従兄弟
従兄弟 in 30 Seconds
- Itoko means cousin (child of an aunt/uncle).
- Spoken as 'itoko' regardless of gender.
- Written with various kanji like 従兄弟 or 従姉妹.
- Legally, cousins can marry in Japan.
The Japanese word 従兄弟 (いとこ, itoko) is a noun that translates directly to "cousin" in English. While the concept of a cousin—the child of one's aunt or uncle—is universal, the Japanese language approaches the written form and social application of this word with a level of specificity that reflects the culture's deep-rooted emphasis on age and gender hierarchy. In spoken Japanese, the word is almost always pronounced as 'itoko,' regardless of the cousin's gender or age relative to the speaker. However, the written form is where the complexity lies. The standard kanji 従兄弟 combines 従 (meaning 'follower' or 'secondary'), 兄 (older brother), and 弟 (younger brother). This specific combination is often used as the general term for 'cousins' as a collective group or when referring to a male cousin. If you are referring to a female cousin, you might see 従姉妹 (older sister + younger sister), or if you want to be very specific about the individual's gender and age relative to you, you could use 従兄 (older male cousin), 従弟 (younger male cousin), 従姉 (older female cousin), or 従妹 (younger female cousin). Despite these different kanji, they are all typically read as 'itoko' in general conversation.
- General Usage
- Used to identify the children of your parents' siblings. It is a neutral term used in family discussions, introductions, and legal contexts.
- Kanji Variation
- While 従兄弟 is the standard dictionary entry, the choice of kanji in writing signals the gender and seniority of the cousin without changing the pronunciation.
In Japanese society, cousins occupy a unique middle ground between immediate family (siblings) and more distant relatives (relatives in general, or 'shinseki'). Historically, in the 'Ie' (house) system of Japan, cousins were often seen as potential partners for strengthening family lines, and even today, marriage between first cousins is legally permitted in Japan, though it has become significantly less common in modern urban life. When using the word, it is important to remember that it is a relational term. You wouldn't typically call your cousin 'Itoko' to their face; instead, you would use their name followed by an honorific like -kun, -chan, or -san, or perhaps 'Oni-san' or 'One-san' if they are older and you are very close.
彼は私の従兄弟で、今は京都に住んでいます。(He is my cousin, and he lives in Kyoto now.)
The word 'itoko' is classified at the B1 level of the CEFR because while the concept is simple, the kanji system and the social nuances of family address require a more nuanced understanding of Japanese culture. Learners at this level should be comfortable identifying their family members and explaining their relationships. Understanding that 従兄弟 serves as a 'catch-all' in many texts while being aware of its gendered counterparts is a key milestone in moving from basic to intermediate Japanese proficiency. You will frequently encounter this word in literature, anime, and daily conversation when people discuss their childhood memories or upcoming family gatherings like O-bon or New Year's celebrations.
- Social Context
- In rural areas, 'itoko' might live nearby and be treated like siblings, whereas in cities, they might only meet during major holidays.
Finally, it is worth noting the etymology briefly. The term comes from the classical Japanese system of categorizing relatives. The use of 'brother' and 'sister' kanji within the word for 'cousin' highlights how cousins were viewed as an extension of the sibling unit. This is why, in very informal settings or in certain regional dialects, the line between 'cousin' and 'sibling' can sometimes feel blurred in how they are addressed. However, for a learner, sticking to 'itoko' as a categorical noun is the safest and most accurate way to describe this relationship.
Using 従兄弟 (itoko) correctly involves understanding its grammatical role as a noun and its social role as a descriptor. Because it is a noun, it can function as the subject, object, or part of a possessive phrase. However, unlike in English where you might say "Hey, cousin!", in Japanese, you rarely use the word as a direct address. Instead, it is used to describe the relationship to a third party. For example, if you are introducing someone, you would say 'Kore wa watashi no itoko desu' (This is my cousin). If you are talking about your cousin's achievements, you would say 'Itoko ga daigaku ni goukaku shimashita' (My cousin passed the university entrance exam).
子供の頃、よく従兄弟と一緒に田舎で遊びました。(When I was a child, I often played with my cousin in the countryside.)
One of the most important aspects of using 'itoko' is the choice of particles. To say 'with my cousin,' you use the particle 'to' (従兄弟と). To say 'my cousin's house,' you use 'no' (従兄弟の家). If the cousin is the one performing an action, use 'ga' or 'wa'. When you have multiple cousins, you can use the pluralizing suffix '-tachi' to say 'itoko-tachi' (cousins). This is particularly useful when describing family reunions where many cousins gather. For example, 'Itoko-tachi ga zen-in atsumatta' (All the cousins gathered together).
- Particle usage with 'Itoko'
- 'Itoko ni au' (To meet a cousin), 'Itoko kara morau' (To receive from a cousin), 'Itoko to hanasu' (To talk with a cousin).
