嫌い
嫌い in 30 Seconds
- Kirai means 'dislike' or 'hate' and is a na-adjective.
- Use the particle 'ga' to mark the thing you dislike.
- It is very direct; use 'nigate' to be more polite.
- The past tense is 'kirai deshita' and negative is 'kirai ja nai'.
The Japanese word 嫌い (kirai) is a fundamental na-adjective used to express a feeling of dislike, distaste, or even hatred toward something or someone. While English speakers typically use the verb 'to hate' or 'to dislike,' Japanese treats this emotion as a quality or state of being. This linguistic distinction is crucial for learners to grasp early on. In the Japanese worldview, 'kirai' describes the relationship between the subject and the object, often framed through the particle が (ga). It is not an action you perform, but a state that exists. The word itself is composed of the kanji 嫌, which combines the radical for 'woman' (女) with a phonetic component suggesting 'distress' or 'displeasure,' though modern usage is entirely gender-neutral. Understanding 'kirai' requires a deep dive into Japanese social etiquette. Unlike the English 'I hate this,' which can be quite direct and sometimes harsh, 'kirai' in Japanese can range from a mild 'I'm not a fan' to a visceral 'I detest this,' depending entirely on the context and the intensifiers used, such as daikirai (to really hate).
- Grammatical Category
- Na-Adjective (Keiyodoshi). This means it requires 'na' when modifying a noun (e.g., kirai-na hito) and 'da' or 'desu' when ending a sentence.
- Emotional Range
- Covers everything from mild preference ('I don't like broccoli') to intense animosity ('I hate that person'). Context and honorifics modulate the intensity.
私は納豆が嫌いです。 (Watashi wa nattō ga kirai desu.)
In social settings, Japanese speakers often avoid 'kirai' because of its directness. Instead of saying 'I hate X,' they might say 'X is a bit...' (X wa chotto...) or 'I am not good with X' (X wa nigate desu). However, in private conversations, anime, or when expressing strong convictions, 'kirai' is used frequently. It is also used in compound words like makezugirai (hating to lose/competitive). The word also appears in childhood rhymes and romantic contexts, such as the 'suki/kirai' (love/hate) dynamic often seen in media. It is essential to note that 'kirai' is an internal state; using it about someone else's feelings requires the suffix -garu (kiraigaru), which indicates that someone is showing signs of disliking something. This nuance reflects the Japanese cultural emphasis on not assuming the internal states of others.
蛇が嫌いな人は多い。 (Hebi ga kirai na hito wa ooi.)
- Social Nuance
- Using 'kirai' toward a person is a very strong statement in Japan and can effectively end a relationship. Use with extreme caution.
Historically, the kanji 嫌 also relates to 'shyness' or 'avoidance' (as in enryo), which suggests that the root of 'kirai' is not just anger, but a desire to distance oneself from the object of dislike. This is why in many contexts, 'kirai' implies an avoidant behavior rather than an aggressive one. When a child says they 'kirai' a vegetable, they are pushing it away. When a teenager says they 'kirai' their homework, they are avoiding the task. This avoidant quality makes it a very 'passive' expression of negativity compared to the more active English 'hate.'
嘘をつく人は嫌いだ。 (Uso o tsuku hito wa kirai da.)
Mastering the use of 嫌い (kirai) involves understanding its role as a na-adjective and the specific particles that accompany it. The most standard sentence pattern is [Subject] wa [Object] ga kirai desu. Unlike English, where 'dislike' is a verb taking a direct object with 'to,' Japanese uses the subject-marker が (ga) to identify the thing being disliked. This is because 'kirai' describes the *state* of the object being 'dislikable' to the speaker. For example, 'I hate spiders' is 'Watashi wa kumo ga kirai desu.' If you use the particle 'wo' here, it is grammatically incorrect and is one of the most common mistakes for English-speaking beginners.
- Basic Pattern
- [Noun] + が + 嫌い (ga kirai). Example: 魚が嫌い (Sakana ga kirai) - I dislike fish.
- Modification Pattern
- 嫌い + な + [Noun] (kirai na ...). Example: 嫌いな食べ物 (Kirai na tabemono) - Food I dislike.
そんな嫌いな顔をしないでください。 (Sonna kirai na kao o shinaide kudasai.)
To adjust the intensity of the dislike, you can add prefixes or adverbs. Adding 大 (dai) to the beginning creates daikirai, meaning 'to hate' or 'to loathe.' This is extremely strong and should be used with caution in real life, though it is very common in dramatic fiction. Conversely, to soften the blow, speakers often use amari (not very) in the negative form: amari suki dewa arimasen (I don't like it very much), which is much more common than saying 'kirai' directly. When talking about someone else's dislikes, you must use kiratte-iru or kiraigatte-iru to indicate that you are observing their behavior, rather than stating their internal state as a fact.
