At the A1 level, you are just starting to learn Japanese. You might not use the word '入国する' (nyuukoku suru) very often in conversation because it is quite formal. Instead, you will probably say '日本に来ました' (Nippon ni kimashita), which means 'I came to Japan.' However, even as a beginner, it is very important to recognize this word. Why? Because you will see it at the airport! When you arrive in Japan, you will see big signs that say '入国' (Entry). This word helps you find where to go to show your passport. You can think of '入' as 'enter' (like an entrance) and '国' as 'country' (like Japan). So, '入国' means 'entering the country.' Even if you don't say it, knowing it will help you feel more confident when you travel. At this level, just remember that '入国' is the official word for 'entering a country' that you see on signs and forms. You don't need to worry about the complex grammar yet. Just remember: 入 (enter) + 国 (country) = Entering a country! It is a useful 'survival' word for your first trip to Japan. You might also see it on the 'Arrival Card' you fill out on the airplane. If you see '入国目的' (nyuukoku mokuteki), it is asking 'Why are you entering the country?' You can answer '観光' (kankou - sightseeing). Understanding this one word makes your first experience at Japanese immigration much smoother and less scary.
At the A2 level, you are beginning to use more specific verbs. While you still use '日本に来る' (to come to Japan) in casual talk, you can start using '入国する' (nyuukoku suru) when you want to be a bit more formal or clear about the process. For example, if you are talking about your travel plans, you might say, '来週、日本に入国します' (I will enter Japan next month). At this level, you should learn the basic 'suru' conjugation: 入国する (dictionary form), 入国します (polite form), and 入国した (past form). You should also notice that we use the particle 'に' (ni) to show which country we are entering, like 'アメリカに入国する' (enter the US). You might hear this word in announcements at the airport or see it in simple news stories for learners. It's a great word to use when you are talking about visas or the official part of your trip. It shows that you know the difference between just 'going' somewhere and the 'official entry' into a nation. You can also start to learn the opposite word, '出国する' (shukkoku suru), which means 'to leave the country.' Knowing these two words as a pair is very helpful for describing a round trip. For example, '1月に日本に入国して、3月に出国しました' (I entered Japan in January and left in March). This makes your Japanese sound much more organized and professional than just using 'come' and 'go.'
At the B1 level, '入国する' (nyuukoku suru) becomes a core part of your vocabulary, especially if you are living in Japan or planning to work there. You are expected to understand the legal and administrative nuances of the word. At this level, you should be able to use it in various grammatical structures, such as the potential form '入国できる' (can enter) or the passive form '入国を許可される' (to be permitted entry). For instance, you might discuss the requirements for a visa: 'ビザがないと、日本に入国できません' (Without a visa, you cannot enter Japan). You will also encounter compound nouns like '入国審査' (immigration inspection) and '入国手続き' (entry procedures). Understanding these terms is crucial for navigating life as a foreigner. You should also be aware of the register; '入国する' is perfect for business meetings, talking to officials, or writing formal emails about your arrival. However, you should also know that using it with close friends might sound a bit too formal, so you'd stick to '日本に来る' or '日本に到着する' (arrive in Japan) in those cases. This level is about choosing the right word for the right situation. You should also start noticing how '入国' is used in the news to talk about border policies. For example, '政府が外国人の入国を制限している' (The government is restricting the entry of foreigners). This helps you understand current events in Japan more deeply.
At the B2 level, you should have a firm grasp of '入国する' (nyuukoku suru) and its place within the broader context of Japanese immigration law and international relations. You should be comfortable using it in complex sentences, such as '入国する際に必要な書類を確認しておかなければならない' (You must check the documents required when entering the country). You will also use related technical terms like '再入国' (re-entry) and '不法入国' (illegal entry). At this level, you should understand the nuance between '入国する' and '上陸する' (to land/disembark). While '入国' is the general legal term, '上陸' is specifically used in the context of the physical act of stepping onto Japanese soil and the specific 'landing permission' given by immigration. You can also engage in discussions about social issues, such as '入国管理政策' (immigration control policy) or the impact of '入国者数' (the number of people entering the country) on the economy. Your ability to use '入国' in these contexts shows that you can handle abstract and professional topics. You should also be able to distinguish between '入国' and '帰国' (returning to one's own country) flawlessly, ensuring you use the correct term based on the subject's nationality. This precision is a hallmark of the B2 level, where you are moving beyond basic communication into sophisticated expression.
At the C1 level, your understanding of '入国する' (nyuukoku suru) is comprehensive, encompassing legal, political, and historical dimensions. You can use the word in high-level academic or professional environments, such as discussing '入国管理法' (Immigration Control Act) or '出入国在留管理局' (Immigration Services Agency). You are aware of the subtle differences in tone when using the noun '入国' versus the verb '入国する' in formal reports or legal briefs. For example, you might analyze the '入国審査の厳格化' (the tightening of immigration inspections) and its effects on international diplomacy. You understand how the word functions in various registers, including the very formal '公用入国' (entry for official government business). Furthermore, you can appreciate the historical weight of the word, perhaps discussing Japan's '開国' (opening of the country) in the 19th century versus modern '入国' policies. Your vocabulary includes related idioms and specialized terms like 'みなし再入国許可' (special re-entry permit). You can also use the word metaphorically or in complex hypothetical scenarios in debates. At this level, the word is not just a verb; it's a gateway to discussing the complex interplay between national sovereignty, human rights, and global mobility. You can navigate any official situation in Japan, from a complex visa dispute to a high-level business negotiation involving international transfers, using '入国する' and its related forms with total accuracy and native-like nuance.
At the C2 level, you possess a masterly command of '入国する' (nyuukoku suru), using it with the same precision as a native legal professional or diplomat. You understand the finest nuances of the word within the context of '国際法' (international law) and '主権' (sovereignty). You can effortlessly switch between formal administrative language and academic discourse, using terms like '入国拒否事由' (grounds for denial of entry) or '条件付き入国' (conditional entry). You are capable of drafting formal documents or participating in high-level policy discussions regarding '入国管理制度の抜本的改革' (fundamental reform of the immigration control system). You also have an intuitive grasp of the word's presence in literature and history, recognizing how the concept of 'entering the country' has shaped the Japanese national identity. You can discuss the legal distinction between '入国' (the act of entering) and '在留' (the status of residing) with absolute clarity. At this stage, your use of the word is flawless, and you can even detect and correct subtle misuses by others. You understand the socio-political implications of '入国' in the context of Japan's aging population and the need for foreign labor. Whether you are interpreting in a courtroom, writing a thesis on migration, or negotiating international treaties, '入国する' is a tool you use with total sophistication, reflecting a deep and nuanced understanding of Japanese society and its legal frameworks.