In formal settings, such as a business introduction where a family member might be relevant (though rare), or in a legal document, the kanji 従兄弟 is used strictly. In casual text messages or emails among friends, it is very common to see 'itoko' written in hiragana (いとこ) or even katakana (イトコ) to give it a lighter, more modern feel. As a B1 learner, you should practice switching between these forms depending on who you are writing to. If you are writing a formal essay about your family tree, use the kanji. If you are texting a friend about a fun weekend with your cousin, hiragana is perfectly acceptable.
Another layer of usage involves the 'in-group/out-group' (Uchi-Soto) dynamic. When speaking to someone outside your family about your cousin, you use 'itoko'. However, if you are talking to your own mother about that same cousin, you would likely use the cousin's name or a nickname. This distinction is crucial for sounding natural. Using 'itoko' too much when talking to immediate family can sound slightly detached or overly formal, as if you are explaining who they are to someone who already knows them. Use 'itoko' when the listener needs to know the relationship, and use names when the relationship is already established.
来週、従兄弟の結婚式に出席するために東京へ行きます。(Next week, I will go to Tokyo to attend my cousin's wedding.)
Finally, consider the verb 'naru' (to become). While you are born a cousin, you might say 'Itoko doushi de nakayoku naru' (Cousins becoming close to each other). This highlights the relationship as something that can be nurtured. Whether you are describing a childhood bond or a distant relative you rarely see, 'itoko' is the foundational word for all these interactions. Practice using it with different tenses and in combination with other family terms like 'ojisan' (uncle) and 'obasan' (aunt) to build a complete picture of your family network in Japanese.
The word 従兄弟 (itoko) is a staple of Japanese daily life, particularly during major holidays and life events. One of the most common places you will hear this word is during 'O-shogatsu' (New Year) or 'O-bon' (Festival of the Dead). These are the times when Japanese families traditionally return to their hometowns (jikke). During these gatherings, adults will often sit around and talk about how much their 'itoko' have grown or what they are doing for work. You might hear a grandmother say, 'Itoko no Taro-kun wa mou koukousei da yo' (Your cousin Taro is already a high school student). In these contexts, 'itoko' serves as a bridge connecting different branches of the family tree.
- Typical Setting: Family Reunions
- Conversations about childhood memories, comparing heights, and discussing career paths often involve the word 'itoko'.
In popular culture, particularly in anime and manga, 'itoko' is a very frequent character archetype. Because cousins are legally allowed to marry in Japan, the 'itoko' relationship is sometimes used in fiction to create a romantic tension that is 'close but not too close.' You will hear characters say things like 'Aitsu wa ore no itoko da' (That guy is my cousin) to explain why they are living together or why they are so familiar with each other. This is a common trope in slice-of-life and romance genres. Even in more serious dramas, the 'itoko' might appear as a rival or a confidant, someone who shares the same family baggage but lives a different life.
「あ、その人は私の従兄弟です。他人のふりをしないでくださいね。」("Oh, that person is my cousin. Please don't pretend we're strangers.")
You will also hear 'itoko' in professional contexts, albeit less frequently. If a colleague is taking time off for a family event, they might mention 'Itoko no kekkonshiki' (A cousin's wedding) or 'Itoko no houji' (A cousin's memorial service). In these cases, the word is used to provide a specific but not overly personal reason for their absence. It signals a level of family obligation that is respected in Japanese workplace culture. Furthermore, in news reports or documentaries discussing inheritance or genealogy, 'itoko' is the standard term used to describe these specific legal relatives.
In the realm of social media, 'itoko' appears in hashtags like #従兄弟 (#itoko) or #いとこ (hiragana) when people post photos of family outings, dinners, or nostalgic childhood pictures. It's a way to categorize social connections. If you follow Japanese influencers, you might see them post about 'Itoko to lunch' (Lunch with my cousin). Hearing and seeing the word in these varied contexts—from the traditional family living room to the digital space of Instagram—will help you grasp how it functions as both a formal kinship term and a casual social label.
- News & Media
- Used when reporting on inheritance laws, royal family trees, or human interest stories involving long-lost relatives.
Lastly, pay attention to the honorifics that follow 'itoko' in speech. While the word itself is 'itoko,' people often add 'no' followed by a name and an honorific (e.g., 'Itoko no Ken-kun'). This is the most common way to refer to a specific cousin in conversation. Listening for this pattern—[Relationship] + no + [Name]—is a great way to improve your natural Japanese phrasing. Whether you're listening to a podcast about family life or watching a Ghibli movie, the word 'itoko' will appear as a vital thread in the fabric of Japanese social descriptions.
One of the most frequent mistakes English speakers make when using 従兄弟 (itoko) is treating it as a direct term of address. In English, it is perfectly normal to say, "Hey, cousin! How have you been?" However, in Japanese, calling someone 'Itoko!' sounds extremely unnatural and robotic. It would be like calling your mother 'Mother!' every time you spoke to her—grammatically possible, but socially awkward. Instead, you should use their name followed by -kun, -chan, or -san. If they are significantly older, you might use 'Oni-san' (older brother) or 'One-san' (older sister) as a sign of respect, even though they are technically your cousins. This reflects the Japanese tendency to use 'sibling' terms for close relatives of the same generation.
