance that separates B1 learners from beginners.
会議前に → 会議の前に
Finally, be careful with 'duration + mae ni'. As mentioned before, this means 'ago'. Some learners try to use it to mean 'within [duration] before the event,' which is a different structure entirely. If you want to say 'within 10 minutes before the meeting,' you would use 'kaigi no 10-pun mae ni.' Simply saying '10-pun mae ni' on its own always means '10 minutes ago.' Clarity in these small details is what makes your Japanese precise and professional.
- Mistake 4: Subject Particle Confusion
- Always use 'ga' for the subject of the 'mae ni' clause if it differs from the main subject. This maintains the correct grammatical focus.
By keeping these five points in mind—dictionary form for verbs, 'no' for nouns, 'ni' for time, 'ga' for subjects, and the distinction from 'ato de'—you will master 'mae ni' and avoid the most common errors that plague Japanese language students.
While 〜前に is the most versatile way to say 'before,' Japanese offers several other expressions that carry specific nuances or are used in different registers. Knowing these alternatives will help you choose the most appropriate word for the context, whether you're writing a formal report, giving quick instructions, or describing a state of being. At the B1 level, being able to distinguish between 'mae ni,' 'saki ni,' and 'izen' is a significant milestone in your linguistic development.
- 1. 先に (Saki ni)
- 'Saki ni' also means 'before' or 'ahead,' but it emphasizes priority or doing something first. While 'mae ni' describes a sequence, 'saki ni' often implies 'ahead of someone else' or 'first in a list of tasks.'
For example, if you are at a restaurant and want to tell your friend to start eating without you, you say 'Saki ni tabete kudasai' (Please go ahead and eat). You wouldn't use 'mae ni' here. 'Saki ni' is about the order of people or the immediate next step in a process. It is very common in social etiquette, such as 'O-saki ni shitsurei shimasu' (Excuse me for leaving before you).
お先にどうぞ。 (Please, after you / go ahead.)
Another alternative is 以前 (Izen). This is a more formal and abstract word for 'before' or 'previously.' It is often used to describe a long-past state or a general 'formerly.' While 'mae ni' is used for specific sequences (before I eat), 'izen' is used for broader timeframes. For example, 'Izen, koko ni sunde imashita' (I lived here before/previously). It sounds more literary and is common in written Japanese or formal speeches. It doesn't usually take a verb directly in the same way 'mae ni' does.
- 2. 以前 (Izen)
- Focuses on the past as a general period. 'Mae ni' is a point on a timeline; 'Izen' is a state of history. It's the difference between 'before that' and 'back then'.
Then there is うちに (Uchi ni), which can sometimes be translated as 'before.' However, 'uchi ni' specifically means 'before a change occurs' or 'while a certain state still exists.' For example, 'Wasurenai uchi ni memo shimasu' (I'll make a note before I forget / while I still remember). This carries a sense of urgency or taking advantage of a window of opportunity that 'mae ni' lacks. 'Mae ni' is a neutral sequence; 'uchi ni' is a strategic timing.
- 3. 〜に先立ち (Ni saki-dachi)
- This is the ultra-formal version of 'mae ni,' used in news broadcasts, ceremonies, or official documents. It literally means 'standing ahead of' an event.
In very formal contexts, you might hear 'Kaikai ni saki-dachi...' (Prior to the opening of the meeting...). This is strictly for public events and would sound very strange in daily conversation. As a B1 learner, you should recognize it but stick to 'mae ni' for your own speech. Finally, consider 手前 (Temae). While it also contains the 'mae' kanji, it usually refers to a physical location 'just before' or 'this side of' something, like 'Eki no temae de orimasu' (I'll get off just before the station).
忘れないうちに、書いておきます。
Understanding these nuances allows you to be more precise. Use 'mae ni' for general sequences, 'saki ni' for priority, 'izen' for the distant past, 'uchi ni' for windows of opportunity, and 'ni saki-dachi' for formal events. This level of distinction is what makes your Japanese sound sophisticated and contextually aware.
- Summary Table
- - Mae ni: Neutral 'before' (Verb/Noun/Time).