彼は野菜が嫌いだったが、今は好きだ。 (Kare wa yasai ga kirai datta ga, ima wa suki da.)
In formal writing, you might encounter ken'o (嫌悪), which is a noun meaning 'hatred' or 'loathing,' often used in the context of ken'okan (a feeling of disgust). However, for daily conversation, 'kirai' remains the dominant choice. It can also be used to describe people who are 'haters' of something specific, though Japanese usually uses more specific terms for this. Another interesting usage is tabezugirai, which describes disliking a food without ever having tasted it—a very common phrase used by parents with picky children.
- Conjugation Table
- Present: 嫌いだ (Kirai da) / 嫌いです (Kirai desu)
Negative: 嫌いではない (Kirai dewa nai) / 嫌いじゃありません (Kirai ja arimasen)
Past: 嫌いだった (Kirai datta) / 嫌いでした (Kirai deshita)
雨の日は外出するのが嫌いです。 (Ame no hi wa gaishutsu suru no ga kirai desu.)
The word 嫌い (kirai) is ubiquitous in Japanese daily life, but the environments where you hear it change its weight significantly. In the domestic sphere, parents often use it when discussing children's food preferences. You'll hear 'Ninjin kirai?' (Do you dislike carrots?) at the dinner table. In school settings, students use it to talk about subjects they find difficult or boring: 'Suugaku ga kirai' (I hate math). Because Japanese culture values harmony, expressing dislike for a person is often done behind their back or in very close-knit social circles. Hearing someone say 'Ano hito ga kirai' (I dislike that person) is a sign of high trust or high frustration.
「運動は嫌いですか?」「いいえ、大好きです!」 (Undō wa kirai desu ka? Iie, daisuki desu!)
In popular culture, particularly anime and manga, 'kirai' is a powerful trope. It is often used in the 'tsundere' character archetype, where a character says 'Kirai!' to hide their true feelings of affection. The phrase 'Kirai, kirai, mo suki no uchi' (Even hating is a form of liking) is a common Japanese proverb suggesting that intense negative emotion is still a form of interest. You will also hear it in J-Pop lyrics, where it often refers to hating a breakup, hating oneself, or hating the 'lies' of the world. In these contexts, the word is used for its sharp, percussive sound, which conveys strong emotion effectively.
- In the Workplace
- Rarely used directly. Instead of 'I hate this task,' a worker says 'This task is difficult' (Kono shigoto wa nigate desu). 'Kirai' is too emotional for professional 'wa' (harmony).
- In Relationships
- Used in arguments or during breakups. 'Anata nante daikirai!' (I hate someone like you!) is a classic dramatic line.
Reality TV shows like 'Terrace House' often feature participants discussing their 'types'—both 'suki na taipu' (types they like) and 'kirai na taipu' (types they dislike). This is one of the few social settings where people are encouraged to be direct about their dislikes. Additionally, in the context of pets, owners might say 'Uchi no inu wa o-furo ga kirai' (Our dog hates baths). This usage is very standard and carries no social stigma. You might also see it on warning signs in a more formal form, but for the most part, 'kirai' is the language of personal preference and emotional reaction.
冬の寒さが本当に嫌いです。 (Fuyu no samusa ga hontō ni kirai desu.)
One of the most frequent errors for English speakers learning 嫌い (kirai) is treating it like a verb. In English, 'dislike' and 'hate' are verbs that take an object: 'I dislike (verb) spiders (object).' Consequently, many learners try to say 'Watashi wa kumo o kirai desu.' This is incorrect. In Japanese, 'kirai' is an adjective, and the 'object' of your dislike is actually the subject of the adjective's quality. Therefore, you must use が (ga). Using 'o' sounds very unnatural and is a clear indicator of a non-native speaker. Another common mistake is forgetting that 'kirai' is a na-adjective. When modifying a noun, you must include な (na), as in 'kirai-na hito' (a person I dislike).
- Particle Error
- Using 'o' instead of 'ga'. Correct: [Noun] ga kirai.
- Part of Speech Error
- Treating it as an i-adjective. Never say 'kiraikunai' or 'kiraikatta.' It must be 'kirai ja nai' and 'kirai datta.'