- Mistake 1: Direct Address
- Avoid: 'Itoko, ohayou!' (Good morning, cousin!) Use: 'Taro-kun, ohayou!'
Another common error involves the kanji. Many learners assume that 従兄弟 is the only way to write 'itoko.' While it is the most common, using it to refer specifically to a female cousin in a formal piece of writing (like a wedding invitation or a resume) can be seen as slightly inaccurate. In those cases, 従姉妹 (itoko) is the correct choice. Even more specifically, if you write 従兄弟 when you specifically mean a younger female cousin, you are technically using the kanji for 'older brother/younger brother' to describe a 'younger sister.' While most people will understand you, using the precise kanji—従姉 (older female), 従妹 (younger female), 従兄 (older male), 従弟 (younger male)—demonstrates a mastery of the language that is expected at higher CEFR levels.
Incorrect: 彼女は私の従兄弟です。(Using male kanji for a girl.) Better: 彼女は私のいとこです。(Hiragana is safer if unsure.)
Confusing 'itoko' with 'kyoudai' (siblings) is another pitfall. In some cultures, the word for 'cousin' and 'brother/sister' might be the same or used interchangeably. In Japanese, they are strictly distinct categories. 'Kyoudai' (兄弟) refers only to your direct siblings (brothers and sisters). If you tell someone 'Kyoudai ga imasu,' they will assume you have a brother or sister. If you actually meant a cousin, you must use 'itoko.' This distinction is important for clarity, especially when discussing family size or inheritance.
A more subtle mistake is the misuse of the 'Uchi-Soto' (In-group/Out-group) logic. When talking to your own family members about your cousin, you don't need to use the word 'itoko' as a descriptor. For example, telling your mom 'My cousin is coming over' sounds weird if she knows exactly who you are talking about. You should just use the person's name. Save 'itoko' for people who don't know your family tree. Additionally, be careful with the honorific 'Go-itoko.' While 'Go-' is a prefix for respect, it is almost never used for cousins. If you want to be polite about someone else's cousin, you would usually say 'Itoko-san' or 'Goshinzoku no itoko' (Your relative who is a cousin).
- Mistake 2: Over-formalization
- Avoid using 'Go-itoko' to refer to someone else's cousin; 'Itoko-san' is the standard polite form.
Lastly, learners sometimes struggle with the plural form. Unlike English where 'cousins' is mandatory for more than one, Japanese often leaves the number ambiguous. However, if you want to emphasize that there are many, use 'itoko-tachi.' Don't say 'ni-nin no itoko' (two cousins) unless the number is the specific point of the sentence; usually, context handles it. Avoiding these common mistakes will help you move from a 'textbook' understanding of family terms to a more natural, socially aware level of Japanese communication.
While 従兄弟 (itoko) is the most direct word for 'cousin,' there are several other words that describe relatives and family connections that you should know to build a robust vocabulary. The most common related word is 親戚 (しんせき, shinseki), which means 'relatives' in a general sense. While every 'itoko' is a 'shinseki,' not every 'shinseki' is an 'itoko.' You use 'shinseki' when you are talking about your extended family as a whole, such as 'Shinseki ga ooi' (I have many relatives). If you want to be more formal, you can use 親族 (しんぞく, shinzoku), which is often used in legal or official contexts to mean 'kin' or 'relatives.'
- Itoko vs. Shinseki
- 'Itoko' is specific (cousin), while 'Shinseki' is broad (any relative). Use 'Itoko' for clarity and 'Shinseki' for general family talk.
- Itoko vs. Kyoudai
- 'Kyoudai' means siblings. In some cultures, these are used loosely, but in Japanese, they are strictly separated by bloodline distance.
Another interesting word is 再従兄弟 (さいじゅうけいだい, saijuukeidai), which refers to a 'second cousin' (the child of your parent's cousin). In spoken Japanese, this is often called 'hatoko' (はとこ). While 'itoko' is a common word, 'hatoko' is much rarer and usually only comes up during deep family discussions or when looking at a family tree. Knowing 'hatoko' will certainly impress native speakers as it shows a deeper grasp of kinship terminology. On the other end of the spectrum, if you want to refer to your cousin's children, they are your '従甥' (jousei - male) or '従姪' (joutei - female), though most people just say 'itoko no kodomo' (my cousin's child) to keep it simple.
彼は私の従兄弟というより、親友のような存在です。(He is more like a best friend to me than just a cousin.)
