At the A1 level, 'samui' is introduced as a basic vocabulary word to describe the weather. Learners are taught to use it in simple 'Subject + wa + Adjective + desu' patterns. The focus is on the literal meaning: 'It is cold.' Students learn to distinguish it from 'atsui' (hot) and are cautioned not to use it for cold drinks. The goal is to be able to make basic observations about the environment and respond to simple questions like 'Is it cold today?' (Kyou wa samui desu ka?). At this stage, the kanji 寒い might be introduced, but the emphasis is on the hiragana さむい and its basic polite form.
At the A2 level, learners begin to conjugate 'samui.' This includes the past tense (samukatta), the negative (samukunai), and the past negative (samukunakatta). Learners also start using 'samui' to modify nouns directly, such as 'samui hi' (a cold day). They learn to use adverbs of degree like 'totemo' (very) or 'sukoshi' (a little) to add nuance. The distinction between 'samui' (ambient) and 'tsumetai' (tactile) is reinforced through more complex sentence structures. Learners might also encounter the 'te-form' (samukute) to link 'samui' with other adjectives or to explain a reason, such as 'It was cold, so I stayed home.'
At the B1 level, the use of 'samui' expands into more complex grammar and social contexts. Learners use the conditional form 'samukereba' (if it's cold) and the 'sou' form 'samusou' (it looks cold). They become aware of the social importance of weather-related small talk in Japan. The metaphorical use of 'samui' to describe an unfunny joke (oyaji gyagu) is introduced. Learners also start to encounter more specific synonyms like 'hadasamui' (chilly) and 'suzushii' (cool), learning when to choose these over the more general 'samui.' They can now describe their physical sensations and the environment with greater detail and accuracy.
At the B2 level, learners are expected to use 'samui' and its derivatives fluently in various registers. They understand the nuances of 'hiekomu' (to get cold) versus 'samuku naru' (to become cold). They can use 'samui' in idiomatic expressions like 'futokoro ga samui' (to be broke) and understand the cultural implications. Their understanding of the word's role in literature and media deepens, recognizing how 'samui' can be used to set an emotional tone. They are also comfortable with the 'naru' (to become) construction, such as 'samuku natte kimashita ne' (it's started to get cold, hasn't it?), which reflects a more natural, process-oriented way of speaking.
At the C1 level, the learner explores the subtle aesthetic and literary uses of 'samui.' They can appreciate how the word is used in haiku or classical literature to evoke 'wabi-sabi' or a sense of seasonal transition. They understand the etymological roots of the word and how it relates to other words in the 'samu' family. They can discuss meteorological phenomena using technical terms like 'kanki' (cold air mass) and relate them back to the everyday experience of 'samui.' Their usage is indistinguishable from a native speaker, including the ability to use 'samui' ironically or with specific regional dialects (e.g., 'samui-bee' in some northern dialects).
At the C2 level, the learner has a complete mastery of 'samui' in all its forms, including archaic and highly formal variations like 'o-samu gozaimasu.' They can analyze the linguistic development of the word from Old Japanese 'samushi' and discuss its phonological evolution. They are aware of how 'samui' functions within the broader system of Japanese sensory language and can articulate the psychological differences between Japanese 'samui' and English 'cold.' They can use the word in high-level academic or professional discourse, such as discussing the impact of 'samui' climates on urban planning or traditional Japanese architecture.

さむい in 30 Seconds

  • Samui (さむい) is the standard Japanese word for 'cold' weather or air. It is an i-adjective used for environmental temperature.
  • Never use samui for objects like ice or cold drinks; use 'tsumetai' instead. Samui is strictly for the atmosphere.
  • Grammatically, it conjugates to 'samukatta' (past) and 'samukunai' (negative). It is often used in social small talk about the seasons.
  • Metaphorically, it can describe a bad joke or a 'chilly' social situation where people feel awkward or unimpressed.

The Japanese word さむい (samui), written in kanji as 寒い, is a fundamental i-adjective that every beginner learner must master. At its core, it describes a low ambient temperature, specifically referring to the weather or the air around you. Unlike English, which uses the word 'cold' for both a cold drink and a cold day, Japanese makes a sharp linguistic distinction. You use さむい when you feel the chill in the air, when the winter wind bites at your skin, or when a room's air conditioning is turned up too high. It is a sensory experience that encompasses your entire body rather than a localized sensation on your tongue or hands.

The Ambient Atmosphere
This word is exclusively for the environment. If you walk outside in January in Tokyo, you will instinctively say 'Samui!' to express the shivering sensation caused by the winter climate. It is never used for objects like ice or cold water.
Social Phatic Communication
In Japanese culture, commenting on the weather is a vital social lubricant. Saying 'Samui desu ne' (It's cold, isn't it?) is a standard way to start a conversation with a neighbor, a colleague, or even a stranger at a bus stop. It establishes a shared physical reality and builds rapport.
Metaphorical 'Coldness'
Interestingly, 'samui' has a modern slang usage. When someone tells a joke that is so bad, unfunny, or awkward that it creates a 'chilly' atmosphere in the room, Japanese people will say 'Samui!' This is equivalent to saying a joke 'fell flat' or was 'cringe-worthy' in English.

今日は風が強くて、本当にさむいですね。
(Kyou wa kaze ga tsuyokute, hontou ni samui desu ne.)
The wind is strong today, so it is really cold, isn't it?