- Saki ni: 'Ahead' or 'First' (Priority).
- Izen: 'Formerly' (Formal/Past).
- Uchi ni: 'Before it's too late' (Opportunity).
How Formal Is It?
Fun Fact
Because 'mae' means 'front,' Japanese conceptualizes time as something you are facing. However, in some other cultures, the future is 'behind' you because you can't see it, while the past is 'in front' because you can remember it. Japanese follows the 'facing the future' model.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'mae' as one syllable like 'may'. It is two: ma-e.
- Over-stressing the 'ni'.
- Making the 'e' sound like 'ee' (ma-ee). It should be 'eh'.
- Pausing too long between 'mae' and 'ni'.
- Pronouncing 'mae' like the English name 'Mae' (rhymes with 'day').
Difficulty Rating
The kanji 前 is basic, but the grammar rules require attention.
Remembering to use the dictionary form and the 'no' particle is tricky.
Requires mental re-ordering of events compared to English.
Easy to hear, but you must listen for the main verb to know the tense.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Dictionary Form + 前に
食べる前に手を洗う。
Noun + の + 前に
仕事の前にコーヒーを飲む。
Duration + 前に
三日前に彼に会った。
Subject + が + 前に
雨が降る前に帰ろう。
Mae ni vs Ato de
Mae ni (Dict. form) vs Ato de (Ta-form).
Examples by Level
ごはんの前に、手を洗います。
Before the meal, I wash my hands.
Noun (Gohan) + の + 前に.
寝る前に、「おやすみなさい」と言います。
Before sleeping, I say 'Good night'.
Verb (Neru) + 前に.
テストの前に、勉強しました。
Before the test, I studied.
Noun (Tesuto) + の + 前に.
五分前に、友達が来ました。
Five minutes ago, my friend came.
Time (Gofun) + 前に means 'ago'.
学校へ行く前に、朝ごはんを食べます。
Before going to school, I eat breakfast.
Verb (Iku) + 前に.
三日前に、映画を見ました。
Three days ago, I watched a movie.
Duration (Mikka) + 前に.
仕事の前に、コーヒーを飲みます。
Before work, I drink coffee.
Noun (Shigoto) + の + 前に.
泳ぐ前に、準備体操をします。
Before swimming, I do warm-up exercises.
Verb (Oyogu) + 前に.
日本へ来る前に、日本語を少し習いました。
Before coming to Japan, I learned a little Japanese.
Dictionary form 'kuru' is used even for past events.
薬を飲む前に、説明を読んでください。
Before taking the medicine, please read the instructions.
Verb (Nomu) + 前に + Request (kudasai).
旅行の前に、ホテルを予約しました。
Before the trip, I reserved a hotel.
Noun (Ryokou) + の + 前に.
雨が降る前に、帰りましょう。
Let's go home before it rains.
Subject 'Ame' takes 'ga' before 'mae ni'.
一時間前に、電話がありましたよ。
There was a phone call an hour ago.
Duration (Ichijikan) + 前に.
料理を作る前に、野菜を洗ってください。
Before cooking, please wash the vegetables.
Verb (Tsukuru) + 前に.
会議の前に、資料をコピーしました。
Before the meeting, I copied the documents.
Noun (Kaigi) + の + 前に.
忘れる前に、メモを書いておきます。
I'll write a note before I forget.
Verb (Wasureru) + 前に + ~te oku.
結婚する前に、二人で将来について話し合いました。
Before getting married, the two of us discussed our future.
Complex verb 'hanashiau' (discuss) used in the main clause.
家を出る前に、忘れ物がないか確認してください。
Before leaving the house, please check if you've forgotten anything.
Embedded question 'nai ka' before 'kakunin'.
部長が来る前に、この仕事を終わらせなければなりません。
I must finish this work before the manager arrives.
Subject 'Buchou' marked with 'ga'.
新しいパソコンを買う前に、色々な店を回って調べました。
Before buying a new computer, I went around various stores and researched.
Sequence of actions in the main clause.
引っ越しの前に、いらない物を全部捨てました。
Before moving, I threw away all the things I didn't need.