In terms of register, you might also hear the word 内いとこ (uchi-itoko) and 外いとこ (soto-itoko). 'Uchi-itoko' refers to cousins on your father's side (within the family line), and 'soto-itoko' refers to cousins on your mother's side (outside the family line). This distinction is largely historical and relates to the traditional patriarchal structure of the Japanese family, but you may still encounter it in literature or when talking to older generations in rural areas. For most modern conversations, 'itoko' is sufficient for both sides of the family.
Finally, when comparing 'itoko' to its synonyms, consider the emotional weight. 'Itoko' implies a certain level of familiarity and shared history. If you want to emphasize that you are related but don't know them well, you might use 'Tooi shinseki' (a distant relative). Conversely, if you are very close, you might say 'Kyoudai mitai na itoko' (a cousin who is like a sibling). Understanding these alternatives allows you to describe your family relationships with precision and emotional accuracy, moving beyond simple labels to more descriptive language.
- Hatoko (はとこ)
- Second cousin. Used specifically for the children of your parents' cousins. Pronounced 'hatoko', written as 再従兄弟.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 従兄弟 literally means 'following older brother and younger brother,' suggesting a secondary sibling relationship.
Pronunciation Guide
- Pronouncing it as 'i-TO-ko' with stress on the middle syllable.
- Elongating the 'o' sounds like 'itookoo'.
- Confusing it with 'itoko' (with a different pitch) which doesn't exist, but pitch mistakes are common for learners.
- Confusing the 'i' with a 'u' sound.
- Applying English 'cousin' stress patterns.
Difficulty Rating
The kanji can be tricky due to variations, but the reading 'itoko' is consistent.
Remembering which kanji to use for which gender/age requires practice.
The word is easy to pronounce and commonly used.
Easily recognizable in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Family Honorifics (Uchi-Soto)
Use 'itoko' for your own, 'itoko-san' for others.
Compound Kanji Readings
従 + 兄 + 弟 read as 'itoko' (Jukujikun).
Pluralization with -tachi
いとこたち (cousins).
Apposition with 'no'
従兄弟の田中さん (My cousin, Mr. Tanaka).
Describing Relationships with 'ni ataru'
彼はいとこにあたります。(He stands in the relation of a cousin.)
Examples by Level
これは私のいとこです。
This is my cousin.
Basic 'A wa B desu' structure.
いとこは十歳です。
My cousin is ten years old.
Stating age using 'itoko'.
いとこはアメリカにいます。
My cousin is in America.
Using 'ni imasu' for location of people.
いとこと遊びます。
I play with my cousin.
Particle 'to' indicates 'with'.
いとこは背が高いです。
My cousin is tall.
Descriptive adjective use.
いとこが二人います。
I have two cousins.
Using 'ga imasu' for possession/existence of people.
いとこの名前は太郎です。
My cousin's name is Taro.
Possessive particle 'no'.
いとこは学生です。
My cousin is a student.
Noun identification.
昨日、いとこと映画を見ました。
Yesterday, I watched a movie with my cousin.
Past tense verb 'mimashita'.
いとこから手紙が来ました。
A letter came from my cousin.
Particle 'kara' meaning 'from'.
私のいとこは料理が上手です。
My cousin is good at cooking.
'ga jouzu desu' construction.
いとこの家はとても広いです。
My cousin's house is very spacious.
Adverb 'totemo' modifying an adjective.
夏休みにいとこたちと海へ行きました。
I went to the sea with my cousins during summer vacation.
Plural suffix '-tachi'.
いとこはピアノを弾くことができます。
My cousin can play the piano.
Potential form 'koto ga dekimasu'.
いとこに誕生日プレゼントをあげました。
I gave a birthday present to my cousin.
Giver/Receiver structure with 'ni'.
いとこは犬を飼っています。
My cousin keeps a dog.
Continuous state 'te imasu'.
従兄弟とは子供の頃からよく喧嘩をしていました。
I used to fight a lot with my cousin since we were children.
Used 'shite imashita' for habitual past action.
従兄弟が結婚すると聞いて驚きました。
I was surprised to hear that my cousin is getting married.
Reporting speech/news with 'to kiite'.
私の従兄弟は医者になるために一生懸命勉強しています。
My cousin is studying hard to become a doctor.
'tame ni' indicating purpose.
従兄弟に会うのは、去年の正月以来です。
It has been since last New Year's since I last met my cousin.
'irai' meaning 'since'.
従兄弟の結婚式に何を着ていけばいいですか。
What should I wear to my cousin's wedding?
Asking for advice with 'tara ii desu ka'.
最近、従兄弟と連絡を取っていません。
Recently, I haven't been in touch with my cousin.
Negative continuous 'te imasen'.
従兄弟は私より三つ年上です。
My cousin is three years older than me.
Comparison using 'yori'.
従兄弟が勧めてくれた本を読んでいます。
I am reading a book that my cousin recommended to me.
Relative clause modifying 'hon'.
従兄弟との再会を、家族全員が楽しみにしています。
The whole family is looking forward to reuniting with my cousin.
Compound noun 'saikai' (reunion).