When you travel through Japan, you will notice regional variations in how 'samui' is perceived. In Hokkaido, 'samui' might mean -10 degrees Celsius, whereas in Okinawa, people might start saying 'samui' when the temperature drops to a brisk 15 degrees. This subjectivity is part of the word's charm. It reflects the speaker's internal state and their reaction to the external world. Furthermore, the word is often doubled for emphasis in casual speech, such as 'Samui, samui!' while rubbing one's arms to generate heat. This repetitive use is very common among children and in informal family settings.

冬の朝はさむいから、布団から出たくない。
(Fuyu no asa wa samui kara, futon kara detakunai.)
Because winter mornings are cold, I don't want to get out of my futon.

In literature and poetry, 'samui' often sets a mood of loneliness or isolation. The physical coldness of the air mirrors the emotional coldness of a character's situation. However, in daily life, it is most frequently associated with the anticipation of warm things: hot tea, a steaming bowl of ramen, or the comfort of a kotatsu (heated table). The word 'samui' acts as a trigger for these cultural comforts, making it a word deeply embedded in the seasonal rhythm of Japanese life. Whether you are complaining about the office air conditioning or bracing for a blizzard, 'samui' is your go-to expression for all things chilly in the atmosphere.

Using さむい (samui) correctly requires an understanding of Japanese adjective grammar. As an 'i-adjective' (keiyoushi), it functions almost like a verb, carrying its own tense and negation. You do not need the copula 'da' or 'desu' to make it grammatically complete in casual speech, though 'desu' is added for politeness. Let's look at the primary ways to structure sentences with this word to ensure you sound natural and accurate in various contexts.

Basic Predicative Use
The simplest way to use 'samui' is at the end of a sentence to describe the current state of the weather. For example, 'Kyou wa samui' (Today is cold). In polite Japanese, you simply add 'desu' at the end: 'Kyou wa samui desu.'
Modifying Nouns
You can place 'samui' directly before a noun to describe it. Common pairings include 'samui fuyu' (cold winter), 'samui kuni' (cold country), or 'samui hi' (cold day). This is a direct attribution of the quality to the noun.
Conjugating for Tense
To say it 'was cold,' you drop the final 'i' and add 'katta' to get 'samukatta.' To say it 'is not cold,' you drop the 'i' and add 'kunai' to get 'samukunai.' This internal change is vital for expressing time and negation correctly.

昨日は全然さむくなかったです。
(Kinou wa zenzen samukunakatta desu.)
It wasn't cold at all yesterday.

Another common pattern is using 'samui' with adverbs of degree. You can say 'totemo samui' (very cold), 'sukoshi samui' (a little cold), or 'sugoku samui' (extremely cold - casual). In very formal situations, you might hear 'o-samu gozaimasu,' which is a highly polite set phrase used during the peak of winter. Understanding these levels of formality allows you to navigate Japanese social structures effectively. Furthermore, when you want to say 'it seems cold,' you can use 'samu-sou,' dropping the final 'i' before adding 'sou.' This is perfect for looking out a window at a snowy scene and making an observation.

外はとてもさむそうだから、コートを着てください。
(Soto wa totemo samusou daka, kooto o kite kudasai.)
It looks very cold outside, so please wear a coat.

Finally, consider the use of 'samui' in conditional sentences. 'Samukereba' means 'if it is cold.' For instance, 'Samukereba, mado o shimete kudasai' (If it's cold, please close the window). This 'kereba' ending is the standard conditional for i-adjectives. By mastering these patterns—predicative, attributive, negative, past, te-form, and conditional—you gain the ability to describe your environment with precision and natural flow. Practice these variations to move beyond simple one-word exclamations and into full, descriptive Japanese communication.

You will encounter さむい (samui) in a vast array of real-life situations in Japan, ranging from the mundane to the highly specific. It is perhaps one of the most frequently spoken adjectives during the months of November through March. Understanding the specific contexts where it appears will help you recognize it instantly and use it appropriately. From weather forecasts to office banter, 'samui' is everywhere.

Weather Forecasts (Tenki Yohou)
Every morning, news anchors use 'samui' to describe the day's outlook. You might hear 'Asaban wa hiekomi, samuku naru deshou' (It will be chilly in the morning and evening, and will likely become cold). They often use it to warn citizens to dress warmly.
The Office Environment
In Japanese offices, there is often a 'battle of the thermostat.' You will frequently hear employees whispering 'Chotto samui desu ne' (It's a bit cold, isn't it?) when the air conditioning (reibou) is too strong in the summer or when the heater isn't quite reaching their desk in the winter.
Public Transportation
Train stations in Japan can be very drafty. As people wait on the platform, you'll hear a chorus of 'Samu!' or 'Samui ne' as they huddle together. Even inside the trains, announcements might mention 'samui' in relation to the 'weak air conditioning' (jakkyu-reibou) cars provided for those sensitive to the cold.

「うわっ、外、めっちゃさむい!」
(Uwaa, soto, meccha samui!)
Whoa, it's incredibly cold outside!