入国する in 30 Seconds

  • Formal verb meaning 'to enter a country'.
  • Used in airports, news, and official documents.
  • Requires the particle 'に' or 'へ' for the destination.
  • Contrasted with '出国' (leave country) and '帰国' (return home).

The Japanese verb 入国する (nyuukoku suru) is a formal and specific term that translates to 'to enter a country.' While the simple verb 入る (hairu) means to enter a physical space like a room or a building, and 行く (iku) means to go to a destination, 入国する specifically denotes the legal and official process of crossing a national border. It is a compound verb consisting of (nyuu - enter), (koku - country), and the auxiliary verb する (suru - to do). This word is most frequently encountered in contexts involving international travel, immigration procedures, and government policy. When you step off a plane in Tokyo and proceed to the immigration counter, you are preparing to nyuukoku suru. It encompasses not just the physical act of walking onto foreign soil, but the legal recognition by that state that you have been granted entry. This distinction is vital in Japanese culture, where formal procedures and official statuses are clearly demarcated from casual actions.

Official Context
Used primarily in legal documents, airport announcements, and news reports regarding border control and visa status.

観光ビザで日本に入国する。(To enter Japan on a tourist visa.)

Historically, the concept of 'entering the country' has held significant weight in Japan, particularly during the Edo period when the policy of Sakoku (national isolation) was strictly enforced. During that era, the act of entering or leaving the country without authorization was a capital offense. Today, while Japan is a global hub, the formal terminology remains. You will hear flight attendants say, '日本への入国手続きについてご案内いたします' (We will now guide you through the procedures for entering Japan). It suggests a transition from 'international space' to 'sovereign space.' The word is also used in broader geopolitical discussions, such as when discussing the number of foreign residents entering a country or the restrictions placed during a global pandemic. It is not just about the traveler; it is about the state's gatekeeping function. Therefore, using this word correctly signals a high level of Japanese proficiency and an understanding of formal societal structures.

Legal Nuance
Implies that the entry is recognized by the government, involving passports and visas.

彼は不法に入国した。(He entered the country illegally.)

In everyday conversation, while people might simply say '日本に来た' (I came to Japan), using '入国した' adds a layer of precision regarding the timeline of arrival. For instance, if a friend asks when you arrived in the country specifically to calculate your visa duration, '入国' is the appropriate term. It is also the basis for many compound nouns like 入国審査 (immigration inspection) and 入国管理局 (Immigration Bureau). Understanding this word is essential for anyone living in or visiting Japan, as it appears on every arrival card and at every port of entry. It represents the first official interaction a non-citizen has with the Japanese state, making it one of the most culturally significant verbs in the lexicon of international exchange.

空港で入国の手続きを済ませる。(To complete the entry procedures at the airport.)

Finally, it is worth noting that '入国する' is often contrasted with its antonym, 出国する (shukkoku suru), which means to leave a country. Together, they form the framework for '出入国' (shutsu-nyuukoku), or 'immigration and emigration.' Mastery of these terms is vital for navigating bureaucracy. In summary, use '入国する' when you want to sound professional, precise, and respectful of the legal processes involved in crossing international borders. It is a word that carries the weight of sovereignty, history, and modern administrative reality.

Geopolitical Usage
Discussing border closures or the opening of borders to specific nationalities.

政府は留学生の入国を緩和した。(The government relaxed entry restrictions for international students.)

有効なパスポートがなければ、入国することはできません。(You cannot enter the country without a valid passport.)

Using 入国する correctly requires an understanding of Japanese sentence structure and the specific particles that accompany formal verbs. Because it is a 'suru-verb' (Class 3), it follows standard conjugation patterns: 入国します (polite), 入国した (past), 入国しない (negative), and 入国できる (potential). The most common particle used with the destination is に (ni), which indicates the target of the movement, or へ (e), which emphasizes the direction. For example, '日本に入国する' focuses on the arrival in Japan as a destination. When discussing the purpose of entry, you often use the particle で (de) for the means or status, such as '観光ビザで' (via a tourist visa) or '仕事で' (for work).

Grammar Rule 1: Destination
[Country] + に/へ + 入国する. Example: イギリスに入国する。

来月、新しいビザで日本に入国する予定です。(I plan to enter Japan next month with a new visa.)