❌ 私は彼を嫌いです。
✅ 私は彼が嫌いです。
Socially, the biggest mistake is being too direct. In many English-speaking cultures, saying 'I don't like this food' is seen as honest and acceptable. In Japan, saying 'Kono tabemono wa kirai desu' can be perceived as childish or rude, especially if someone prepared the food for you. It's much better to use 'Nigate desu' (I'm not good with this) or 'Amari suki ja nai desu' (I don't like it much). Learners often default to 'kirai' because it's the first word they learn for 'dislike,' but using it indiscriminately can lead to social friction. Furthermore, avoid using 'kirai' to describe someone else's feelings directly (e.g., 'Tanaka-san wa sushi ga kirai desu') unless you are certain or reporting what they said. Use -rashii (it seems) or -garu to be polite.
❌ 私は掃除が嫌いくない。
✅ 私は掃除が嫌いじゃない。
Lastly, learners sometimes confuse kirai with iya (嫌). While they share the same kanji, iya is used for immediate, situational unpleasantness ('I don't want to do this right now!' or 'Stop that!'), whereas kirai is a stable preference or feeling. Saying 'Kirai!' when someone is poking you sounds like you hate the person; saying 'Iya!' sounds like you want them to stop the specific action. Distinguishing these two is vital for clear communication of boundaries.
- Vocabulary Confusion
- Kirai: Long-term dislike (e.g., I hate onions).
Iya: Situational refusal/unpleasantness (e.g., No, I don't want to go!).
While 嫌い (kirai) is the most direct way to express dislike, Japanese offers a variety of alternatives that allow for more nuance, politeness, or specificity. The most common alternative is 苦手 (nigate). While 'nigate' literally means 'to be bad at something' (like math or sports), it is very frequently used as a polite euphemism for 'kirai.' If you say 'Nattō wa nigate desu,' it implies you don't like it, but it sounds less aggressive than 'kirai.' It suggests the problem lies with your own palate rather than the food being objectively bad. Another alternative is 嫌 (iya), which is more about immediate aversion or 'unpleasantness.' It is often used as an exclamation ('Iya da!') to refuse something.
- 苦手 (Nigate)
- Best for: Polite refusals or admitting you aren't fond of something. Usage: 'Tabako wa nigate desu' (I'm not a fan of cigarettes).
- 嫌 (Iya)
- Best for: Situational dislike or saying 'No.' Usage: 'Iya na nioi' (A bad smell).
人混みが苦手なので、祭りは行きません。 (Hitogomi ga nigate nanode, matsuri wa ikimasen.)
For more intense or formal situations, you might use 嫌悪 (ken'o). This is a noun meaning 'loathing' or 'detestation.' It is often used in compound words like self-loathing (jikoken'o). In literary contexts, you might see 忌み嫌う (imikirau), which means to 'detest and avoid' or 'to loathe as something taboo.' On the softer side, 好まない (konomanai) is the negative form of the verb 'to prefer/like' (konomu) and is used in formal writing to say something is 'not preferred.' For example, 'Kore wa amari konomashikunai' means 'This is not very desirable.'
彼は嘘を忌み嫌っている。 (Kare wa uso o imikiratte iru.)
Finally, there is 食わず嫌い (kuwazugirai), a specific and very common term for someone who dislikes a food without having tried it. This is often used metaphorically for people who judge things before experiencing them. Understanding these distinctions allows you to navigate Japanese social situations with more grace. Instead of being the person who 'hates' everything, you can be the person who is 'not good with' certain things, which is a much more culturally integrated way of expressing your preferences.
- Comparison Summary
- Kirai: Direct dislike.
Nigate: Soft dislike/lack of skill.
Iya: Immediate aversion.
Ken'o: Deep loathing (formal).
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji 嫌 contains the radical for woman (女). Historically, many kanji representing complex emotions or 'troublesome' states included this radical, reflecting the patriarchal society of ancient China where the characters originated.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'rai' as 'rye' (English). It should be 'ra' + 'i'.
- Over-emphasizing the 'r' so it sounds like an English 'L' or 'R'.
- Using a falling pitch on the final 'i'.
Difficulty Rating
The kanji is common but slightly complex. The word itself is easy to recognize in kana.
Writing the kanji '嫌' requires attention to stroke order and the woman radical.
Very easy to pronounce and use in basic sentences.
Distinctive sound, usually easy to catch in conversation.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Na-Adjective Conjugation
嫌いです (Present), 嫌いでした (Past), 嫌いじゃない (Negative).
Object Marker 'Ga' with Adjectives
私は猫が嫌いです。 (Not 'o')
Noun Modification with 'Na'
嫌いな食べ物 (The food I dislike).
Nominalizing Verbs with 'No'
泳ぐのが嫌いです。 (I dislike swimming.)
Reporting Feelings with '-Garu'
彼は雨を嫌がっている。 (He seems to dislike the rain.)
Examples by Level
私はトマトが嫌いです。
I dislike tomatoes.