In addition to these physical and social contexts, 'samui' appears in many seasonal songs and poems. The 'Fuyu no Uta' (Winter Songs) taught in elementary schools often feature the word to evoke the imagery of snow and frost. In anime and drama, characters often use 'samui' to express vulnerability. A character standing alone in the rain or snow saying 'Samui...' is a classic trope for emotional distress. Furthermore, you will see the kanji 寒い on signs for winter sales, on menus for seasonal hot drinks, and in warning signs about icy roads. It is a word that permeates the visual and auditory landscape of Japan, especially during the transition from autumn to winter.

「このギャグ、さむいよ。」
(Kono gyagu, samui yo.)
This joke is 'cold' (unfunny).

Finally, pay attention to the 'samui' idioms. When someone says 'Futokoro ga samui' (My pocket is cold), they are hearing a common idiom for being broke. You might hear this among friends when deciding where to go for dinner. If someone says 'Hada-samui,' they are referring to that specific 'skin-chilling' cold that comes with the first autumn breeze. By listening for 'samui' in these varied environments—from the literal weather to the metaphorical wallet—you will develop a much deeper, more nuanced understanding of how Japanese speakers perceive and describe the world around them.

For English speakers, the most frequent mistake when using さむい (samui) stems from the fact that English uses one word ('cold') where Japanese uses two. This leads to a common category of errors that can sound quite strange to native Japanese ears. Understanding these pitfalls early on will save you from confusion and help you communicate more precisely.

Confusing 'Samui' with 'Tsumetai'
This is the #1 mistake. 'Samui' is for the air/weather. 'Tsumetai' is for objects you touch or taste. If you say 'Kono biiru wa samui' (This beer is cold), a Japanese person will imagine a beer that is somehow radiating a winter climate. You must say 'Kono biiru wa tsumetai.'
Using 'Deshita' for Past Tense
Beginners often try to apply noun/na-adjective rules to i-adjectives. Saying 'Samui deshita' is grammatically incorrect. The 'i' must change to 'katta.' The correct polite past tense is 'Samukatta desu.' While some speakers might use 'samui deshita' in very casual, non-standard speech, it is best avoided by learners.
Incorrect Negation
Another common error is saying 'Samui janai.' While 'janai' is used for nouns and na-adjectives, i-adjectives use 'kunai.' Therefore, 'It's not cold' must be 'Samukunai' or 'Samukunai desu.'

❌ この水はさむいです。
✅ この水はつめたいです。
(Kono mizu wa tsumetai desu - This water is cold.)

Another nuance involves the word 'suzushii' (cool). Sometimes learners use 'samui' when they actually mean 'suzushii.' 'Suzushii' is a positive, pleasant coldness, like a refreshing breeze in late summer. 'Samui' is generally a negative or at least a neutral, sharp coldness. If you tell someone their house is 'samui' when you mean it's 'refreshingly cool,' they might take it as a criticism of their heating system! Be careful with the emotional weight of the word.

❌ 昨日はさむいでした
✅ 昨日はさむかったです。
(Kinou wa samukatta desu - It was cold yesterday.)

Lastly, remember that 'samui' is subjective. However, using it in the middle of a scorching summer to describe a 25-degree Celsius room will confuse people unless you are clearly talking about the air conditioning. Always ensure the context matches the ambient temperature. Also, avoid over-conjugating. You don't need to say 'samukute arimasen' (though technically possible, it's very stiff); 'samukunai desu' is the standard polite form. By keeping the samui/tsumetai distinction clear and following i-adjective conjugation rules, you will avoid 90% of the mistakes learners make with this word.

While さむい (samui) is the most common word for 'cold,' Japanese has a rich vocabulary to describe various shades and intensities of temperature. Depending on whether the cold is pleasant, piercing, or just starting to set in, you might choose a different word to be more expressive. Here are the most important alternatives and how they compare to 'samui.'

冷たい (Tsumetai)
As discussed, this is the primary 'rival' to samui. Use it for things you touch (ice, hands, a metal pole) or things you consume (soda, soup that has gone cold). It also describes a cold, distant personality.
涼しい (Suzushii)
This means 'cool' and is almost always positive. It's the feeling of a nice breeze after a hot day. While 'samui' makes you want to put on a coat, 'suzushii' makes you want to stay outside.
肌寒い (Hadasamui)
Literally 'skin-cold.' This describes a chilly feeling where you feel the cold directly on your skin, often used for the early autumn or late spring when it's not 'winter-cold' yet but you definitely need a sweater.
冷え込む (Hiekomu)
This is a verb meaning 'to get chilled' or 'to drop in temperature.' It's often used in weather reports to describe the temperature falling significantly overnight.

今朝はかなり冷え込みましたね。
(Kesa wa kanari hiekomimashita ne.)
It really chilled down this morning, didn't it?

When comparing these words, think of a scale. 'Suzushii' is at the comfortable end, 'hadasamui' is in the middle, 'samui' is the standard for winter, and 'kogoeru' is at the extreme end. If you want to describe a cold that 'pierces' or 'stings,' you can use the verb 'shimiru' (to pierce/soak in), as in 'Kaze ga mi ni shimiru' (The wind pierces to the bone). This level of detail allows you to move beyond basic communication and express exactly how the temperature is affecting you.

秋の夜は少し肌寒いです。
(Aki no yoru wa sukoshi hadasamui desu.)
Autumn nights are a bit chilly.