Noun (Hikkoshi) + の + 前に.
十年前には、この辺りはもっと静かでした。
Ten years ago, this area was much quieter.
Duration + mae ni + 'wa' for emphasis/contrast.
留学する前に、現地の文化について調べておいたほうがいいです。
Before studying abroad, it's better to research the local culture in advance.
Mae ni + ~te oita hou ga ii (advice).
会社を辞める前に、次の仕事を見つけておきました。
Before quitting the company, I found my next job in advance.
Mae ni + ~te okimashita (preparation).
大きな決断を下す前に、家族とじっくり相談するべきだ。
Before making a big decision, you should consult thoroughly with your family.
Formal verb 'kudasat' (to make a decision) and 'beki' (should).
景気が悪くなる前に、新しい対策を立てる必要があります。
It is necessary to establish new measures before the economy worsens.
Abstract subject 'Keiki' (economy) with 'ga'.
手術を受ける前に、医師から詳しい説明を受けました。
Before undergoing surgery, I received a detailed explanation from the doctor.
Passive/Formal structure 'setsumei o ukeru'.
二十年以上前に書かれた本ですが、今でも人気があります。
It is a book written over twenty years ago, but it is still popular today.
Duration + ijyou (more than) + mae ni.
問題が発生する前に、リスクを予測しておくことが重要です。
It is important to predict risks before problems occur.
Formal 'hassei suru' (to occur) and 'juuyou' (important).
面接の前に、会社の歴史や経営理念を調べておきました。
Before the interview, I researched the company's history and management philosophy.
Noun (Mensetsu) + の + 前に.
契約書にサインする前に、内容をもう一度よく確認してください。
Before signing the contract, please confirm the contents once more carefully.
Formal 'keiyakusho' (contract) and 'kakunin' (confirm).
彼が来る一時間前に、準備はすべて整っていました。
Everything was ready an hour before he arrived.
Relative time: [Verb clause] + [Duration] + 前に.
新製品の発売に先立ち、大々的なキャンペーンが行われた。
Prior to the launch of the new product, an extensive campaign was carried out.
Formal alternative 'ni saki-dachi'.
事態が悪化する前に、政府は迅速な対応を迫られている。
The government is being pressured to take swift action before the situation worsens.
Formal 'jitai' (situation) and 'semararete iru' (being pressured).
数世紀も前に、この地で高度な文明が栄えていた。
Several centuries ago, an advanced civilization flourished in this land.
Duration (suu-seiki) + mae ni.
大統領が到着する数分前に、会場の警備が強化された。
Security at the venue was tightened a few minutes before the president arrived.
Complex temporal clause with 'ga' and 'kyouka'.
論文を提出する前に、指導教官のチェックを受ける必要がある。
Before submitting the thesis, it is necessary to have it checked by the supervisor.
Academic context 'ronbun' (thesis) and 'shidou kyoukan' (supervisor).
景気後退の兆しが見える前に、投資家たちは資金を引き揚げた。
Investors withdrew their funds before signs of a recession appeared.
Abstract 'kizashi' (signs) and 'hiki-ageta' (withdrew).
災害が発生する前に、避難経路を確認しておくことが不可欠だ。
It is indispensable to confirm evacuation routes before a disaster occurs.
Formal 'fukaketsu' (indispensable).
数十年前に比べれば、現代の生活は格段に便利になった。
Compared to several decades ago, modern life has become significantly more convenient.
Mae ni + kurabereba (compared to).
人類が文字を発明する遥か以前から、口承による物語は存在していた。
Long before humanity invented writing, oral stories already existed.
Formal 'izen' with 'haruka' (far/long before).
未曾有の危機を前にして、我々は結束を固めなければならない。
Faced with an unprecedented crisis, we must strengthen our unity.
Spatial-metaphorical 'o mae ni shite' (confronting).
その法案が可決される数日前に、水面下での激しい交渉が行われた。
A few days before the bill was passed, intense behind-the-scenes negotiations took place.
Idiomatic 'suimenka' (under the surface/behind scenes).