従兄弟は海外で成功を収め、今は起業家として活躍しています。
My cousin achieved success abroad and is now active as an entrepreneur.
'to shite' meaning 'as' (role/capacity).
法事のために、遠方に住む従兄弟たちが集まった。
For the memorial service, cousins living far away gathered.
Purpose 'no tame ni' with a noun.
従兄弟同士で結婚することが、法律で認められている国は意外と多い。
There are surprisingly many countries where marriage between cousins is recognized by law.
Passive form 'mitomerarete iru'.
従兄弟の影響で、私はジャズ音楽に興味を持つようになりました。
Under my cousin's influence, I came to take an interest in jazz music.
'you ni naru' indicating a change in state.
従兄弟は、まるで自分の兄のように私の面倒を見てくれます。
My cousin takes care of me as if he were my own older brother.
'marude... no you ni' for simile.
祖父の遺産相続に関して、従兄弟と話し合う必要がある。
Regarding the inheritance of my grandfather's estate, I need to discuss it with my cousin.
'ni kanshite' meaning 'regarding'.
従兄弟が困っているのを見過ごすわけにはいかない。
I cannot just stand by and watch my cousin in trouble.
'wake ni wa ikanai' (cannot afford to/must not).
その小説の主人公は、従兄弟への複雑な愛憎を抱えている。
The protagonist of that novel harbors complex feelings of love and hate toward their cousin.
Abstract noun 'aizou' (love-hate).
従兄弟が政界に進出したことで、一族の注目が集まっている。
With my cousin's entry into politics, the attention of the entire clan is focused on them.
Causal 'koto de'.
従兄弟は伝統芸能の継承者として、厳しい修行に励んでいる。
As a successor to traditional performing arts, my cousin is striving in rigorous training.
Formal 'ni hageiru' (strive/endeavor).
従兄弟との間に生じた些細な誤解が、長年の確執へと発展した。
A trivial misunderstanding that arose between me and my cousin developed into a long-standing feud.
Nouns 'sasai' (trivial) and 'kakushitsu' (feud).
従兄弟が執筆した論文は、学術界で高く評価された。
The thesis written by my cousin was highly evaluated in the academic world.
Passive 'hyouka sareta'.
従兄弟は、幼少期の面影を全く留めていなかった。
My cousin retained absolutely no trace of his childhood appearance.
Formal expression 'omokage o todomeru'.
従兄弟の急逝の報に接し、言葉を失った。
Upon receiving news of my cousin's sudden passing, I was at a loss for words.
High-level 'hou ni sesshi' (receiving news).
従兄弟の多才ぶりには、いつも感服させられる。
I am always impressed by the sheer versatility of my cousin.
Causative-passive 'kanpuku saserareru'.
従兄弟という血縁関係が、封建社会においては政治的な結びつきを強める一助となった。
The kinship of being cousins served as an aid to strengthening political ties in feudal society.
Abstract 'ichijo to naru' (serve as an aid).
従兄弟同士の婚姻が、かつての貴族社会でいかに戦略的に行われていたかを考察する。
We will examine how strategically cousin marriages were conducted in the former aristocratic society.
Embedded question with 'ikani... ka'.
従兄弟との対話を通じて、己のアイデンティティを再構築する過程を描いた作品。
A work depicting the process of reconstructing one's identity through dialogue with a cousin.
Prepositional 'o tsuujite' (through/via).
従兄弟という存在は、家族という枠組みの中で最も流動的な位置を占めているのかもしれない。
The existence of a cousin might occupy the most fluid position within the framework of a family.
Speculative 'no kamoshirenai'.
従兄弟の提唱した新説は、既存のパラダイムを根底から覆すものであった。
The new theory proposed by my cousin was something that overturned existing paradigms from their very foundation.
Formal 'kutsugaesu' (overturn).
従兄弟への羨望と嫉妬が入り混じった感情を、克明に記した日記が見つかった。
A diary was found that clearly recorded emotions mixed with envy and jealousy toward a cousin.
Adverb 'kokumei ni' (clearly/minutely).
従兄弟が残した莫大な遺産を巡って、親族間での骨肉の争いが勃発した。
A fratricidal conflict broke out among relatives over the vast inheritance left by my cousin.
'o megutte' (concerning/over).
従兄弟との縁を絶つという決断は、彼にとって断腸の思いであったに違いない。
The decision to sever ties with his cousin must have been heart-wrenching for him.
Idiomatic 'danchou no omoi' (heart-wrenching).
Common Collocations
Common Phrases
— Between cousins; used to describe a relationship or action involving two or more cousins.
いとこ同士は仲が良い。(The cousins are close.)
— A gathering specifically for cousins.
今週末はいとこ会がある。(There is a cousin gathering this weekend.)
— A first cousin once removed (child of a cousin or parent's cousin).
彼はいとこ違いにあたります。(He is my first cousin once removed.)
— An expression meaning someone is treated like a cousin despite a slightly different relation.