In formal writing, you might see 'Kanki' (寒気), which means 'cold air' or 'a chill.' This is often used in medical contexts (feeling a chill before a fever) or meteorological contexts. By learning these synonyms and related terms, you build a 'temperature map' in your mind. You'll know that 'samui' is your reliable, everyday word, but 'tsumetai' is for your iced coffee, 'suzushii' is for a pleasant evening, and 'hiekomu' is for that sudden drop in temperature that catches you off guard. Mastering these distinctions is a hallmark of an advanced learner.

How Formal Is It?

Fun Fact

The root 'samu' is believed to be related to the verb 'sabu,' which meant to shiver or to become desolate. This shows a deep historical link between the physical sensation of cold and the emotional state of loneliness.

Pronunciation Guide

UK /sæˈmuːi/
US /sɑˈmuːi/
The pitch accent is 'Heiban' (Flat). This means the first syllable 'sa' starts low and the following syllables 'mu-i' stay high and level.
Rhymes With
Amui (rare) Kamui (Ainu deity) Namui (sleepy - dialect) Yamui (sick - archaic) Hamui Tamui Mamui Ramui
Common Errors
  • Pronouncing 'u' too strongly like 'you'. It should be a short, unrounded vowel.
  • Stress-accenting the first syllable like 'SA-mui'. It should be 'sa-MUI'.
  • Making the 'i' at the end too short. It's a distinct vowel sound.
  • Confusing the pitch with 'samurai'.
  • Pronouncing 's' as 'sh' before 'a'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

The hiragana is basic, and the kanji 寒 is taught early in elementary school.

Writing 2/5

The kanji has 12 strokes and requires some practice to balance correctly.

Speaking 1/5

Very easy to pronounce, though the pitch accent should be kept flat.

Listening 1/5

Very distinct sound, rarely confused with other common words.

What to Learn Next

Prerequisites

あつい (Atsui) - Hot てんき (Tenki) - Weather です (Desu) - To be いい (Ii) - Good

Learn Next

つめたい (Tsumetai) - Cold (objects) すずしい (Suzushii) - Cool あたたかい (Atatakai) - Warm ふゆ (Fuyu) - Winter

Advanced

ひえこむ (Hiekomu) - To chill かんき (Kanki) - Cold air こごえる (Kogoeru) - To freeze しも (Shimo) - Frost つらら (Tsurara) - Icicle

Grammar to Know

I-Adjective Past Tense

さむい -> さむかった (It was cold).

I-Adjective Negative Form

さむい -> さむくない (It is not cold).

I-Adjective Te-form (Reason/Connection)

さむくて、外に出たくない (It's cold, and/so I don't want to go out).

I-Adjective + Naru (Change of State)

さむくなる (To become cold).

I-Adjective Conditional (Ba-form)

さむければ、コートを着なさい (If it's cold, wear a coat).

Examples by Level

1

今日はさむいです。

Today is cold.

Basic polite present tense.

2

冬はさむいです。

Winter is cold.

General statement about a season.

3

外はさむいですか。

Is it cold outside?

Question form with 'ka'.

4

とてもさむいですね。

It is very cold, isn't it?

Use of 'totemo' for emphasis and 'ne' for agreement.

5

さむい日は嫌いです。

I hate cold days.

Modifying the noun 'hi' (day).

6

北海道はさむいです。

Hokkaido is cold.

Describing a location.

7

朝はさむいです。

The morning is cold.

Describing a time of day.

8

さむい!

Cold!

Casual exclamation.

1

昨日はさむかったです。

It was cold yesterday.

Past tense 'samukatta'.

2

今日はさむくないです。

It is not cold today.

Negative form 'samukunai'.

3

昨日はさむくなかったです。

It wasn't cold yesterday.

Past negative form 'samukunakatta'.

4

さむいから、コートを着ます。

Because it's cold, I will wear a coat.

Using 'kara' to show reason.

5

この部屋は少しさむいです。

This room is a little cold.

Use of 'sukoshi' (a little).

6

さむくて、窓を閉めました。

It was cold, so I closed the window.

Te-form 'samukute' showing cause.

7

もっとさむくなります。

It will become colder.

Using 'naru' (to become).

8

さむい国に行きたいです。

I want to go to a cold country.

Modifying 'kuni' (country).

1

外はさむそうですね。

It looks cold outside, doesn't it?

Appearance form 'samu-sou'.

2

さむければ、暖房をつけてください。

If it's cold, please turn on the heater.

Conditional form 'samukereba'.

3

急にさむくなってきました。

It has suddenly started to get cold.

Compound verb 'naru' + 'kuru'.

4

彼のギャグはいつもさむいです。

His jokes are always 'cold' (unfunny).

Metaphorical use for bad humor.

5

さむいのが苦手です。

I am not good with the cold.

Nominalizing 'samui' with 'no'.

6

こんなにさむいとは思いませんでした。

I didn't think it would be this cold.

Expressing unexpected degree.

7

さむいけれど、散歩に行きます。

It's cold, but I'm going for a walk.

Contrastive 'keredo'.

8

冬のさむい朝、散歩するのは気持ちいいです。

On a cold winter morning, going for a walk feels good.

Complex noun modification.

1

懐がさむいので、今日は家で食べます。

My wallet is 'cold' (I'm broke), so I'll eat at home today.

Idiom 'futokoro ga samui'.

2

冷え込みが厳しく、本格的な冬のさむさになりました。

The chill is severe, and it has become a full-blown winter cold.