宇宙が誕生した直後の、一秒の何十億分の一という刹那の前に何があったのか。
What existed before that fraction of a billionth of a second immediately after the universe was born?
Highly abstract philosophical/scientific use.
近代化の波が押し寄せる前に、この村には独自の伝統が息づいていた。
Before the wave of modernization swept in, this village had its own living traditions.
Metaphorical 'nami ga oshiyoseru' (wave sweeping in).
彼がその真実に辿り着く遥か前に、運命の歯車は回り始めていた。
Long before he reached the truth, the gears of fate had already begun to turn.
Literary/Dramatic expression.
バブル経済が崩壊する数年前に、すでに警鐘を鳴らしていた専門家もいた。
There were experts who were already sounding the alarm several years before the bubble economy collapsed.
Idiomatic 'keishou o narasu' (sound the alarm).
革命が勃発する直前に、王宮内では不穏な空気が漂っていた。
Just before the revolution broke out, an unsettling atmosphere pervaded the royal palace.
Formal 'boppatsu' (break out) and 'fuon' (unsettling).
Common Collocations
Common Phrases
— A long time ago. Used to emphasize a significant lapse of time.
それはずっと前の話です。
— A little while ago. Refers to the very recent past.
少し前に彼が来ました。
— Many years ago. Used for historical or long-term personal context.
何年も前にここに来たことがあります。
— Before that. Used as a transition to a previous necessary step.
まずは掃除だ。その前に道具を準備しよう。
— Before the current one. Often used for previous jobs or homes.
今の前の仕事は銀行員でした。
— One minute ago. Used for very precise timing.
一分前にバスが行ってしまった。
— Before going to bed at night. A very common routine marker.
夜寝る前にストレッチをします。
— Before heading out. Used for last-minute checks.
出かける前に火の元を確認して。
— Before I forget. Technically different but often used in the same context.
忘れないうちに言っておきます。
— Before it's too late. Used for warnings or urgent actions.
手遅れになる前に医者に行って。
Often Confused With
Saki ni emphasizes priority or 'ahead of someone', while mae ni is purely about the timeline.
Izen is more formal and refers to a general 'previously' rather than a specific 'before doing X'.
Uchi ni means 'before a change occurs', implying a window of opportunity.
Idioms & Expressions
— The calm before the storm. A peaceful period before a period of great activity or trouble.
今は静かだが、これは嵐の前の静けさだ。
Literary/Common— Right under one's nose / very close by. While not using 'mae ni', it uses the concept of 'front'.
駅は目と鼻の先です。
Idiomatic— Unheard of / unprecedented. Literally 'not heard of in previous generations'.
これは前代未聞の事件だ。
Formal— A future full of difficulties. Literally 'the road ahead has many troubles'.
新プロジェクトは前途多難だ。
Formal/Idiomatic— An apprentice near a temple gate will chant sutras untaught. Means environment influences learning.
彼は門前の小僧で、自然に英語を覚えた。
Proverb— Cherry blossoms after not seeing them for three days. Refers to rapid change.
この街は三日見ぬ間の桜のように変わった。
Poetic— To look forward / stay positive. Literally 'to face the front'.
失敗しても前を向いて歩こう。
Common— To move a schedule forward / do something earlier than planned.
予定を一日前倒しにする。
Business— Before it gets shelved/cancelled. Used in media or projects.
お蔵入りになる前に公開したい。
Industry Slang— To take advantage of someone's weakness. Often happens 'before' a deal is closed.
相手の足元を見て交渉する。
IdiomaticEasily Confused
Can mean 'front' (spatial) or 'before' (temporal).
Context and particles usually clarify. 'Eki no mae' is spatial; 'neru mae' is temporal.
駅の前にいます (I'm in front of the station) vs 寝る前に (Before sleeping).
Also means 'ahead' or 'before'.
Saki often refers to the future or priority, whereas mae usually refers to the past or a sequence.
お先にどうぞ (After you) vs 三日前 (Three days ago).
Both translate to 'before'.
Izen is an adverb/noun for the past; Mae ni is a conjunction for clauses.