Another important aspect is the usage of the potential form, 入国できる (nyuukoku dekiru). This is frequently used when discussing eligibility or legal requirements. If someone says '入国できない' (cannot enter), it usually implies a legal barrier, such as an expired passport or a lack of a visa, rather than a physical inability to walk. In passive constructions, 入国を許可される (nyuukoku o kyoka sareru) means 'to be permitted entry,' which is the formal way to describe passing through immigration. Conversely, 入国を拒否される (nyuukoku o kyohi sareru) means 'to be denied entry.' These phrases are common in news reporting and legal discussions. When you use these forms, you elevate your speech from simple travel talk to an accurate description of administrative status.

Grammar Rule 2: Purpose
[Purpose] + のために + 入国する. Example: 留学のために入国する。

彼はビジネス目的で入国した。(He entered the country for business purposes.)

In formal writing, such as an application for a residence card, you might encounter the phrase 入国年月日 (nyuukoku nengappi), which means 'date of entry.' When filling out forms, you don't use the full verb, but the noun form. However, if you are explaining your situation to a police officer or an official, you would say '昨日、入国しました' (I entered yesterday). It is also used in the context of 're-entry' using the word 再入国 (sainyuukoku). If you live in Japan and travel abroad, you must apply for a re-entry permit or check the special re-entry box at the airport. Saying '再入国します' (I will re-enter) tells the official that you are a resident returning to your home base, not a first-time visitor. This distinction is legally significant.

再入国許可を持って入国する。(To enter the country with a re-entry permit.)

Finally, consider the register of the sentence. Using '入国する' in a casual conversation with friends might sound slightly stiff, like saying 'I processed my entry into the nation' instead of 'I got here.' However, in the context of planning a trip or discussing immigration laws, it is perfectly natural. It bridges the gap between daily life and the legal framework that governs our movement across the world. By mastering its use with various particles and auxiliary forms, you gain the ability to navigate the complexities of international travel and residency in Japan with confidence and clarity.

Grammar Rule 3: Frequency
[Frequency] + 入国する. Example: 初めて入国する (to enter for the first time).

日本に入国するのは今回が初めてです。(This is my first time entering Japan.)

多くの観光客が毎日成田空港から入国している。(Many tourists are entering from Narita Airport every day.)

The word 入国する is ubiquitous in specific environments, primarily airports and government offices. If you are standing in a long line at Narita, Haneda, or Kansai International Airport, you will see signs everywhere that say 入国 (Entry) or 外国人入国 (Foreigner Entry). The overhead announcements will frequently use the term when directing passengers to the correct queues. You will also hear it in the context of the 'Disembarkation Card' (外国人入国記録), which every non-resident must fill out. The officers at the booth might ask you, '入国の目的は何ですか?' (What is the purpose of your entry?). Here, the noun form is used, but the underlying concept is the verb 'to enter the country.'

Airport Environment
Commonly heard in announcements, seen on signage, and used by immigration officers during the vetting process.

「こちらで入国審査を行ってください。」("Please proceed with your entry inspection here.")

Beyond the airport, this word is a staple of Japanese news broadcasts (NHK, etc.) and newspapers (Asahi, Yomiuri). Whenever there is a change in border policy, such as the relaxation of visa requirements or the implementation of health screenings, the term 入国制限 (nyuukoku seigen - entry restrictions) or 入国緩和 (nyuukoku kanwa - easing of entry) will dominate the headlines. For example, during the COVID-19 pandemic, the phrase '新規入国の一時停止' (temporary suspension of new entries) was heard daily. If you are a student of international relations or law, you will encounter this word in treaties and migration studies. It is the technical term for the physical movement of people across borders in a geopolitical sense.

News & Media
Used to discuss immigration trends, border security, and international travel policies.

政府は、観光客の入国を全面的に許可した。(The government has fully permitted the entry of tourists.)

In the workplace, particularly for those working in HR or logistics for multinational companies, '入国する' is used when discussing the arrival of foreign employees. You might hear, '来週、新しいエンジニアがアメリカから入国します' (A new engineer will enter the country from the US next week). It implies that the company is tracking their legal status and arrival. Similarly, in documentaries or movies about espionage, refugees, or international crime, the word is used to describe the high-stakes act of crossing a border. Whether it's a legitimate traveler or a character trying to slip past guards, the verb remains the same, emphasizing the official nature of the border itself. Understanding where you hear this word helps you identify the 'seriousness' or 'formality' of the situation you are in.

不法に入国した疑いで男が逮捕された。(A man was arrested on suspicion of entering the country illegally.)

Lastly, you will see this word on official websites like the Ministry of Foreign Affairs (MOFA) or the Immigration Services Agency of Japan. If you are applying for a visa, you will spend a lot of time reading about the conditions under which you may 入国する. It is a word that connects the individual to the global system of nation-states. By recognizing it in these various contexts—from the chaotic airport terminal to the sterile legal document—you gain a comprehensive view of how Japan interacts with the rest of the world and how it manages the flow of people across its shores.

Administrative Context
Found on visa application forms and official government websites regarding immigration.

日本に入国する際は、税関申告書が必要です。(When entering Japan, a customs declaration form is required.)

ビザの種類によって、入国後の活動が制限されます。(Depending on the type of visa, activities after entry are restricted.)

One of the most frequent mistakes learners make with 入国する is using it when they should use 帰国する (kikoku suru). While both involve entering a country, '入国' is a general term for entering any country, whereas '帰国' specifically means 'to return to one's own country.' If a Japanese person is returning to Japan, they would say '日本に帰国する.' If an American person is going back to the US, they would say 'アメリカに帰国する.' Using '入国する' for your home country isn't grammatically wrong, but it sounds clinical and distant, as if you are a stranger to your own land. It's like saying 'I processed my entry into my home' instead of 'I went home.'