Noun form 'samusa' and verb 'hiekomu'.

3

さむさに負けず、外で遊びましょう。

Let's play outside, not giving in to the cold.

Grammar 'ni makezu' (without losing to).

4

夜になると、ぐっとさむくなりますね。

When night falls, it gets considerably colder, doesn't it?

Adverb 'gutto' for sudden change.

5

あまりのさむさに、震えが止まりませんでした。

Because it was so cold, I couldn't stop shivering.

Structure 'amari no [Noun] ni'.

6

さむい時期には、温かい鍋料理が一番です。

During the cold season, hot hot-pot dishes are the best.

Topic marker 'ni wa' with 'ichiban'.

7

エアコンが効きすぎていて、さむいくらいです。

The air conditioning is working too well; it's almost cold.

Particle 'kurai' (to the extent of).

8

さむい中、お越しいただきありがとうございます。

Thank you for coming in the cold.

Polite expression '[Adjective] naka'.

1

底冷えのする、さむい京都の冬を体験しました。

I experienced the 'chilled to the bone' cold of a Kyoto winter.

Using 'sokobiee' (bottom-chill) with 'samui'.

2

その場の空気がさむくなったのを感じた。

I felt the atmosphere of the place turn cold.

Abstract use for atmosphere.

3

肌を刺すようなさむい風が吹いている。

A cold wind that feels like it's piercing the skin is blowing.

Simile 'hada o sasu you na'.

4

さむい季節ならではの楽しみもあります。

There are also pleasures unique to the cold season.

Expression 'naredewa no' (unique to).

5

寒気が入り込み、日本海側では大雪となるでしょう。

Cold air will move in, likely causing heavy snow on the Sea of Japan side.

Formal meteorological term 'kanki'.

6

彼はさむい冗談を言って、周囲を困惑させた。

He told a 'cold' joke and confused those around him.

Collocation 'samui joudan'.

7

この寒々しい景色を見ていると、心がさむくなる。

Looking at this bleak scenery makes my heart feel cold.

Adjective 'samuzamushii' (bleak/chilly).

8

お寒うございます。いかがお過ごしでしょうか。

It is cold (polite). How have you been faring?

Ultra-polite 'o-samu gozaimasu'.

1

「さむい」の語源は、身震いする様子を表す「さぶ」にあるとされる。

The etymology of 'samui' is said to lie in 'sabu,' which expresses the act of shivering.

Etymological discussion.

2

厳冬期の北海道では、さむいというより「痛い」と感じる温度になる。

In the depths of winter in Hokkaido, the temperature becomes more 'painful' than 'cold.'

Comparative 'to iu yori'.

3

万葉集にも「さむし」という言葉で、冬の情景が詠まれている。

In the Manyoshu, winter scenes are composed using the word 'samushi.'

Historical literary reference.

4

都市化によるヒートアイランド現象で、冬のさむさが和らいでいる。

Due to the heat island phenomenon caused by urbanization, winter cold is softening.

Academic/Sociological context.

5

この作品は、人間の孤独をさむい色彩で表現している。

This work expresses human loneliness through 'cold' colors.

Artistic/Metaphorical use.

6

寒冷前線の通過に伴い、一気にさむさが本格化した。

With the passage of the cold front, the cold suddenly became full-scale.

Technical meteorological phrasing.

7

さむい地方の建築様式は、断熱性に優れている。

Architectural styles in cold regions excel in insulation.

Technical/Architectural context.

8

「寒」の入りとともに、寒中見舞いの準備を始める。

With the start of 'Kan' (the coldest season), one begins preparing mid-winter greetings.

Cultural/Seasonal terminology.

Common Collocations

寒い冬
寒い日
寒い風
寒い朝
寒い夜
寒い部屋
寒い時期
寒い国
寒い冗談
寒い空

Common Phrases

寒いですね

— It's cold, isn't it? A standard greeting.

「寒いですね」「そうですね」

寒くなった

— It has become cold. Used when the season changes.

最近、急に寒くなった。

寒くてたまらない

— It's unbearably cold. Expressing extreme discomfort.

外は寒くてたまらないよ。

寒さに強い

— To be resistant to the cold. Used for people or plants.

私は寒さに強いです。

寒さに弱い

— To be sensitive to the cold. The opposite of 'strong'.

猫は寒さに弱い生き物だ。

寒気がする

— To feel a chill. Often used when getting sick.

風邪かな、寒気がする。

寒い思いをする

— To have a cold experience (literally or metaphorically).

薄着で来て、寒い思いをした。

寒い中

— In the cold. Used to show appreciation for effort.

寒い中、待っていてくれた。

寒さ対策

— Anti-cold measures. Like wearing layers.

冬の寒さ対策を教える。

寒がり

— A person who is sensitive to the cold.

私は寒がりなので、冬が苦手だ。

Often Confused With

さむい vs 冷たい (Tsumetai)

The most common confusion. Remember: Samui = Air, Tsumetai = Touch.

さむい vs 涼しい (Suzushii)

Suzushii is 'cool/pleasant', Samui is 'cold/unpleasant'.

さむい vs 寒い (Samui - Joke)

Don't confuse the weather meaning with the 'bad joke' meaning in social settings.