以前住んでいた (I lived here before) vs 住む前に (Before I live here).
Contains 'mae'.
Temae is strictly spatial, meaning 'just before a certain spot'.
交差点の手前 (Just before the intersection).
Both sequence events.
Te kara is 'after doing A, then B'. Mae ni is 'before A, B'. The focus is reversed.
食べてから行く (Go after eating) vs 行く前に食べる (Eat before going).
Sentence Patterns
[Noun] の 前に [Action]
テストの前に勉強します。
[Verb Dict.] 前に [Action]
寝る前に本を読みます。
[Time] 前に [Action/Event]
二時間前に雨が降りました。
[Clause A] 前に [Clause B with ~te oku]
旅行に行く前に、ホテルを予約しておきました。
[Subject] が [Verb] 前に [Action]
母が来る前に、部屋を掃除します。
[Noun] の [Duration] 前に [Action]
会議の十分前に到着しました。
[Event] に先立ち [Action]
開会に先立ち、黙祷を捧げます。
[Crisis/Event] を前にして [State]
大きな壁を前にして、彼は立ち尽くした。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high. One of the top 100 most used grammatical structures in Japanese.
-
日本へ来た前に (Nihon e kita mae ni)
→
日本へ来る前に (Nihon e kuru mae ni)
You must use the dictionary form 'kuru', not the past tense 'kita', even if the trip already happened.
-
食事前に (Shokuji mae ni)
→
食事の前に (Shokuji no mae ni)
Nouns must be followed by the particle 'no' before 'mae ni'.
-
食べた後で vs 食べる前に
→
N/A
Learners often mix the tenses for 'before' and 'after'. 'Mae ni' uses dictionary form; 'Ato de' uses past (ta) form.
-
駅の前に待って (Eki no mae ni matte)
→
駅の前で待って (Eki no mae de matte)
For physical locations (waiting 'in front of'), use 'de'. 'Ni' is for time or existence.
-
私わ行く前に (Watashi wa iku mae ni)
→
私が行く前に (Watashi ga iku mae ni)
The subject of a subordinate clause (the 'mae ni' part) should be marked with 'ga', not 'wa'.
Tips
The Dictionary Form Rule
Always use the dictionary form of a verb before 'mae ni'. This is the most important rule to remember for this grammar point. Even if the sentence is past tense, the verb before 'mae ni' stays in the present/dictionary form.
Noun + No
Don't forget the 'no' particle when using a noun. 'Shokuji no mae ni' is correct; 'Shokuji mae ni' is not. This links the two nouns properly.
Relative Tense
Think of 'mae ni' as looking forward from a point in time. Because you are looking forward to that event, it hasn't happened yet in that relative moment, so it's always non-past.
Mae ni vs Ago
When you see a number and a counter (like 3-nen or 5-fun), 'mae ni' translates to 'ago'. When you see a verb or event, it translates to 'before'.
Preparation is Key
Japanese culture values 'mae ni' actions (preparation). Using this grammar correctly often involves describing how you prepared for something, which is a very 'Japanese' way of thinking.
Subject Marking
If the person in the 'before' clause is different from the main subject, mark them with 'ga'. This keeps the focus clear and prevents confusion.
Listen for the 'No'
If you hear 'no mae ni', you know a noun is coming. If you hear a dictionary form verb, you know an action is the reference point.
Business Context
In business, 'mae ni' is often used with '~te oku' to show that you've done your homework. 'Shiryou o yonde okimasu' (I'll read the materials beforehand).
Mae vs Saki
Use 'mae ni' for time and 'saki ni' for priority. If you want to say 'I'll go first,' use 'saki ni'.
Daily Routine Practice
The best way to learn 'mae ni' is to describe your daily routine. 'Neru mae ni...', 'Iku mae ni...', 'Taberu mae ni...'. Repeat these daily.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Ma-e' (Mighty Eagle) flying 'FRONT' of you 'BEFORE' the storm hits. Ma-e is always in front!
Visual Association
Visualize a timeline. Draw a stick figure. Everything 'in front' of the figure's face is 'mae'. To get to the future, you go 'mae'.