Mistake 1: Confusing with Home-Coming
Using '入国' when you are returning to your native country. Use '帰国' instead.

❌ 自分の国に入国する
✅ 自分の国に帰国する。(Return to one's own country.)

Another common error is using '入国する' for entering places that are not countries. Because the word contains the kanji 国 (koku - country), it is strictly limited to national borders. You cannot '入国' into a city, a building, or a room. For a city, you would use '入る' (hairu) or '入域' (nyuu-iki - entering a region, though this is rare and technical). For a room, you use '入室する' (nyuushitsu suru) or '部屋に入る.' Learners often get carried away with 'suru-verbs' and try to apply them to every situation, but '入国' has a very rigid scope. Remember: No country, no '入国.'

Mistake 2: Overgeneralization
Trying to '入国' into a city or a building. This is incorrect because the word is country-specific.

❌ 東京に入国した
✅ 東京に入った。(I entered Tokyo.)

The third mistake involves the particle usage. Some learners use the object particle を (o) with '入国する,' like '日本を入国する.' This is incorrect because '入国' itself contains the idea of entering into something. The correct particle is に (ni) or へ (e). Think of it as 'doing entry into.' If you use 'を,' it sounds like you are performing an action on the country, which makes no sense in this context. Additionally, some learners confuse '入国' with 上陸 (jouriku). While similar, '上陸' literally means 'landing' (getting off a ship or plane onto land). '入国' is the legal act, while '上陸' is the physical act. In immigration law, '上陸許可' (permission to land) is the technical term for when you are allowed to step off the plane and enter the country's jurisdiction.

❌ 日本を入国する
✅ 日本に入国する。(To enter Japan.)

Lastly, learners sometimes forget that '入国' is a formal word. If you are talking to a friend about your holiday, saying '先週、タイに入国したんだ' (I entered Thailand last week) sounds a bit like a police report. In a casual setting, it's much more natural to say 'タイに行った' (I went to Thailand) or 'タイに着いた' (I arrived in Thailand). Using '入国' in low-stakes social situations can make you sound overly serious or even suspicious, as if you are focusing too much on the legalities of your travel. Save '入国' for when you are discussing visas, borders, or official arrival times. By understanding these nuances, you avoid the 'stiff student' syndrome and sound more like a natural speaker.

Mistake 3: Misplaced Formality
Using '入国' in casual travel stories where '行く' or '着く' would be more natural.

カジュアル:先週、フランスに行った。
フォーマル:先週、フランスに入国した

❌ 彼は家の中に入国した
✅ 彼は家の中に入った。(He entered the house.)

To truly master the concept of 'entering,' it is helpful to compare 入国する with related terms. Each has a specific nuance that changes based on the context of the journey. The most common alternative is 訪れる (otozureru), which means 'to visit.' While '入国する' focuses on the legal act of crossing the border, '訪れる' focuses on the experience of being in a place. You '入国' a country to '訪れる' its famous sites. Another related term is 到着する (touchaku suru), meaning 'to arrive.' This is used for the physical arrival at a specific point, like an airport or a station, regardless of whether a border was crossed. You '到着' at Narita Airport, and then you '入国' Japan.

Comparison: 入国 vs. 訪れる
'入国' is the legal process; '訪れる' is the act of visiting for pleasure or purpose.

日本を訪れる外国人観光客が増えている。(The number of foreign tourists visiting Japan is increasing.)

Then there is 帰国する (kikoku suru), which we've touched upon. It means 'to return home to one's country.' This is an essential distinction for expatriates. If you live in Japan but go to France for a week, when you come back to Japan, you might say '日本に戻る' (return to Japan), but if you are Japanese, you say '帰国する.' For a non-Japanese resident, '再入国する' (re-enter) is the most accurate technical term. Another interesting word is 渡航する (tokou suru), which means 'to travel abroad/cross the sea to another country.' This is often used for the entire journey from one country to another, whereas '入国' is just the moment of entry. '渡航' sounds very formal and is often used in travel advisories ('渡航中止勧告' - advisory against travel).

Comparison: 入国 vs. 帰国
'入国' is any entry; '帰国' is specifically returning to your own nation.

彼は3年ぶりに日本に帰国した。(He returned to Japan for the first time in three years.)

For those interested in more technical or historical terms, 上陸する (jouriku suru) is very common in immigration law. It literally means 'to go up onto the land.' In a legal sense, you haven't 'entered' until you've been granted 'landing permission' (上陸許可). This is why the sticker in your passport often says 'LANDING PERMISSION' instead of 'ENTRY PERMIT.' There is also 密入国 (mitsunyuukoku), which means 'smuggling oneself into a country' or 'illegal entry.' The prefix 密 (mitsu) adds the nuance of 'secret' or 'illicit.' This is a term you will see in crime dramas or news reports about border security. Understanding these variations allows you to choose the exact word that fits the situation, whether you are a tourist, a resident, or a legal expert.

台風が九州に上陸した。(The typhoon made landfall in Kyushu.) [Note: Jouriku is also used for typhoons!]

In summary, while '入国する' is your 'bread and butter' word for crossing borders, expanding your vocabulary to include '訪れる,' '到着する,' '帰国する,' and '上陸する' will make your Japanese much more nuanced and professional. Each word serves as a different lens through which to view the act of travel. By choosing the right one, you demonstrate not just linguistic skill, but also cultural and situational awareness. Whether you are filling out forms at the airport or discussing international affairs, these distinctions are the key to clear and effective communication.

Comparison: 入国 vs. 上陸
'入国' is the legal status change; '上陸' is the physical act of stepping onto the land (used for people and storms).