Uses the basic '[Noun] ga kirai desu' pattern.
犬が嫌いですか?
Do you dislike dogs?
Question form using the 'ka' particle.
魚は嫌いじゃないです。
I don't dislike fish.
Negative form 'kirai ja nai' for na-adjectives.
バナナが嫌いな子供。
A child who dislikes bananas.
Using 'na' to modify a noun.
お酒が嫌いです。
I dislike alcohol.
Common way to state a dietary preference.
雨が嫌いです。
I dislike rain.
Expressing a simple dislike for a weather condition.
勉強が嫌いです。
I dislike studying.
Disliking an abstract noun/activity.
虫が本当に嫌いです。
I really dislike bugs.
Adding 'honto ni' (really) for emphasis.
嫌いな食べ物はありますか?
Is there any food you dislike?
'Kirai-na' modifying 'tabemono'.
子供の時は人参が嫌いでした。
I disliked carrots when I was a child.
Past tense 'kirai deshita'.
蛇が大嫌いです。
I hate snakes.
Intensifier 'dai-' added to 'kirai'.
走るのが嫌いです。
I dislike running.
Using 'no' to turn a verb into a noun clause.
嫌いな人は誰ですか?
Who is the person you dislike?
Asking about a specific person (very direct).
寒いのは嫌いだけど、雪は好きです。
I dislike the cold, but I like snow.
Contrastive usage with 'kedo'.
嘘をつくのが嫌いなタイプです。
I'm the type that dislikes lying.
Using 'taipu' (type) to describe personality.
この色は嫌いじゃないですが、あまり好きでもないです。
I don't dislike this color, but I don't like it much either.
Nuanced negative expression.
彼は負けず嫌いな性格だ。
He has a personality that hates to lose (very competitive).
Compound word 'makezugirai'.
それはただの食わず嫌いだよ。
That's just disliking it without trying it.
Compound word 'kuwazugirai'.
彼女は彼を嫌っているようだ。
It seems she dislikes him.
Using '-te iru' to describe a current state/feeling.
嫌いなら無理に食べなくてもいいですよ。
If you dislike it, you don't have to force yourself to eat it.
Conditional 'nara'.
人前で話すのが嫌いで、いつも緊張します。
I dislike speaking in public and always get nervous.
Explaining a reason with '-de'.
あの人の態度は嫌いじゃないけど、話し方がちょっと...
I don't dislike his attitude, but his way of speaking is a bit...
Using 'chotto' as a polite ellipsis for dislike.
嫌いなことを仕事にするのは大変だ。
It's hard to make a job out of something you dislike.
Nominalized phrase as a subject.
誰かに嫌われるのを恐れてはいけない。
You shouldn't fear being disliked by someone.
Passive form 'kirawareru'.
好き嫌いせずに何でも食べなさい。
Don't have likes and dislikes; eat everything.
Compound noun 'sukikirai' (preferences).
彼は自分の弱さを嫌っている。
He hates his own weakness.
Reflexive dislike.
世の中には、不公平を嫌う人が多い。
There are many people in the world who hate unfairness.
Using 'kirau' as a verb (transitive).
嫌いな奴ほど、よく目に付くものだ。
The more you dislike someone, the more you seem to notice them.
Proverbial expression structure.
都会の喧騒が嫌いで、田舎に移住した。
I disliked the hustle and bustle of the city, so I moved to the countryside.
Using dislike as a motivation for action.
彼は嘘を嫌うあまり、友達が少ない。
He hates lies so much that he has few friends.
Grammar pattern '... amari' (so much that...).
嫌いと言いながら、実は気になっているんだろう?
You say you hate them, but you're actually interested, aren't you?
Concessive 'nagara' (while/despite).
嫌いな上司とどう付き合うかが問題だ。
The problem is how to deal with a boss you dislike.
Embedded question with 'ka'.
彼は妥協を忌み嫌う、真の芸術家だ。
He is a true artist who detests compromise.
Literary verb 'imikirau'.
若者の政治離れは、政治に対する嫌悪感の表れかもしれない。
The youth's distancing from politics might be an expression of their feeling of disgust toward it.
Formal noun 'ken'okan'.
嫌いな相手に対しても、礼儀を失ってはいけない。
Even toward an opponent you dislike, you must not lose your manners.
Complex particle usage 'ni taishite mo'.
自己嫌悪に陥る必要はない。
There is no need to fall into self-loathing.
Fixed phrase 'jikoken'o ni ochiru'.
その作家の文体は、一部の読者から激しく嫌われている。
That author's style is intensely disliked by some readers.
Passive form with adverb 'hageshiku'.
表面的な付き合いを嫌う彼は、孤独を選んだ。
Disliking superficial relationships, he chose solitude.