彼とはいとこ半分のような付き合いだ。(We associate like we are half-cousins.)
— A distant cousin.
彼女は私の遠いいとこです。(She is a distant cousin of mine.)
— To rely on or ask a cousin for help.
困ったときは、いとこを頼ることにしている。(I've decided to rely on my cousin when I'm in trouble.)
— For the sake of being cousins; a friendly bond due to kinship.
いとこのよしみで助けてあげた。(I helped him for the sake of our cousin bond.)
— Boasting about one's cousin.
彼のいとこ自慢が始まった。(He started boasting about his cousin.)
— A cousin who lives nearby.
近所のいとことよく遊ぶ。(I often play with the cousin who lives nearby.)
— A contact network among cousins.
いとこ連絡網でニュースが回った。(The news went around via the cousin contact network.)
Often Confused With
Kyoudai means siblings. Learners often confuse the two when talking about 'brothers' in a broad sense.
Shinseki is any relative. Itoko is specifically a cousin.
Sounds similar to 'itoko'. Context usually prevents confusion.
Idioms & Expressions
— A somewhat archaic and controversial proverb suggesting that the relationship between cousins is 'sweet' or 'tasty,' often used to imply they make good romantic partners.
昔は「従兄弟同士は鴨の味」と言われたものだ。
Archaic/Literary— A neighbor nearby is better than a relative far away. While not using 'itoko' directly, it's often applied to cousins living far away.
いとこは遠くにいるから、やはり遠くの親戚より近くの他人だね。
General— Blood is thicker than water. Used to emphasize family bonds, including those with cousins.
いとこが助けてくれた。やはり血は水よりも濃い。
General— Even among close friends (or cousins), one should maintain etiquette.
いとこでも、親しき仲にも礼儀ありだよ。
General— To eat from the same pot; to have shared living experiences, often used for cousins who grew up together.
いとことは同じ釜の飯を食った仲だ。
General— The whole clan and its followers; used when all cousins and relatives gather for a cause.
一族郎党を引き連れて挨拶に行く。
Formal— An apprentice near a temple will chant sutras without being taught. Used when a younger cousin picks up skills simply by being around older ones.
いとこの影響で、彼は門前の小僧のようにギターを覚えた。
General— Birds of a feather flock together. Often said when cousins have similar quirky traits.
いとこも彼も同じ趣味だ。類は友を呼ぶね。
General— To love someone so much that it wouldn't hurt even if they were in your eye. Often said by older cousins about younger ones.
いとこの赤ちゃんは、目に入れても痛くないほど可愛い。
General— The voice of authority that settles an argument. Sometimes the oldest cousin provides this in a group of 'itoko'.
いとこたちの争いも、長男の鶴の一声で収まった。
GeneralEasily Confused
Sounds similar and is also a cousin-related term.
Itoko is 1st cousin; Hatoko is 2nd cousin. Hatoko is much less common.
彼はいとこではなく、はとこです。
Both are male relatives outside the immediate family.
Oi is your sibling's son (nephew); Itoko is your parent's sibling's child (cousin).
甥は私の弟の息子です。
Both are female relatives outside the immediate family.
Mei is your sibling's daughter (niece); Itoko is your parent's sibling's child (cousin).
姪と従姉妹を間違えないでください。
Cousins are found through uncles.
Oji is the uncle himself; Itoko is his child.
叔父の息子が私の従兄弟です。
Cousins are found through aunts.
Oba is the aunt herself; Itoko is her child.
叔母に会いにいくと、従兄弟もいた。
Sentence Patterns
[Person] wa watashi no itoko desu.
彼は私のいとこです。
Itoko to [Action-mashita].
いとこと遊びました。
Itoko ga [Verb-te] kuremashita.
従兄弟が助けてくれました。
Itoko no [Name]-san.
従兄弟の健一さん。
Itoko to wa [Time] irai atte imasen.
従兄弟とは五年以来会っていません。
Itoko doushi de [Action].
従兄弟同士で相談した。
Itoko ni kansuru [Noun].
従兄弟に関する思い出。
Itoko to iu kankei ga [Result].
従兄弟という関係が災いした。
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
Very common in daily life and family discussions.
-
Calling a cousin 'Itoko!' directly.
→
Calling them by their name, e.g., 'Taro-kun!'
Japanese uses names and titles (like Onii-san) for direct address, not relationship labels like 'cousin'.
-
Using 従兄弟 for a female cousin in formal writing.
→
Using 従姉妹.
While 従兄弟 is general, 従姉妹 is the correct feminine form in formal orthography.
-
Saying 'Go-itoko' for someone else's cousin.
→
Saying 'Itoko-san'.
The 'Go-' prefix is not typically used with 'itoko'; '-san' is the standard polite suffix.
-
Confusing 'Itoko' with 'Kyoudai'.
→
Using 'Itoko' specifically for cousins.
'Kyoudai' refers only to siblings. Mixing them up causes confusion about your family structure.