彼は無事に日本に到着した。(He arrived safely in Japan.)

政府は不法入国の取り締まりを強化している。(The government is strengthening the crackdown on illegal entry.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji for 'country' (国) originally depicted a territory (口) defended by a spear (戈) and a person (口). The modern version used in Japan (国) has 'jade' (玉) inside, suggesting a precious territory.

Pronunciation Guide

UK njuːkɒkuː sɯᵝɾɯ
US njuːkoʊkuː sɯᵝɾɯ
The pitch accent is typically 'Heiban' (flat), meaning the pitch stays relatively level after the first syllable, but 'nyu' starts low and rises.
Rhymes With
出国 (shukkoku) 帰国 (kikoku) 天国 (tengoku) 中国 (chuugoku) 建国 (kenkoku) 母国 (bokoku) 異国 (ikoku) 愛国 (aikoku)
Common Errors
  • Pronouncing 'nyu' as 'nu' (no 'y' sound).
  • Over-emphasizing the 'u' at the end of 'koku' and 'suru' (it should be nearly silent).
  • Making the 'r' in 'suru' too strong like an English 'r'.
  • Stressing the wrong syllable; Japanese is mora-timed, so each character gets equal time.
  • Confusing the pitch accent with '出国' (shukkoku).

Difficulty Rating

Reading 3/5

Kanji are common but require N3 level knowledge.

Writing 4/5

The kanji '国' is easy, but '入' is often confused with '人'.

Speaking 2/5

Easy to conjugate as a suru-verb.

Listening 2/5

Clear pronunciation, often heard in airports.

What to Learn Next

Prerequisites

入る (To enter) 国 (Country) する (To do) 空港 (Airport) 行く (To go)

Learn Next

出国する (To leave country) 帰国する (To return home) 滞在する (To stay/sojourn) 手続き (Procedures) 審査 (Inspection)

Advanced

在留資格 (Status of residence) 永住権 (Permanent residency) 強制送還 (Deportation) 亡命 (Asylum) 国境 (Border)

Grammar to Know

Suru-Verbs Conjugation

入国する、入国しない、入国した、入国します。

Particles に and へ for Direction

日本に入国する / 日本へ入国する。

Potential Form (~できる)

ビザがあれば入国できる。

Noun + の + 際に (When/On the occasion of)

入国の際にパスポートを見せる。

Passive Form (~される)

入国を拒否される。

Examples by Level

1

日本に入国します。

I will enter Japan.

Basic 'suru' verb in polite form.

2

あそこで入国手続きをします。

I will do the entry procedures over there.

Noun '入国' used in a compound '入国手続き'.

3

入国カードを書いてください。

Please write the entry card.

Noun '入国' modifying 'カード'.

4

アメリカに入国しました。

I entered the USA.

Past tense of '入国する'.

5

いつ入国しましたか?

When did you enter the country?

Question form in the past tense.

6

観光のために入国します。

I am entering for sightseeing.

Using 'のために' to show purpose.

7

家族と一緒に入国します。

I will enter with my family.

Using 'と' to show who you are with.

8

ここが入国ゲートです。

This is the entry gate.

Simple identification sentence.

1

パスポートを見せて入国する。

Show your passport and enter the country.

Te-form '見せて' used for sequence of actions.

2

彼は昨日、日本に入国したばかりです。

He just entered Japan yesterday.

'~たばかり' means 'just finished doing'.

3

入国する前に、ビザが必要です。

Before entering the country, a visa is required.

'V-dictionary + 前に' means 'before doing V'.

4

空港で入国審査を受けました。

I underwent immigration inspection at the airport.

Noun '入国審査' used as an object.

5

初めて日本に入国した時は緊張しました。

I was nervous when I entered Japan for the first time.

Using '時' (when) with the past tense.

6

留学生として入国しました。

I entered as an international student.

'~として' means 'as' or 'in the capacity of'.

7

入国するのに時間がかかりました。

It took time to enter the country.

'V-dictionary + のに' indicates the purpose or process that takes time.

8

彼は仕事でドイツに入国した。

He entered Germany for work.

Using 'で' to show the reason or purpose.

1

有効なビザがあれば、スムーズに入国できます。

If you have a valid visa, you can enter smoothly.

Potential form '入国できる' with a conditional 'ば'.

2

入国を拒否される可能性があります。

There is a possibility that entry will be denied.

Passive form '入国を拒否される'.

3

日本に入国する外国人が増えています。

The number of foreigners entering Japan is increasing.

Relative clause '日本に入国する' modifying '外国人'.

4

入国手続きを済ませてから、荷物を受け取ります。

After completing entry procedures, I will pick up my luggage.

'~てから' indicates 'after doing'.

5

彼は不正な方法で入国しようとした。

He tried to enter using illegal methods.

Volitional form + 'とする' means 'try to do'.

6

入国管理局で在留資格の変更を申請した。

I applied for a change of residence status at the Immigration Bureau.

Compound noun '入国管理局'.

7

日本に入国する際、指紋の登録が必要です。

When entering Japan, fingerprint registration is required.

'~際' is a formal version of '時'.

8

彼は再入国の許可を取らずに出国した。

He left the country without getting a re-entry permit.

Noun '再入国' (re-entry).

1

政府は観光客の入国制限を緩和することを決定した。

The government decided to ease entry restrictions for tourists.

Formal compound '入国制限' (entry restrictions).

2

彼は過去に強制送還されたため、入国が認められなかった。

Because he had been deported in the past, his entry was not permitted.

Noun '入国' as a subject.

3

パンデミックの影響で、多くの人が入国を断念した。

Due to the pandemic, many people gave up on entering the country.