Using a clause to modify 'kare'.
生理的な嫌悪感はどうすることもできない。
There's nothing one can do about a visceral, physiological feeling of disgust.
Noun phrase 'seiriteki-na ken'okan'.
嫌いなものの中にこそ、自分を知る鍵がある。
It is precisely within the things we dislike that the key to knowing ourselves lies.
Emphatic particle 'koso'.
彼は世俗の虚飾を極度に嫌い、隠遁生活を送っている。
He extremely dislikes the vanities of the world and leads a life of seclusion.
High-level vocabulary 'sezoku no kyoshoku'.
その政策は、国民の嫌悪を買う結果となった。
That policy resulted in incurring the disgust of the citizens.
Idiomatic expression 'ken'o o kau'.
嫌いという感情を昇華させて、芸術作品にする。
Sublimating the emotion of dislike into a work of art.
Philosophical usage of 'shōka' (sublimation).
彼は蛇を毛嫌いしており、写真を見るのも堪えがたいようだ。
He has an instinctive loathing for snakes and finds even looking at a photo unbearable.
Specific verb 'kegirai suru' (instinctive dislike).
愛と嫌悪は紙一重であるという真理。
The truth that love and loathing are separated by a thin line.
Idiomatic 'kami-hitoe' (thin as a sheet of paper).
徹底的に嫌われる覚悟がなければ、改革は成し遂げられない。
Unless you are prepared to be thoroughly disliked, you cannot achieve reform.
Complex conditional structure.
嫌いなものを排除するだけの社会は、やがて停滞するだろう。
A society that only excludes things it dislikes will eventually stagnate.
Sociopolitical commentary.
嫌いという言葉の裏に隠された、深い羨望を見抜く。
Seeing through to the deep envy hidden behind the word 'dislike'.
Psychological analysis context.
Common Collocations
Common Phrases
— Likes and dislikes, especially regarding food. Often used by parents.
好き嫌いが多い子供。
— If you hate it, say so. Used to encourage directness.
嫌いなら嫌いと言えばいいのに。
— I don't dislike it, but... used to introduce a reservation.
嫌いじゃないけど、毎日は食べたくない。
— I hate you/it! Common in emotional outbursts.
もう、お兄ちゃんなんて大嫌い!
— It's not that I dislike it. A double negative for nuance.
嫌いなわけではないが、忙しくて行けない。
— I feel like I'm going to start disliking it.
こんなに雨が続くと、梅雨が嫌いになりそうだ。
— I have nothing I dislike. Usually about food.
食べ物で嫌いなものはありません。
— A person I/one dislikes.
嫌いな人とは距離を置く。
— I don't dislike it, you know. Used to reassure someone.
その服、嫌いじゃないですよ。似合っています。
— I hate it! (Informal/Masculine ending).
そんな冗談、嫌いだよ!
Often Confused With
Kirai is a long-term preference; Iya is a situational 'I don't want to!'
Kirai is emotional dislike; Nigate is 'not being good at' or 'uncomfortable with.'
Kirai is the adjective (state); Kirau is the verb (action/habitual state).
Idioms & Expressions
— Whether one likes it or hates it. Used to show a situation is unavoidable.
好きも嫌いも、これは仕事だ。
Neutral— Even hating is a part of liking. Similar to 'there's a thin line between love and hate.'
喧嘩ばかりしているけど、嫌い嫌いも好きのうちだね。
Informal— Disliking something without trying it. Can apply to ideas, not just food.
ジャズは食わず嫌いだったけど、聴いてみたら良かった。
Neutral— Hating to lose. Describes a highly competitive person.
彼女は負けず嫌いで、夜遅くまで練習した。
Neutral— To be fed up with something. Literally, 'the spirit of dislike strikes.'
都会の生活に嫌気がさした。
Neutral— The more you dislike someone, the more you seem to run into them.
またあの人に会った。嫌いな奴ほどよく会うものだ。
Informal— He who hates snakes will meet snakes. Similar to 'what you fear/hate most will come to you.'
嫌なことばかり起きるね。蛇を嫌う者は蛇に遭うというし。
Literary— To express picky preferences. Often used negatively.
好き嫌いを言わずに食べなさい。
Neutral— What I dislike, I dislike. Used to show stubbornness.
理屈じゃない、嫌いなものは嫌いだ。
Informal— To hate someone or something to the very end/thoroughly.
彼はその独裁者を嫌い抜いた。
LiteraryEasily Confused
They share the same kanji and both mean 'dislike.'
Kirai is an adjective for permanent preferences (I hate carrots). Iya is for immediate situations or things you find unpleasant in the moment (I don't want to go out).