Idioms & Expressions

"懐が寒い"

— To have very little money. Literally 'one's pocket is cold.'

給料日前で懐が寒い。

Informal
"寒いギャグ"

— A joke that is not funny and makes the mood awkward.

部長の寒いギャグに苦笑いする。

Informal
"寒い風が吹く"

— A metaphorical cold wind blowing, signifying failure or loneliness.

告白に失敗して、心に寒い風が吹いた。

Literary
"寒いぼが出る"

— To get goosebumps (Kansai dialect variant).

怖くて寒いぼが出たわ。

Dialect
"背筋が寒くなる"

— To have one's spine go cold from fear or horror.

その怪談を聞いて背筋が寒くなった。

Neutral
"寒い時代"

— A 'cold era,' referring to a time of economic hardship or social distance.

就職氷河期という寒い時代があった。

Metaphorical
"寒い景色"

— A bleak or desolate scene that lacks warmth or life.

冬の枯れ野は寒い景色だ。

Literary
"心が寒い"

— To feel lonely or emotionally empty.

一人ぼっちの夜は心が寒い。

Poetic
"寒い仲"

— A cold relationship between people.

二人は今、寒い仲になっている。

Rare
"寒い空の下"

— Under the cold sky, implying a difficult or exposed situation.

寒い空の下で、彼は一人で立っていた。

Literary

Easily Confused

さむい vs 冷たい (Tsumetai)

Both translate to 'cold' in English.

Samui is for ambient temperature (weather, room). Tsumetai is for physical objects or people's personalities.

この水はつめたい。今日はさむい。

さむい vs 涼しい (Suzushii)

Both refer to low temperatures.

Suzushii is a positive 'cool' (like a breeze). Samui is a neutral or negative 'cold'.

秋はすずしい。冬はさむい。

さむい vs 冷える (Hieru)

Both relate to getting cold.

Samui is an adjective (a state). Hieru is a verb (the process of getting cold).

体が冷えた。外はさむい。

さむい vs 寒い (Samui) vs 寒い (Samui - Slang)

Same word, different meaning.

Literal 'samui' is about temperature. Slang 'samui' is about a joke being unfunny.

雪でさむい。彼のギャグはさむい。

さむい vs 肌寒い (Hadasamui)

Very similar in meaning.

Hadasamui is specifically for a light chill felt on the skin, usually in transitional seasons.

今日は少し肌寒い。

Sentence Patterns

A1

[Place] wa samui desu.

ここはさむいです。

A1

Kyou wa [Adverb] samui desu ne.

今日はとてもさむいですね。

A2

Samui kara [Action].

さむいから、セーターを着ます。

A2

[Time] wa samukatta desu.

昨日の夜はさむかったです。

B1

Samukereba [Action].

さむければ、窓を閉めてもいいですよ。

B1

Samu-sou na [Noun].

さむそうな顔をしていますね。

B2

Samui no ga nigate da.

私はさむいのが苦手なんです。

C1

Samui naka, [Action].

さむい中、お集まりいただきありがとうございます。

Word Family

Nouns

寒さ (Samusa) - Coldness (the degree of cold)
寒気 (Kanki) - Cold air / A chill
寒中 (Kanchuu) - The middle of winter
防寒 (Boukan) - Protection against cold

Verbs

寒がる (Samugaru) - To feel cold / To complain about the cold
冷え込む (Hiekomu) - To get cold / To chill down

Adjectives

寒い (Samui) - Cold (weather)
寒々しい (Samuzamushii) - Bleak / Chilly-looking
肌寒い (Hadasamui) - Chilly / Skin-cold

Related

冬 (Fuyu) - Winter
雪 (Yuki) - Snow
氷 (Koori) - Ice
暖房 (Danbou) - Heating
厚着 (Atsugi) - Wearing thick clothes

How to Use It

frequency

Extremely high during winter; virtually zero during peak summer (except for AC contexts).

Common Mistakes
  • Using 'samui' for cold water. Tsumetai mizu.

    Samui is for weather/air. Tsumetai is for objects/liquids.

  • Saying 'samui deshita'. Samukatta desu.

    I-adjectives never use 'deshita' for the past tense. They change to 'katta'.

  • Saying 'samui janai'. Samukunai.

    I-adjectives use 'kunai' for negation, not 'janai'.

  • Using 'samui' for a person's cold heart. Tsumetai hito.

    Samui for a person means they are unfunny. Tsumetai means they are unkind.

  • Confusing 'samui' and 'suzushii'. Use 'suzushii' for pleasant cool weather.

    Calling a nice autumn breeze 'samui' might make you sound like you're complaining.

Tips

Adjective Conjugation

Always remember to drop the final 'i' before adding 'katta', 'kunai', or 'kute'. This is the golden rule for all i-adjectives like samui.

The 'Air' Rule

If you can't breathe it or walk through it, don't use 'samui'. Use 'tsumetai' for things you can hold in your hand.

Small Talk

Use 'Samui desu ne' as a safe conversation starter in winter. It's the Japanese equivalent of 'How about this weather?'

Bad Jokes

If a friend tells a pun that makes everyone groan, say 'Samu!' with a shivering motion. It's a great way to sound like a native.

Pitch Accent

Keep your voice level. Don't emphasize the 'sa' or the 'mu' too much. Think of it as a steady, cold breeze.