'~を断念する' means to give up on something.

4

入国審査官は、彼の入国目的を厳しく問い詰めた。

The immigration officer closely questioned his purpose of entry.

Compound '入国審査官' (immigration officer).

5

不法入国は法律によって厳しく罰せられます。

Illegal entry is strictly punished by law.

Passive form '罰せられる'.

6

新しいシステムにより、入国手続きが大幅に短縮された。

Thanks to the new system, entry procedures have been significantly shortened.

'~により' indicates the means or cause.

7

彼は二重国籍だが、日本国民として入国した。

He has dual citizenship but entered as a Japanese citizen.

Contrasting two statuses.

8

入国に必要な条件を満たしているか確認してください。

Please check if you meet the necessary conditions for entry.

'~を満たしている' means 'to satisfy/meet' conditions.

1

入国管理法の改正により、高度人材の受け入れが促進された。

The revision of the Immigration Control Act promoted the acceptance of highly skilled professionals.

Technical term '入国管理法'.

2

彼は政治的亡命を求めて、隣国に入国した。

He entered the neighboring country seeking political asylum.

Context of international law.

3

入国後の隔離期間が廃止され、自由な移動が可能になった。

The quarantine period after entry was abolished, making free movement possible.

Compound '入国後' (after entry).

4

テロ対策の一環として、入国時のセキュリティが強化されている。

As part of counter-terrorism measures, security at the time of entry is being strengthened.

'~の一環として' means 'as a part of'.

5

彼は外交特権を利用して、査証なしで入国した。

He used diplomatic immunity to enter without a visa.

'外交特権' (diplomatic privilege).

6

不法入国者の急増が、国境付近の社会問題となっている。

The rapid increase in illegal entrants has become a social issue near the borders.

Compound '不法入国者'.

7

入国審査の自動化は、効率化と安全性の両立を目指している。

The automation of immigration inspections aims to balance efficiency and safety.

'~の両立' means 'coexistence/balancing two things'.

8

彼はみなし再入国許可の制度を利用して、一時帰国した。

He used the special re-entry permit system to return home temporarily.

Technical term 'みなし再入国許可'.

1

入国管理政策の変遷は、その国の労働市場の需要を反映している。

The transition of immigration control policies reflects the demands of the country's labor market.

Academic term '変遷' (transition/evolution).

2

国家主権に基づき、どの外国人に入国を許可するかは政府の裁量に委ねられている。

Based on national sovereignty, it is left to the government's discretion which foreigners are permitted entry.

'裁量に委ねられている' (left to the discretion of).

3

入国拒否の決定に対して、行政不服申し立てを行うことができる。

An administrative appeal can be filed against a decision to deny entry.

Legal term '行政不服申し立て'.

4

難民条約の規定に従い、迫害の恐れがある者の入国を拒んではならない。

In accordance with the provisions of the Refugee Convention, the entry of those who fear persecution must not be denied.

'~に従い' (in accordance with).

5

入国管理当局は、偽造パスポートの使用を未然に防ぐための技術を導入した。

Immigration authorities have introduced technology to prevent the use of forged passports in advance.

'未然に防ぐ' (to prevent before it happens).

6

グローバル化の進展に伴い、入国管理の枠組みも多国間での調整が必要となっている。

With the progress of globalization, the framework of immigration control also requires multilateral adjustment.

'~に伴い' (along with/accompanying).

7

特定の国籍者に対する入国禁止措置は、国際的な批判を浴びることが多い。

Entry bans against specific nationalities often draw international criticism.

'批判を浴びる' (to be showered with/draw criticism).

8

入国時のバイオメトリクス情報の収集は、個人のプライバシー保護の観点から議論を呼んでいる。

The collection of biometric information at the time of entry is sparking debate from the perspective of personal privacy protection.

'~の観点から' (from the perspective of).

Common Collocations

日本に入国する
不法に入国する
観光目的で入国する
入国を許可する
入国を拒否する
スムーズに入国する
初めて入国する
ビザなしで入国する
仕事で入国する
再入国する

Common Phrases

入国審査を受ける

— To undergo immigration inspection. This is the official check of your passport.

空港に着いたら、まず入国審査を受けます。

入国手続きを済ませる

— To complete the entry procedures. This includes filling forms and talking to officers.

入国手続きを済ませてから出口に向かってください。

入国制限を緩和する

— To ease entry restrictions. This is often seen in news about border policies.

政府は来月から入国制限を緩和する方針だ。

入国管理局に行く

— To go to the Immigration Bureau. Used by residents to handle visa matters.

ビザの更新のために入国管理局へ行く必要がある。

入国年月日を記入する

— To fill in the date of entry. Common on official forms.

この書類に入国年月日を記入してください。

不法入国を取り締まる

— To crack down on illegal entry. Used in law enforcement contexts.

警察は不法入国の取り締まりを強化している。

入国目的を尋ねる

— To ask the purpose of entry. What immigration officers do.

審査官が入国目的を尋ねた。

入国者数の推移

— The trend in the number of people entering the country. Used in statistics.

最近の入国者数の推移を調査する。

入国が認められる

— Entry is permitted/recognized. A formal way to say you are allowed in.

ようやく彼の入国が認められた。

新規入国を停止する

— To suspend new entries. Used during emergencies like pandemics.

感染拡大を防ぐため、新規入国を一時停止した。

Often Confused With

入国する vs 帰国する

Learners use '入国' for their home country. Use '帰国' instead.

入国する vs 入る

Learners use '入国' for buildings. Use '入る' or '入室' instead.