-
Writing 'itoko' in katakana in a formal letter.
→
Writing in kanji (従兄弟).
Katakana is for slang or emphasis; formal letters require kanji.
Tips
Kanji Selection
When in doubt, use 従兄弟 for males or mixed groups, and 従姉妹 for females. Hiragana is always a safe backup for casual writing.
Addressing Elders
If your cousin is 10 years older than you, calling them 'Onii-san' or 'Onee-san' is much more natural than using their name alone.
Particles
Remember to use 'to' for 'with' (従兄弟と) and 'no' for 'my/his/her' (従兄弟の). These are the most common patterns.
Expanding
Once you master 'itoko', try learning 'hatoko' (second cousin) to impress your Japanese friends during family talks.
Introductions
When introducing a cousin to a friend, say 'Watashi no itoko no [Name] desu'. It sounds very natural and clear.
Texting
In LINE or text messages, 'いとこ' (hiragana) is the most common form because it's fast to type and feels friendly.
Pitch Accent
Focus on keeping 'itoko' flat. If you rise too much at the end, it might sound like a question.
Visual Aids
Draw your own family tree and label everyone in Japanese. This is the best way to anchor 'itoko' in your mind.
Avoid 'My'
In Japanese, you don't always need to say 'watashi no' before 'itoko'. If you're the one talking, people assume it's your cousin.
Formal Contexts
In business, if you must mention a cousin, use the kanji 従兄弟 to appear professional and well-educated.
Memorize It
Mnemonic
Imagine your **I**ncredibly **TO**ugh **KO**usin (I-TO-KO) playing with you.
Visual Association
Visualize a family tree where you are in the center, and the branches next to your parents lead to your 'itoko'.
Word Web
Challenge
Write three sentences describing three different cousins using the correct kanji for each (従兄, 従弟, 従姉, 従妹).
Word Origin
The term 'itoko' is indigenous Japanese (Yamato Kotoba), but the kanji 従兄弟 is borrowed from Chinese. In the ancient Japanese kinship system, the boundaries between siblings and cousins were sometimes more fluid than today.
Original meaning: A child of a sibling of one's parent.
JaponicCultural Context
Be careful when discussing cousin marriage; while legal in Japan, it is a sensitive or surprising topic for many Westerners.
English speakers often use 'cousin' as a loose term for many relatives; Japanese is more precise.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Family Reunion
- 久しぶりだね!
- 大きくなったね。
- 従兄弟たちはどこ?
- みんなで写真を撮ろう。
Introducing someone
- こちらは私の従兄弟です。
- 従兄弟の[Name]を紹介します。
- 彼とは従兄弟なんです。
- 親戚のいとこです。
Talking about childhood
- いとことよく遊んだ。
- 田舎のいとこの家。
- いとこと喧嘩した。
- 懐かしい思い出。
Wedding Planning
- 従兄弟を招待する。
- 従兄弟の席はどこ?
- 従兄弟にスピーチを頼む。
- 親族控室。
Legal/Inheritance
- 従兄弟の相続権。
- 親族関係図。
- 従兄弟に連絡を取る。
- 戸籍謄本。
Conversation Starters
"従兄弟は何人いますか? (How many cousins do you have?)"
"一番仲の良い従兄弟は誰ですか? (Who is the cousin you are closest to?)"
"従兄弟と最後に会ったのはいつですか? (When was the last time you met your cousin?)"
"従兄弟に似ていると言われたことはありますか? (Have you ever been told you look like your cousin?)"
"従兄弟との一番の思い出は何ですか? (What is your best memory with your cousin?)"
Journal Prompts
私の従兄弟について。 (About my cousin - describe their personality and appearance.)
子供の頃、従兄弟とどんな遊びをしましたか? (What kind of games did you play with your cousins as a child?)
従兄弟の結婚式に出席した時の思い出。 (Memories of attending a cousin's wedding.)
もし従兄弟が明日訪ねてきたら、どこへ案内しますか? (If your cousin visited tomorrow, where would you take them?)
家族の中で、従兄弟はどのような存在ですか? (What kind of presence do cousins have in your family?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, in speech, 'itoko' is gender-neutral. In writing, 従兄弟 is the general term, but you can use 従姉妹 for female cousins to be more specific. It is very versatile.
It is legally permitted and was common in the past, particularly among rural families and the nobility. In modern urban Japan, it is much rarer but not unheard of. People generally view it as a personal choice, though it might surprise some younger people.
Use their name plus an honorific like 'Taro-kun' or 'Hanako-chan'. If they are much older, you can use 'Onii-san' or 'Onee-san'. Never call them 'Itoko' directly.
従兄弟 uses the kanji for 'older brother' and 'younger brother', making it masculine or general. 従姉妹 uses 'older sister' and 'younger sister', making it specifically feminine. Both are read as 'itoko'.
The word is 'hatoko', written as 再従兄弟. It refers to the children of your parents' cousins. It is used much less frequently than 'itoko'.
