Use 'jimejime' to describe both physical dampness and a gloomy, unpleasant atmosphere.
Word in 30 Seconds
- Describes unpleasantly damp or humid conditions.
- Can also refer to a gloomy mood or atmosphere.
- Commonly used during rainy seasons.
Overview
「じめじめ」は、主に物理的な湿気と、それに伴う不快感や気分の落ち込みを表すオノマトペ(擬態語)です。雨が降り続いたり、梅雨の時期など、空気が湿っぽく、不快に感じる状況でよく使われます。また、単に物理的な湿気だけでなく、気分や雰囲気がどんよりとしていて、晴れやかでない様子を表す際にも用いられます。
「じめじめする」「じめじめした天気」「じめじめした部屋」のように、形容詞的に使われることもありますが、基本的には副詞として動詞を修飾します。例えば、「じめじめした空気が漂う」「じめじめした場所を避ける」のように使われます。また、「じめじめした気分」のように、抽象的な状況や感情を表す際にも使われます。
梅雨時や台風シーズンなど、雨が頻繁に降る時期の天気について話すとき。夏場の蒸し暑い日や、換気の悪い部屋の様子を説明するとき。気分が落ち込んでいる人や、元気のない状況について話すとき。カビが生えやすい場所や、湿気が原因で不快な場所について言及するとき。
「湿っぽい(しめっぽい)」は、「じめじめ」と同様に湿っている様子を表しますが、「じめじめ」ほど不快感や粘りつくような湿り気は強調されません。より穏やかな湿り気を指すことが多いです。「むしむしする」は、主に夏の蒸し暑さを表し、空気の重さや息苦しさを伴う不快感に焦点が当たっています。「じめじめ」は湿度そのものに焦点を当てているのに対し、「むしむしする」は温度と湿度が組み合わさった不快感を表すニュアンスが強いです。「じっとり」は、汗や涙などで濡れて、肌に貼りつくような湿り気を表す場合に用いられることが多いです。例えば、「汗でシャツがじっとりする」のように使われ、「じめじめ」よりも具体的な濡れ方を指します。
Examples
梅雨時は、洗濯物が乾きにくく、部屋干しするとじめじめした臭いが気になる。
everydayDuring the rainy season, laundry is hard to dry, and if you dry it indoors, the damp smell becomes noticeable.
長雨の影響で、山間部の道はじめじめとしており、足元に注意が必要だ。
formalDue to the prolonged rain, the mountain paths are damp and require caution underfoot.
夏なのに、うちの地下室ってなんかじめじめしてるんだよね。
informalEven though it's summer, my basement feels kind of damp, doesn't it?
換気の悪い居住空間は、カビの発生を促進し、じめじめとした不快な環境を生み出す。
academicPoorly ventilated living spaces promote mold growth, creating a damp and unpleasant environment.
Common Collocations
Common Phrases
じめじめした日が続く
Damp/humid days continue
じめじめして気分が悪い
It's damp and I feel bad/unpleasant
じめじめした場所は苦手だ
I'm not good with damp places
Often Confused With
'Jimejime' focuses on the unpleasant dampness and stickiness, often due to humidity or rain. 'Mushimushi suru' specifically describes the oppressive, stuffy heat of summer, where the air feels heavy and difficult to breathe.
'Jimejime' describes an environment or atmosphere that is damp and unpleasant. 'Jittori' usually refers to a specific surface or object being wet and sticky, often from sweat or moisture clinging to it.
Grammar Patterns
How to Use It
Usage Notes
This word describes a state of being unpleasantly damp or humid. It can apply to weather, rooms, or even a person's mood. It carries a negative connotation, implying discomfort. Use it when the dampness is noticeable and bothersome.
Common Mistakes
Avoid using 'jimejime' for very light dampness or for dryness; it specifically refers to uncomfortable humidity. Do not confuse it with 'mushimushi suru' which is about oppressive summer heat, or 'jittori' which is about sticky wetness on a surface.
Tips
Think Dampness and Gloom
Remember 'jimejime' for both physical dampness, like after rain, and emotional gloominess.
Avoid Overusing for Light Dampness
While it means damp, 'jimejime' implies a level of unpleasantness. Use for noticeable, uncomfortable dampness.
Rainy Season Association
In Japan, the rainy season ('tsuyu') is strongly associated with 'jimejime' weather, making it a very common term during that period.
Word Origin
The word 'jimejime' is an onomatopoeic or mimetic word (gitaigo) in Japanese. It imitates the sound or feeling of dampness and stickiness, conveying a sense of unpleasant humidity.
Cultural Context
The rainy season ('tsuyu') in Japan, typically from June to July, is characterized by high humidity and frequent rain, making 'jimejime' a very relevant and frequently used term during this period.
Memory Tip
Imagine 'Jimi' (a character) always feeling damp and gloomy, even on a sunny day, because his clothes are always 'jimejime'.
Frequently Asked Questions
4 questions主に、雨が続いていたり湿度が高いことで、場所が不快に湿っている様子を表すときに使います。また、気分が晴れず、どんよりしている様子を表すときにも使われます。
「じめじめ」は主に湿度が高いことによる不快感を表し、物理的な湿り気を指すことが多いです。「むしむしする」は、夏の蒸し暑さによる息苦しさや不快感に焦点が当たっています。
はい、できます。「じめじめした気分」のように、気分が晴れず、どんよりしている様子を表すのに使われます。
いいえ、「じめじめ」は基本的にネガティブな状況や不快感を表す言葉なので、ポジティブな意味で使われることはありません。
Test Yourself
雨が何日も続いたので、部屋の中が_____としてきた。
雨が続くと湿気が増して不快な湿り気が出るため、「じめじめ」が最も適切です。
次のうち、「じめじめ」の意味合いに最も近い状況を表している文はどれですか?
「じめじめ」は、物理的な湿気と、それに伴う気分の落ち込みを表すため、梅雨時の重く湿った空気と気分の滅入る様子が最も合っています。
「部屋」「じめじめ」「した」「この」「空気が」「いやだ」
「じめじめした」が「空気」を修飾し、「この部屋の」がその「空気」を特定する形が最も自然な語順です。
Score: /3
Summary
Use 'jimejime' to describe both physical dampness and a gloomy, unpleasant atmosphere.
- Describes unpleasantly damp or humid conditions.
- Can also refer to a gloomy mood or atmosphere.
- Commonly used during rainy seasons.
Think Dampness and Gloom
Remember 'jimejime' for both physical dampness, like after rain, and emotional gloominess.
Avoid Overusing for Light Dampness
While it means damp, 'jimejime' implies a level of unpleasantness. Use for noticeable, uncomfortable dampness.
Rainy Season Association
In Japan, the rainy season ('tsuyu') is strongly associated with 'jimejime' weather, making it a very common term during that period.
Examples
4 of 4梅雨時は、洗濯物が乾きにくく、部屋干しするとじめじめした臭いが気になる。
During the rainy season, laundry is hard to dry, and if you dry it indoors, the damp smell becomes noticeable.
長雨の影響で、山間部の道はじめじめとしており、足元に注意が必要だ。
Due to the prolonged rain, the mountain paths are damp and require caution underfoot.
夏なのに、うちの地下室ってなんかじめじめしてるんだよね。
Even though it's summer, my basement feels kind of damp, doesn't it?
換気の悪い居住空間は、カビの発生を促進し、じめじめとした不快な環境を生み出す。
Poorly ventilated living spaces promote mold growth, creating a damp and unpleasant environment.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Vocabulary
More nature words
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.