入国する vs 到着する

Learners confuse 'arrival' with 'entry'. Arrival is the end of the flight; entry is passing immigration.

Idioms & Expressions

"入国の門を叩く"

— Literally 'to knock on the gate of entry.' Figuratively means to apply or try to enter a country.

多くの難民が隣国の入国の門を叩いている。

Literary
"入国を許す"

— To allow entry. Can be used metaphorically for letting someone into a group.

彼はついに仲間の入国を許した。

Formal
"入国の途につく"

— To set out on the journey to enter a country.

彼は期待を胸に入国の途についた。

Literary
"入国を拒む"

— To refuse entry. A stronger, more literary version of '拒否する'.

その国は他国からの介入を拒むように入国を制限した。

Literary
"入国の洗礼を受ける"

— To receive the 'baptism' of entry. Used jokingly for undergoing a very strict inspection.

厳しい審査官にあたり、入国の洗礼を受けたよ。

Informal/Joking
"入国の一歩を記す"

— To take the first step of entry. To arrive in a new country for the first time.

ついに日本の地に、入国の一歩を記した。

Literary
"入国を阻む"

— To block entry. Used for physical or legal barriers.

高い壁が彼らの入国を阻んでいる。

Formal
"入国の自由"

— Freedom of entry. A legal concept discussed in human rights.

憲法で入国の自由がどこまで認められるか議論されている。

Academic
"入国を待ちわびる"

— To wait anxiously for entry. Used for people waiting for visas.

家族は彼の入国を今か今かと待ちわびている。

Neutral
"入国の足跡を辿る"

— To trace the footsteps of entry. To research how someone entered a country.

警察は犯人の入国の足跡を辿っている。

Formal

Easily Confused

入国する vs 来日

Both mean coming to Japan.

'来日' is only for Japan and sounds like a guest arriving. '入国' is for any country and is a legal term.

有名な俳優が来日した。

入国する vs 上陸

Both involve entering a country.

'上陸' is the physical act of landing on shore. '入国' is the legal status of being in the country.

軍隊が島に上陸した。

入国する vs 入域

Both mean entering a territory.

'入域' is for regions or zones (like an exclusion zone). '入国' is only for sovereign nations.

許可を得て立ち入り禁止区域に入域した。

入国する vs 帰国

Both mean entering a country.

'帰国' is returning home. '入国' is a general term for any entry.

10年ぶりに日本に帰国する。

入国する vs 入港

Both involve entry.

'入港' is specifically for a ship entering a port. '入国' is for a person entering a country.

大きな船が港に入港した。

Sentence Patterns

A1

[Country] に 入国します。

日本に入国します。

A2

[Purpose] で 入国する。

観光で入国する。

B1

[Country] に 入国できる。

アメリカに入国できる。

B1

入国する 前に ~。

入国する前に書類を書く。

B2

入国を [Verb-Passive]。

入国を許可される。

B2

入国する 際に ~。

入国する際に質問される。

C1

不法に 入国した [Noun]。

不法に入国した疑い。

C2

入国を [Verb-Causative]。

政府は彼を入国させた。

Word Family

Nouns

入国 (Entry)
入国者 (Entrant)
再入国 (Re-entry)
不法入国 (Illegal entry)
入国管理局 (Immigration Bureau)

Verbs

入国させる (To let enter)
入国される (To be entered - passive)
入国し直す (To re-enter/enter again)

Related

出国 (Departure from country)
帰国 (Return to home country)
在留 (Residency)
査証 (Visa)
旅券 (Passport)

How to Use It

frequency

High in travel and official contexts; low in casual daily life.

Common Mistakes
  • Using '入国する' for your own country. 帰国する (kikoku suru)

    Even though you are entering the country, '归国' is the culturally appropriate term for returning to your native land.

  • Using the particle 'を' for the country. 日本に入国する (Nippon ni nyuukoku suru)

    '入国' implies entering 'into', so 'に' or 'へ' is required. 'を' is grammatically incorrect here.

  • Using '入国する' for entering a building. 建物に入る (Tatemono ni hairu)

    '入国' only applies to countries. For buildings, use the simple verb '入る'.

  • Confusing '入国' with '来日'. Depending on context, but '来日' is specifically for Japan.

    '入国' can be used for any country. '来日' is a formal way to say 'come to Japan'.

  • Saying '入国する' when you mean 'land'. 到着する (touchaku suru) or 上陸する (jouriku suru)

    '入国' is the legal process. If you are just talking about the plane landing, use '到着'.

Tips

Use with に/へ

Always remember to use the destination particles. '日本に入国する' is the standard way to express entry into Japan.

Learn the Antonym

Pair '入国' (entry) with '出国' (departure). It helps you remember both and is useful for travel contexts.

Save for Official Use

Use '入国する' in business, law, or when talking to officials. Use '来る' or '行く' in casual chats.

Check the Kanji '入'

Make sure you don't write '人' (person) by mistake. '入' has the stroke starting from the left, '人' from the right.

Airport Signs

Look for the characters 入国 as soon as you land in Japan. It will lead you to the correct lines.

Visa Context

When discussing your visa, '入国' is the correct technical term to use with immigration lawyers or HR.

Headline Reading

In news headlines, 'する' is often dropped. If you see '外国人入国', it means 'Entry of foreigners'.

The 'nyu' sound

Ensure the 'y' is clear. It's 'nyuu-koku', not 'noo-koku'. This makes you sound much more native.

Compound Nouns

Many useful words are formed by adding a noun after '入国'. Memorize '入国審査' and '入国手続き' first.