Technically no, that would be 'itoko-chigai'. However, in casual conversation, people might just say 'shinseki' (relative) or 'itoko no kodomo' (cousin's child).
Usually, yes. If your uncle marries someone who already has a child, that child becomes your 'itoko'. You can specify 'giri no itoko' if necessary, but it's rarely done.
Japanese inherited a complex kinship system from China that values age and gender hierarchy. While the spoken language simplified this to 'itoko', the writing system retained the ability to be precise about these relationships.
It is a neutral, standard word. It is appropriate for almost any situation where you need to describe that specific relationship.
It means 'between cousins' or 'as cousins'. For example, 'Itoko-doushi de asobu' means 'Playing together as cousins'.
Test Yourself 180 questions
Write a sentence introducing your cousin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I played with my cousin yesterday' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My cousin lives in Tokyo' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your cousin's age and job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about attending a cousin's wedding.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare yourself with your cousin using 'yori'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I haven't met my cousin for 5 years'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain that cousins can marry in Japan.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'influence' (eikyou) in a sentence about your cousin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a childhood memory with a cousin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a complex emotion towards a cousin (C1 level).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a cousin's role in a traditional family (C1 level).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'omokage' to describe a cousin's appearance.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a reunion after many years.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss inheritance issues with cousins (C2 level).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a philosophical sentence about cousinhood.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'danchou no omoi' regarding a cousin.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a cousin's academic achievement (C2 level).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about severing ties (C2 level).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Discuss the political role of cousins in history.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce yourself and mention you have two cousins.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a friend you are going to your cousin's house.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they have any cousins.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cousin who is very good at sports.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why you are busy this weekend (cousin's wedding).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a cousin you haven't seen in a long time.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Suggest meeting up with your cousin during a trip.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss how your cousin helped you with something.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express surprise at a cousin's career change.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about family traditions involving cousins.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the pros and cons of living near cousins (B2 level).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a cousin's personality in detail.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Reflect on how your relationship with your cousins has changed.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give a formal speech at a cousin's wedding.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a difficult family situation involving a cousin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Analyze the importance of cousins in Japanese society (C2 level).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss a cousin's contribution to a field of study.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a story about a cousin that has a moral.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate the legal aspects of cousin marriage (C2 level).
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express a deep sense of loss for a cousin.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Itoko no Ken-kun ga kimasu.' Who is coming?
Listen to: 'Itoko to asonde imasu.' What is the speaker doing?
Listen to: 'Itoko wa hitori mo imasen.' How many cousins does the speaker have?
Listen to: 'Itoko no kekkonshiki wa raigetsu desu.' When is the wedding?
Listen to: 'Itoko wa watashi yori mutsu toshiue desu.' How much older is the cousin?
Listen to: 'Itoko wa Kyoto no daigaku ni kayotte imasu.' Where does the cousin go to university?
Listen to: 'Itoko no eikyou de piano o naraihajimeta.' Why did the speaker start piano?
Listen to: 'Itoko doushi de soudan shite kimeyo.' Who should decide together?
Listen to: 'Itoko wa saikin kaigai ni tenkin ni natta.' What happened to the cousin recently?
Listen to: 'Itoko no saishin-saku o yonda?' What is being asked?
Listen to: 'Itoko no kyuusei ni shougeki o uketa.' How did the speaker feel?
Listen to: 'Itoko wa ichizoku no kitai o seotte iru.' What is the cousin carrying?
Listen to: 'Itoko no omokage ga chichi ni nite iru.' Who does the cousin look like?
Listen to: 'Itoko no ronbun ga hyouka sareta.' What happened to the cousin's paper?
Listen to: 'Itoko to no en o tatsu.' What is the speaker doing?
Write: 'I have many cousins.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'My cousin is a teacher.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
従兄弟 (itoko) is the essential word for 'cousin'. While the pronunciation is consistent, pay attention to the kanji in formal writing to correctly reflect the cousin's gender and age. Example: 私には三人の従兄弟がいます (I have three cousins).
- Itoko means cousin (child of an aunt/uncle).
- Spoken as 'itoko' regardless of gender.
- Written with various kanji like 従兄弟 or 従姉妹.
- Legally, cousins can marry in Japan.
Kanji Selection
When in doubt, use 従兄弟 for males or mixed groups, and 従姉妹 for females. Hiragana is always a safe backup for casual writing.
Addressing Elders
If your cousin is 10 years older than you, calling them 'Onii-san' or 'Onee-san' is much more natural than using their name alone.
Particles
Remember to use 'to' for 'with' (従兄弟と) and 'no' for 'my/his/her' (従兄弟の). These are the most common patterns.
Expanding
Once you master 'itoko', try learning 'hatoko' (second cousin) to impress your Japanese friends during family talks.
Example
彼には従兄弟がたくさんいる。
Related Content
This Word in Other Languages
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.