Noun Form

Change 'samui' to 'samusa' to talk about 'the cold' as a concept or a noun. 'Samusa ni makeru' (To give in to the cold).

Kanji Memory

The kanji 寒 has 'ice' (冫) at the bottom. Visualize ice on the ground to remember it means cold weather.

Seasonal Greetings

In winter, people often start emails with a comment about the 'samui' weather. It's considered polite and thoughtful.

Context Clues

If you hear 'samui' in a restaurant, the person is likely complaining about the air conditioning or a draft from the door.

Compound Verbs

Learn 'samuku-naru' (to become cold) as a single unit. It's used much more often than just 'samui' during the change of seasons.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'Samurai' (samu-rai) shivering in the 'cold' (samui) because he forgot his armor.

Visual Association

Imagine a giant blue thermometer in the middle of a snowy field, with the word 'SAMUI' written in ice crystals on the glass.

Word Web

Winter Snow Heater Scarf Shiver Ice Wind Coat

Challenge

Every time you feel a draft or step into an air-conditioned room today, say 'Samui' out loud or in your head. Try to use the past tense 'Samukatta' if you move to a warmer room.

Word Origin

The word 'samui' originates from the Old Japanese adjective 'samushi.' It has been part of the Japanese language since the earliest recorded texts like the Manyoshu (8th century).

Original meaning: The original meaning was essentially the same as today: describing the low temperature of the air or the season.

Japonic language family.

Cultural Context

Be careful when using 'samui' to describe someone's joke; if they aren't a close friend, it might be taken as a genuine insult rather than playful banter.

English speakers often struggle with the 'samui' vs 'tsumetai' distinction because English uses 'cold' for everything. Think of 'samui' as 'environmental' and 'tsumetai' as 'tactile'.

The song 'Fuyu ga Hajimaru yo' (Winter is Starting) by Noriyuki Makihara. The classic 'oyaji gyagu' (dad joke) culture where 'samui' is the standard reaction. Haiku by Matsuo Basho often use seasonal words (kigo) related to 'samui'.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Small talk with neighbors

  • 寒いですね。
  • 本当にそうですね。
  • 風邪をひかないように。
  • 暖かくしてください。

Inside a cold office

  • ちょっと寒いんですが。
  • 冷房を弱めてもらえますか。
  • 膝掛けを貸してください。
  • 設定温度を上げましょう。

Watching the news

  • 明日は寒くなるでしょう。
  • 寒波が来ています。
  • 平年より寒いです。
  • 冷え込みが予想されます。

At a restaurant

  • 寒いから温かいものがいい。
  • この席、少し寒いです。
  • お湯をいただけますか。
  • 鍋にしましょう。

Reacting to a bad joke

  • さむっ!
  • 今のギャグ、さむいよ。
  • 空気が凍りついたね。
  • もういいよ、さむいから。

Conversation Starters

"今日は昨日よりずっと寒いですね。雪が降るでしょうか?"

"寒いのは苦手ですか?それとも冬が好きですか?"

"こんなに寒い日は、どんな料理が食べたくなりますか?"

"北海道の冬はもっと寒いんでしょうね。行ったことがありますか?"

"部屋が少し寒い気がしませんか?暖房を入れましょうか。"

Journal Prompts

今日はどれくらい寒かったですか?何を着て外出しましたか?

あなたが今までで一番「寒い!」と感じた場所はどこですか?

寒い日に家で過ごすなら、何をしたいですか?詳しく書いてください。

「寒いギャグ」を聞いたことがありますか?その時の状況を説明してください。

冬の寒さを乗り越えるための、あなたなりの方法を教えてください。

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you cannot. Ice cream is a physical object you touch and taste, so you must use 'tsumetai.' If you say 'samui ice cream,' it sounds like the ice cream is experiencing a cold winter.

The past tense is 'samukatta.' In polite speech, you say 'samukatta desu.' Never say 'samui deshita,' as this is grammatically incorrect for i-adjectives.

Generally, yes, or at least neutral. It implies a chill that requires action (like putting on a coat). If you want to describe a pleasant coldness, 'suzushii' (cool) is better.

You say 'samukunai.' For the polite version, add 'desu' to get 'samukunai desu.' You can also say 'samuku arimasen' in more formal contexts.

If you call someone 'samui hito,' you are saying they tell bad jokes or are socially awkward. If you want to say they have a cold personality, use 'tsumetai hito.'

It means 'looks cold' or 'seems cold.' You use it when you see someone shivering or look out at a snowy landscape.

'Samui' is the adjective (cold). 'Samusa' is the noun (coldness). For example: 'Kyou wa samui' (Today is cold) vs 'Samusa ga kibishii' (The coldness is severe).

Yes, in very formal greetings, you can use 'o-samu gozaimasu.' In standard polite situations, 'samui desu' is perfectly fine.

No, use 'tsumetai.' 'Samui' is only for the air or weather.

The opposite for weather is 'atsui' (hot) or 'atatakai' (warm).

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'It is cold today' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'kyou', 'samui', and 'desu ne'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'kyou', 'samui', and 'desu ne'.

writing

Write 'It was not cold yesterday' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'kinou' and 'samukunakatta desu'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'kinou' and 'samukunakatta desu'.

writing

Write 'Because it's cold, I'll wear a coat' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'kara' for reason.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'kara' for reason.

writing

Write 'If it's cold, turn on the heater' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses conditional 'kereba'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses conditional 'kereba'.

writing

Write 'It looks cold outside' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'samu-sou'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'samu-sou'.

writing

Write 'I don't like cold days' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Noun modification.