Word Web
Challenge
Try to list 5 things you do 'mae ni' going to work or school today using only Japanese verbs in the dictionary form.
Word Origin
The word 'mae' comes from Old Japanese 'ma-he'. 'Ma' (目) refers to the eyes, and 'he' (辺) refers to a direction or area. Thus, 'mae' originally meant 'the direction in which the eyes are looking' or 'in front of one's eyes'.
Original meaning: In front of one's eyes / Physical front.
JaponicCultural Context
Be careful with 'Omae' (You). Although it contains 'mae', it is very informal and can be rude if used with superiors.
English speakers often confuse 'before' (conjunction) and 'ago' (adverb). In Japanese, 'mae ni' covers both, which can be confusing at first but eventually simplifies things.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Cooking
- 切る前に (Before cutting)
- 焼く前に (Before frying)
- 食べる前に (Before eating)
- 味付けの前に (Before seasoning)
Travel
- 出発の前に (Before departure)
- 乗る前に (Before boarding)
- 予約の前に (Before reserving)
- 着く前に (Before arriving)
Work
- 会議の前に (Before the meeting)
- 提出する前に (Before submitting)
- 帰る前に (Before going home)
- 相談の前に (Before consulting)
Health
- 寝る前に (Before sleeping)
- 運動の前に (Before exercise)
- 薬を飲む前に (Before taking medicine)
- 食事の前に (Before meals)
Education
- テストの前に (Before the test)
- 授業の前に (Before class)
- 卒業する前に (Before graduating)
- 宿題の前に (Before homework)
Conversation Starters
"日本に来る前に、何を準備しましたか? (What did you prepare before coming to Japan?)"
"寝る前に、いつも何をしていますか? (What do you always do before going to bed?)"
"十年前、あなたは何をしていましたか? (What were you doing ten years ago?)"
"仕事に行く前に、必ずすることはありますか? (Is there something you always do before going to work?)"
"大切な決断をする前に、誰に相談しますか? (Who do you consult before making an important decision?)"
Journal Prompts
今日、家を出る前にしたことを詳しく書いてください。 (Write in detail about what you did before leaving the house today.)
五年前の自分にメッセージを書いてみましょう。 (Try writing a message to yourself from five years ago.)
新しいことを始める前に、あなたが大切にしていることは何ですか? (What do you value before starting something new?)
旅行に行く前に、どのように計画を立てますか? (How do you make plans before going on a trip?)
日本語の勉強を始める前と今で、何が変わりましたか? (What has changed between before you started studying Japanese and now?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, you must always use the dictionary form. Even if the whole sentence is in the past, like 'I ate before I left,' you say 'Deru mae ni tabemashita.' The 'before' action is always relative to the main action.
'Mae ni' is used for a chronological sequence (Before A, B). 'Saki ni' is used for priority or doing something first/ahead of others (I'll go first).
Yes, when 'mae ni' follows a noun, you must use 'no'. For example, 'kaigi no mae ni'. Without 'no', it is grammatically incorrect.
You use 'Duration + mae ni'. So, 'san-nen mae ni'. The 'ni' is sometimes optional in this specific 'ago' context, but usually included.
Yes, 'mae' is also a spatial word. 'Eki no mae' means 'in front of the station'. The context usually makes it clear if you mean space or time.
Use the particle 'ga' for the subject of the 'mae ni' clause. For example: 'Tanaka-san ga kuru mae ni' (Before Mr. Tanaka comes).
It is neutral and can be used in both formal and informal situations. For very formal writing, 'ni saki-dachi' is used.
It is rare. Usually, you would use 'mae ni' with verbs or nouns. If you need to use an adjective, you'd likely use a structure like 'kuraku naru mae ni' (before it gets dark).
'Mae ni' is a neutral 'before'. 'Uchi ni' means 'before a change happens,' often implying you should do it while you still can.
Only in very casual speech as an afterthought, like 'Tabeta yo, iku mae ni' (I ate, before going). Normally, it's in the middle of the sentence.