この食べ物は嫌い。(I dislike this food.) vs. 今は行くのが嫌。(I don't want to go now.)
Both are used to express that you don't like something.
Nigate implies a lack of skill or a physical/social inability to handle something. It is much softer and more polite than 'kirai.'
数学が苦手です。(I'm not good at math/I dislike math.)
Both translate to 'hate' or 'dislike.'
Ken'o is a much stronger, formal noun meaning 'disgust' or 'loathing.' You wouldn't use it for vegetables; you'd use it for social injustices or deep psychological repulsion.
不正に対する嫌悪。(Disgust toward injustice.)
They come from the same root.
Kirai is your own feeling. Kiragaru is used to describe *someone else* showing signs that they dislike something.
子供が野菜を嫌がっている。(The child is showing that they dislike vegetables.)
Both relate to negative feelings.
Fukai means 'uncomfortable' or 'unpleasant' in a sensory or atmospheric way, rather than a personal preference.
不快な音。(An unpleasant sound.)
Sentence Patterns
[Noun] が 嫌いです。
りんごが嫌いです。
[Verb-Dictionary] のが 嫌いです。
掃除をするのが嫌いです。
[Noun] が 嫌いになりました。
彼が嫌いになりました。
嫌いな [Noun] は [Noun] です。
嫌いな教科は理科です。
[Noun] を 嫌う [Noun]
変化を嫌う保守的な人。
嫌いというわけではないが...
嫌いというわけではないが、今は食べたくない。
[Noun] に 嫌悪感を 抱く
差別に嫌悪感を抱く。
[Noun] を 忌み嫌う
不潔なものを忌み嫌う。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely high in daily conversation and media.
-
私は納豆を嫌いです。
→
私は納豆が嫌いです。
You must use 'ga' instead of 'o' because 'kirai' is an adjective, not a verb.
-
嫌いくないです。
→
嫌いじゃないです。
'Kirai' is a na-adjective. 'Kuna' is only for i-adjectives. Use 'ja nai' or 'dewa arimasen' for the negative.
-
嫌いかった。
→
嫌いでした / 嫌いだった。
'Katta' is for i-adjectives. For na-adjectives, the past tense ends in 'deshita' or 'datta'.
-
彼は嫌いです。
→
彼は~を嫌っています。
If you want to say 'He dislikes X,' you should use 'kiratte-iru' or 'kirai-da to itte-iru.' Saying 'Kare wa kirai desu' usually means 'I dislike him.'
-
嫌い人。
→
嫌いな人。
When a na-adjective modifies a noun, you must include 'na' between them.
Tips
The 'Ga' Rule
Always pair 'kirai' with the particle 'ga.' English speakers often want to use 'o' because 'dislike' is a verb in English, but in Japanese, it is an adjective describing the object. Think of it as 'X is dislike-able to me.'
Softening the Blow
If you need to express dislike in a social situation, use 'nigate' (not good with) or 'amari suki ja nai' (not very fond of). 'Kirai' is very blunt and can sound like a child speaking.
Learn the Kanji
The kanji 嫌 is very common. It has the 'woman' radical on the left. Recognizing it will help you read menus, social media posts, and literature where preferences are discussed.
Kirai vs. Iya
Use 'kirai' for things you always dislike (like a food or a person). Use 'iya' for things you don't want to do right now or find annoying in the moment. 'Iya' is more about the 'now'.
Using 'Daikirai'
Be very careful with 'daikirai.' It is much stronger than 'I really don't like it.' It is closer to 'I loathe you' and can end friendships if said to the wrong person.
Listen for 'Kirai-na'
When you hear 'kirai-na' followed by a noun, it means 'the [noun] that I dislike.' For example, 'kirai-na hito' is 'the person I dislike.' The 'na' is essential for connecting it to a noun.
Past Tense
Don't forget the past tense 'kirai deshita.' It's great for talking about how your tastes have changed. 'Mukashi wa yasai ga kirai deshita' (I used to hate vegetables).
Food Etiquette
In Japan, it is often considered polite to at least try a little bit of everything. If you must refuse, 'kirai' is the least polite way to do it. Use 'arerugii' (allergy) if applicable, or 'nigate' if not.
Key-Rye
Imagine a key made of rye bread. You hate the taste of rye bread, so this 'Key-Rye' is your most hated object. Key-Rye = Kirai.
Adverbial Use
You can use 'kirai' with 'ni' to mean 'dislikingly' or 'in a way that shows dislike,' though this is less common than the verb 'kirau' or the adjective 'iya-na'.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Kirai' sounding like 'Kill-I.' When you hate something so much, you want to 'kill' it (metaphorically). Or, it sounds like 'Key-Rye.' I hate the taste of rye bread, so it's the 'key' thing I dislike.