Correct! Not quite. Correct answer:

Noun modification.

writing

Write 'It's getting cold, isn't it?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'naru' + 'kuru'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'naru' + 'kuru'.

writing

Write 'I am broke' using the 'samui' idiom.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'futokoro'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'futokoro'.

writing

Write 'It was cold and I caught a cold' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses te-form.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses te-form.

writing

Write 'Hokkaido is very cold in winter' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Standard descriptive sentence.

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard descriptive sentence.

writing

Write 'Is it cold in your room?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Question form.

Correct! Not quite. Correct answer:

Question form.

writing

Write 'It wasn't very cold' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'amari'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'amari'.

writing

Write 'I want to go to a cold place' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'tokoro'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'tokoro'.

writing

Write 'The wind is cold' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Simple subject-adjective.

Correct! Not quite. Correct answer:

Simple subject-adjective.

writing

Write 'I'm sensitive to the cold' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'samugari'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'samugari'.

writing

Write 'It's too cold today' in casual Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'sugiru'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'sugiru'.

writing

Write 'Please don't tell cold jokes' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses slang meaning.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses slang meaning.

writing

Write 'It will likely be cold tomorrow' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses 'deshou' for prediction.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses 'deshou' for prediction.

writing

Write 'I was surprised it was so cold' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses te-form.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses te-form.

writing

Write 'The cold is severe' in formal Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Uses noun form 'samusa'.

Correct! Not quite. Correct answer:

Uses noun form 'samusa'.

speaking

Say 'It's cold!' as a casual exclamation.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Shortened casual form.

speaking

Ask 'Is it cold today?' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Standard question.

speaking

Say 'It was cold yesterday' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Past tense.

speaking

Say 'It's not cold' casually.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Negative casual.

speaking

Say 'It looks cold' while looking outside.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Appearance form.

speaking

Tell someone 'If you're cold, use this'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Conditional form.

speaking

Say 'It's getting cold' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Change of state.

speaking

Say 'I hate the cold' to a colleague.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Expressing dislike.

speaking

Say 'It's very cold today, isn't it?' to a neighbor.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Small talk.

speaking

Say 'It wasn't cold at all' politely.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Past negative.

speaking

Say 'It's too cold!' casually.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Excessive form.

speaking

Say 'It's a bit chilly' in autumn.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using hadasamui.

speaking

Say 'My wallet is cold (I'm broke)' to a friend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Idiomatic use.

speaking

Say 'Thank you for coming in the cold' to a guest.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Polite greeting.

speaking

Say 'It's cold, so let's go inside'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reason and suggestion.

speaking

Say 'The wind is cold' while walking.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Casual observation.

speaking

Say 'I want to eat something warm because it's cold'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Reason and desire.

speaking

Say 'It's cold, so close the door'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Casual request.

speaking

Say 'It was cold this morning' to a family member.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Past casual.

speaking

Say 'I'm a person who feels the cold easily'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:

Using samugari.

listening

Listen: 「あ、さむっ!窓閉めて。」 What does the speaker want?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Mado shimete = close window.

listening

Listen: 「明日は今日より寒くなるそうです。」 Will tomorrow be warmer?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Samuku naru = become cold.

listening

Listen: 「昨日はそんなに寒くなかったよね?」 Did the speaker think yesterday was very cold?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Sonna ni samukunakatta = wasn't that cold.

listening

Listen: 「寒ければ暖房を自由に使ってください。」 Is the listener allowed to use the heater?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Jiyuu ni tsukatte = use freely.

listening

Listen: 「うわ、今のギャグ、さむっ!」 Is the speaker laughing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Slang use.

listening

Listen: 「最近、懐が寒くて遊びに行けないんだ。」 Why can't the speaker go out?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Idiom use.

listening

Listen: 「外は雪が降っていて、とても寒そうです。」 What is the weather like outside?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Yuki + samu-sou.

listening

Listen: 「寒さに強い人って羨ましいな。」 What kind of person does the speaker envy?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Samusa ni tsuyoi = cold-resistant.

listening

Listen: 「風邪をひいたみたいで、寒気がするんです。」 What symptom does the speaker have?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Kanke ga suru = feel a chill.

listening

Listen: 「この部屋、ちょっと寒くないですか?」 What is the speaker suggesting?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Samukunai desu ka = isn't it cold?

listening

Listen: 「寒い時期は、お風呂にゆっくり入るのが一番です。」 What does the speaker recommend in winter?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Ofuro ni yukkuri hairu = take a long bath.

listening

Listen: 「明日は真冬の寒さになるでしょう。」 How cold will it be tomorrow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Mafuyu no samusa = mid-winter cold.

listening

Listen: 「寒くて、布団から出られませんでした。」 Why was the speaker late (implied)?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Futon kara derarenai = can't get out of bed.

listening

Listen: 「あまりに寒くて、耳が痛いです。」 What part of the speaker's body hurts?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Mimi ga itai = ears hurt.

listening

Listen: 「お寒うございます。どうぞ中へ。」 What is the speaker doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

Formal register.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!