Test Yourself 190 questions
Translate: 'I wash my hands before eating.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I studied before the test.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I read a book before sleeping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I came to Japan three years ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please call before you come.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I drank coffee before work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's go home before it rains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I checked my bag before leaving the house.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll write a note before I forget.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I bought a ticket before boarding the train.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Before getting married, we talked a lot.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was a teacher ten years ago.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please wash the vegetables before cooking.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I finished my homework before my father returned.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to see the cherry blossoms before they fall.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I checked the map before the trip.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I'll take a shower before I go out.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I learned Japanese before coming to Japan.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please read the instructions before using.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I arrived 10 minutes before the meeting.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Tell me something you do before sleeping.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did you do before coming to class today?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Where were you living three years ago?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What should you do before a big test?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before eating dinner?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me about a trip you took. What did you do before you left?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What was your life like five years ago?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you start working every day?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you say before you start eating?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you need to do before you travel abroad?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you go out in the morning?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did you study before you started Japanese?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What should people do before they get married?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you cross the street?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you delete an important file?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What did you do 10 minutes ago?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you enter someone's house?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you buy something expensive?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you go to the gym?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What do you do before you give a presentation?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio: 'Neru mae ni mizu o nomimasu.' When does the person drink water?
Listen to the audio: 'Kaigi no mae ni shiryou o yonde kudasai.' What should you do before the meeting?
Listen to the audio: 'San-nen mae ni Nihon ni kimashita.' When did the person come to Japan?
Listen to the audio: 'Ame ga furu mae ni kaerimashou.' What is the suggestion?
Listen to the audio: 'Wasureru mae ni memo o shite.' What should the person do?
Listen to the audio: 'Shokuji no mae ni te o arau.' What is the routine?
Listen to the audio: 'Iku mae ni denwa shite.' What is the request?
Listen to the audio: 'Ju-nen mae wa koko wa mori deshata.' What was here 10 years ago?
Listen to the audio: 'Kekkon suru mae ni ie o katta.' When was the house bought?
Listen to the audio: 'Tesuto no mae ni benkyou suru.' What is the action?
Listen to the audio: 'Gofun mae ni densha ga deta.' When did the train leave?
Listen to the audio: 'Neru mae ni hon o yomu.' What does the person do?
Listen to the audio: 'Shigoto no mae ni koohii o nomu.' What is the habit?
Listen to the audio: 'Deru mae ni kagi o kakete.' What is the instruction?
Listen to the audio: 'Taberu mae ni itadakimasu to iu.' What is said?
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 〜前に (mae ni) is the standard way to express 'before' in Japanese. Remember the golden rule: always use the dictionary form of a verb before it, regardless of the sentence's overall tense. Example: 'Neru mae ni mizu o nomimashita' (I drank water before I went to bed).
- A fundamental Japanese conjunction meaning 'before' (doing an action) or 'ago' (when used with time durations). It is essential for sequencing events correctly in speech.
- Grammatically, it requires the dictionary form for verbs (e.g., taberu mae ni) and the particle 'no' for nouns (e.g., shokuji no mae ni). Never use past tense verbs.
- The main action of the sentence is what happens first in the 'before' sequence, even though the 'before' clause often appears at the start of the sentence.
- It is used in all levels of formality, from casual daily talk to formal business instructions, and is a key component of the CEFR B1 level vocabulary.
The Dictionary Form Rule
Always use the dictionary form of a verb before 'mae ni'. This is the most important rule to remember for this grammar point. Even if the sentence is past tense, the verb before 'mae ni' stays in the present/dictionary form.
Noun + No
Don't forget the 'no' particle when using a noun. 'Shokuji no mae ni' is correct; 'Shokuji mae ni' is not. This links the two nouns properly.
Relative Tense
Think of 'mae ni' as looking forward from a point in time. Because you are looking forward to that event, it hasn't happened yet in that relative moment, so it's always non-past.
Mae ni vs Ago
When you see a number and a counter (like 3-nen or 5-fun), 'mae ni' translates to 'ago'. When you see a verb or event, it translates to 'before'.
Related Content
This Word in Other Languages
More daily_life words
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.