Visual Association
Imagine a child making an 'X' with their arms in front of a bowl of broccoli. That 'X' is the feeling of 'kirai.'
Word Web
Challenge
Try to list three things you 'kirai' and three things you 'suki' every day for a week using the full sentence pattern.
Word Origin
The word 'kirai' comes from the stem of the verb 'kirau' (嫌う). Historically, the kanji 嫌 (dislike) was used to represent the feeling of being troubled by or avoiding something unpleasant. It has been part of the Japanese language since the classical period.
Original meaning: To feel distressed by something or to avoid it because it is unpleasant.
JaponicCultural Context
Avoid using 'kirai' when talking about cultural practices, people's names, or gifts received, as it is considered very offensive.
English speakers are much more direct with 'I hate...' Japanese speakers find this very strong and potentially aggressive.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Restaurant
- 嫌いなものはありますか?
- ~が嫌いなので、抜いてください。
- 食わず嫌いしないで食べてみて。
- 好き嫌いが多くてすみません。
School/Education
- 数学が一番嫌いです。
- 嫌いな先生の授業は眠い。
- 嫌いな教科を克服する。
- 勉強が嫌いな子供。
Romance/Relationships
- あなたのことが嫌いになった。
- 嫌いなタイプは嘘をつく人。
- 嫌い嫌いも好きのうちだよ。
- 大嫌いだけど、離れられない。
Health/Habits
- タバコの煙が嫌いです。
- 早起きは本当に嫌いだ。
- 運動が嫌いな人は太りやすい。
- お酒が嫌いな体質です。
General Preferences
- 寒いのが嫌いなので冬は苦手です。
- 雨の日は嫌いじゃない。
- 人混みが嫌いで出かけたくない。
- 嘘が嫌いな性格です。
Conversation Starters
"嫌いな食べ物は何かありますか? (Is there any food you dislike?)"
"子供の頃、嫌いだったけど今は好きなものはありますか? (Is there anything you hated as a child but like now?)"
"冬と夏、どちらかと言えば嫌いなのはどっちですか? (Between winter and summer, which one do you dislike more?)"
"どうしても嫌いな音ってありますか? (Is there a sound you just can't stand?)"
"「嫌いな人」と仕事をしなければならない時、どうしますか? (What do you do when you have to work with someone you dislike?)"
Journal Prompts
今日、嫌いなことをしなければなりませんでしたか?それは何ですか? (Did you have to do something you dislike today? What was it?)
なぜ人は「食わず嫌い」をしてしまうのだと思いますか? (Why do you think people dislike things without trying them?)
あなたが一番嫌いな季節について、その理由を詳しく書いてください。 (Write in detail about your least favorite season and why.)
「嫌い」という感情は、人生において必要だと思いますか? (Do you think the emotion of 'dislike' is necessary in life?)
昔は嫌いだったけれど、今は大切にしているものはありますか? (Is there something you used to hate but now treasure?)
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, 'kirai' is usually too direct and can sound childish or rude in a formal setting. If a teacher asks if you like a certain subject or food, it is better to say 'Amari suki dewa arimasen' or 'Nigate desu.' These phrases convey the same meaning but with much more politeness and social grace.
No, using 'o' with 'kirai' is grammatically incorrect regardless of emphasis. If you want to be emphatic, use 'ga' and add 'hontō ni' (really) or change 'kirai' to 'daikirai.' The structure '[Object] ga kirai' is a fixed grammatical rule for adjectives of preference in Japanese.
The 'dai' in 'daikirai' means 'big' or 'great,' so 'daikirai' means 'to hate' or 'to really dislike.' While 'kirai' can be a mild dislike, 'daikirai' is always strong and emotional. It is very common in anime but should be used sparingly in real-life conversations as it can be quite hurtful.
You can use the pattern 'kirai ni naru.' For 'I am starting to dislike it' (ongoing process), use 'kirai ni natte kita.' For example, 'Kare no koto ga kirai ni natte kita' means 'I've started to dislike him.' This shows a change in your emotional state over time.
No, 'kirai' is a na-adjective (also known as a quasi-adjective or keiyodoshi). This is a common point of confusion because its English equivalents 'dislike' and 'hate' are verbs. Because it's an adjective, it follows adjective conjugation rules (kirai desu, kirai deshita) and uses the particle 'ga' instead of 'o'.
Yes, it can, but it is very strong. Saying 'Ano hito ga kirai desu' is a clear statement of personal animosity. In Japanese culture, expressing such direct dislike for a person is often seen as a breakdown in social harmony. Use it only in private or in extreme circumstances.