Respect the Process

Using '入国' shows you respect the formal procedures of the Japanese government, which is appreciated in formal settings.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'NYU' (New) + 'KOKU' (Coke). When you enter a new country, you might want a 'New Coke' at the airport. NYU-KOKU suru!

Visual Association

Imagine a giant gate with the kanji 入 (Enter) and 国 (Country) on it. You are walking through it with a suitcase.

Word Web

Airport Passport Visa Immigration Border Travel Japan Entry

Challenge

Try to say 'I entered Japan last year' in Japanese using '入国する'. Answer: '昨年、日本に入国しました。'

Word Origin

Borrowed from Middle Chinese roots. The word is a Sino-Japanese (Kango) compound.

Original meaning: To enter the territory of a state or kingdom.

Sino-Japanese (Kanji-based)

Cultural Context

Be careful when discussing '不法入国' (illegal entry), as it can be a sensitive political topic in Japan.

In English, we usually say 'go through immigration' or 'enter the country.' Japanese uses one specific verb for this entire legal process.

The movie 'The Terminal' (starring Tom Hanks) deals with the inability to '入国する'. News reports about the 'Olympic Games' often discuss the '入国' of athletes. Historical dramas (Taiga) often mention '入国' when foreign ships arrived in the 1800s.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Airport

  • 入国審査はどこですか?
  • 入国カードをください。
  • 観光で入国します。
  • 入国スタンプをもらう。

Applying for a Visa

  • 入国目的を説明する。
  • 入国許可を待つ。
  • 入国に必要な書類。
  • 再入国許可を申請する。

Watching the News

  • 入国制限が解除された。
  • 入国者数が増加している。
  • 不法入国が発見された。
  • 新規入国の受付。

Business Trip

  • 出張で入国する。
  • 入国予定日を伝える。
  • 入国後のスケジュール。
  • 無事に入国したと連絡する。

Immigration Office

  • 入国管理局で手続きする。
  • 入国時の記録を確認する。
  • 再入国のスタンプ。
  • 入国に関する質問。

Conversation Starters

"日本に入国したとき、何か困ったことはありましたか?"

"初めて海外に入国したときのことを覚えていますか?"

"入国審査で厳しい質問をされたことがありますか?"

"どこの国の入国手続きが一番簡単だと思いますか?"

"もしビザなしでどこでも入国できるなら、どこに行きたいですか?"

Journal Prompts

今日、無事に日本に入国しました。空港の雰囲気はどうでしたか?

入国審査の列に並んでいるとき、どんなことを考えていましたか?

将来、別の国に入国して住んでみたいと思いますか?その理由は?

最近のニュースで見た『入国制限』について、自分の意見を書いてください。

あなたが考える、理想的な入国手続きのシステムはどのようなものですか?

Frequently Asked Questions

10 questions

Technically yes, but it sounds very strange. Usually, you should use '帰国する' (kikoku suru) which means 'to return to one's country.' Using '入国する' for your home country makes you sound like a government official tracking your own movements.

It can be both. '入国' is a noun meaning 'entry into a country.' When you add 'する,' it becomes the verb 'to enter a country.' You see the noun form on signs like '入国審査' (immigration inspection).

You should use 'に' (ni) or 'へ' (e) to indicate the country. For example, '日本に入国する' (Enter Japan). Do not use 'を' (o) because you are entering 'into' the country, not performing an action 'on' the country.

'入国' is the legal term for entering a nation's jurisdiction. '上陸' literally means 'landing' on the ground. In immigration, '上陸許可' (landing permission) is the actual stamp you get to step off the plane/ship and into Japan.

It is a bit formal. If you are telling a friend you went to Korea, say '韓国に行った' (Kankoku ni itta). If you are talking about the strict immigration process you faced, then '入国する' is appropriate.

You say '不法入国' (fuhou nyuukoku). '不法' means illegal, and '入国' means entry.

'再入国' (sainyuukoku) means 're-entry.' If you live in Japan and leave for a vacation, you are 're-entering' when you come back.

It is the 'Immigration Services Agency' (formerly Immigration Bureau). It is the government office that handles visas and border control.

No. '入国' specifically means entering a 'country' (国). For a city, use '入る' (hairu) or '到着する' (touchaku suru).

It is 'immigration inspection.' It's the process where an officer checks your passport and visa at the airport.

Test Yourself 180 questions

writing

Write 'I entered Japan yesterday' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I will enter for sightseeing' in polite Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Where is the immigration inspection?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'You cannot enter without a visa.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '入国制限'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He entered as a student.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I applied for a re-entry permit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'Please fill in the date of entry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Entry was denied.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about illegal entry.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The number of people entering Japan is increasing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I will enter next week for business.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I finished the entry procedures.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'When did you enter the country?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Entry for new residents is suspended.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I entered safely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please show your passport upon entry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'He entered by ship.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The government eased entry rules.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '入国者'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I entered Japan in January' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm entering for work' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Where is the entry gate?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It takes time to enter' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to re-enter Japan' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I forgot my entry card' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Entry was permitted' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The government is restricting entry' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I entered from Narita' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Is a visa necessary for entry?' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'm going to the Immigration Bureau' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will enter with my family' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'This is my first time entering' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I finished the procedures' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Entry was denied' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will enter as a tourist' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Please check the date of entry' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I can enter smoothly' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Illegal entry is a crime' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I entered Japan yesterday' (informal) in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Entry procedures'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Immigration inspection'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Immigration Bureau'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Re-entry'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Illegal entry'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Entry restrictions'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Date of entry'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Purpose of entry'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Entrant'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write the word for 'Entry permit'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Entering Japan'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Denied entry'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Smooth entry'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'New entry'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and write: 'Entry gate'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!