It means 'disliking a food without ever having tasted it.' It's a very common phrase used to describe picky eaters or children who refuse to try new things. It can also be used metaphorically for people who judge an activity or a person before actually experiencing or meeting them.
You use the negative form of the na-adjective: 'Kirai ja nai' (informal) or 'Kirai dewa arimasen' (polite). Often, speakers add 'kedo' (but) after it to imply that while they don't hate it, they don't necessarily love it either: 'Kirai ja nai kedo...'
Yes, both use the kanji 嫌. However, they are read differently and used in different contexts. 'Kirai' (きらい) is for general dislikes, while 'Iya' (いや) is for situational unpleasantness or saying 'no.' You can tell them apart by the okurigana (the hiragana that follows the kanji).
It is a common personality description meaning 'hating to lose.' It is usually used in a positive or neutral way to describe someone who is very competitive, determined, and doesn't give up easily. For example, 'Kanojo wa makezugirai da' (She is very competitive).
Test Yourself 190 questions
Translate to Japanese: 'I dislike carrots.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I hate spiders.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He used to dislike fish.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't dislike it.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'What is your favorite food and disliked food?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I dislike studying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Don't be picky (don't have likes/dislikes).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'She is very competitive (hates to lose).'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I've come to dislike him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I hate lying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I am not good with crowds.' (Use nigate)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Stop it! (Situational)'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I hate rainy days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'Who is the person you dislike?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'It's just disliking without trying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I feel self-loathing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'He detests injustice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I dislike waking up early.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'I don't dislike it, but I don't like it much.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Japanese: 'There are many people who hate snakes.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say in Japanese: 'I dislike milk.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I don't dislike it very much.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I used to hate math.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'What food do you dislike?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I hate bugs.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I dislike cleaning.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I'm a competitive person.' (makezugirai)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I hate lying.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I'm starting to dislike this job.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I don't like crowds.' (nigate)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I hate cold weather.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I don't want to! (situational)'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I hate to lose.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I don't have any dislikes (food).'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'It's not that I dislike it, but...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I dislike rainy days.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'He seems to dislike it.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I dislike public speaking.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I hate being alone.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say in Japanese: 'I hate people who tell lies.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the item disliked: '私はバナナが嫌いです。'
Listen and identify the item disliked: '数学は嫌いじゃないけど、理科は苦手です。'
Listen and identify the feeling: 'もう、本当に嫌だ!'
Listen and identify the character trait: '彼は負けず嫌いだね。'
Listen and identify the food situation: 'それは食わず嫌いだよ。'
Listen and identify the past preference: '子供の時は魚が嫌いでした。'
Listen and identify the intensifier: '蛇が大嫌いなんです。'
Listen and identify the reason for moving: '都会が嫌いで田舎に来ました。'
Listen and identify the object of loathing: '自己嫌悪を感じる。'
Listen and identify the person's feeling: '彼女は彼を嫌っているようだ。'
Listen and identify the weather preference: '雨の日は嫌いじゃないですよ。'
Listen and identify the subject: '勉強するのが嫌いです。'
Listen and identify the activity: '走るのが嫌いです。'
Listen and identify the social nuance: '人混みが苦手なんです。'
Listen and identify the phrase: '嫌い嫌いも好きのうち。'
/ 190 correct
Perfect score!
Summary
The word 'kirai' is a powerful na-adjective for expressing dislike. Remember to use '[Noun] ga kirai' and be careful with its directness in social situations. Example: 'Ninjin ga kirai desu' (I dislike carrots).
- Kirai means 'dislike' or 'hate' and is a na-adjective.
- Use the particle 'ga' to mark the thing you dislike.
- It is very direct; use 'nigate' to be more polite.
- The past tense is 'kirai deshita' and negative is 'kirai ja nai'.
The 'Ga' Rule
Always pair 'kirai' with the particle 'ga.' English speakers often want to use 'o' because 'dislike' is a verb in English, but in Japanese, it is an adjective describing the object. Think of it as 'X is dislike-able to me.'
Softening the Blow
If you need to express dislike in a social situation, use 'nigate' (not good with) or 'amari suki ja nai' (not very fond of). 'Kirai' is very blunt and can sound like a child speaking.
Learn the Kanji
The kanji 嫌 is very common. It has the 'woman' radical on the left. Recognizing it will help you read menus, social media posts, and literature where preferences are discussed.
Kirai vs. Iya
Use 'kirai' for things you always dislike (like a food or a person). Use 'iya' for things you don't want to do right now or find annoying in the moment. 'Iya' is more about the 'now'.
Example
彼はピーマンが嫌いです。
Related Content
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.