At the A1 level, learners are introduced to the most basic, literal meaning of 'ochiru' (落ちる). The primary focus is on understanding that this verb describes an object moving downward due to gravity. Learners are taught to recognize and use 'ochiru' in simple, everyday situations, such as a pen falling off a desk or an apple falling from a tree. The critical grammatical concept introduced at this stage is that 'ochiru' is an intransitive verb. This means it requires the subject particle 'ga' (が) to indicate what is falling, and it cannot take a direct object. For example, learners practice sentences like 'Pen ga ochimashita' (The pen fell). They are explicitly taught not to confuse it with the transitive verb 'otosu' (to drop), ensuring they do not say 'I fell the pen'. Vocabulary building at this level pairs 'ochiru' with common nouns like 'hon' (book), 'kaban' (bag), and 'saifu' (wallet). The conjugations taught are limited to the polite forms: 'ochimasu' (present/future), 'ochimashita' (past), and 'ochimasen' (negative). The goal is for learners to be able to point out when something has dropped or to understand when someone tells them they have dropped something. This foundational understanding sets the stage for the more complex figurative uses introduced in later levels.
At the A2 level, the understanding of 'ochiru' expands significantly beyond simple physical objects falling. Learners are introduced to the most common figurative uses that are essential for daily life in Japan. A major focus is the use of 'ochiru' in the context of examinations and tests. Learners are taught the phrase 'shiken ni ochiru' (to fail an exam), which is a vital cultural and linguistic concept. They learn that the particle 'ni' is used to indicate the target of the failure. Another crucial everyday application introduced at A2 is the context of cleaning and laundry. Learners discover that 'ochiru' is used to describe stains or dirt coming out of clothes or off surfaces: 'yogore ga ochiru'. This is highly practical for reading detergent labels or discussing household chores. Furthermore, learners practice the te-form 'ochite' combined with 'iru' to describe a state of being: 'ochite iru' (is fallen/is lying there). This is practiced in the context of lost and found scenarios, such as 'Saifu ga ochite imasu' (A wallet has fallen there). By the end of A2, learners can comfortably use 'ochiru' to discuss failing tests, cleaning clothes, and finding lost items, making their Japanese much more functional and natural.
At the B1 level, learners begin to encounter 'ochiru' in more abstract and nuanced contexts, moving away from purely physical or basic daily situations. They learn to use the verb to describe a decline in quality, status, or abstract measurements. For instance, they learn phrases like 'shitsu ga ochiru' (quality drops), 'tairyoku ga ochiru' (physical strength declines), or 'seiseki ga ochiru' (grades fall). This allows them to express opinions and observations about changes over time. Additionally, B1 learners are introduced to the use of 'ochiru' in modern technological contexts, which is essential for contemporary communication. They learn that a computer server crashing or an application closing unexpectedly is expressed as 'saabaa ga ochiru' or 'apuri ga ochita'. This slang usage is highly prevalent in modern Japanese workplaces and casual conversation. The concept of shadows or darkness falling is also introduced, such as 'hi ga ochiru' (the sun sets) or 'kage ga ochiru' (a shadow falls). Grammatically, learners practice combining 'ochiru' with more complex sentence structures, such as conditional clauses ('If the quality drops...') or explanatory forms ('The server crashed, so...'). This level bridges the gap between basic survival Japanese and more expressive, conversational fluency.
At the B2 level, learners are expected to have a comprehensive grasp of 'ochiru' and its myriad figurative applications, using it with native-like intuition. They encounter the verb in more sophisticated texts, such as news articles, literature, and business communications. In business contexts, they understand phrases like 'uriage ga ochiru' (sales drop) or 'shin'yō ga ochiru' (trust/reputation falls). They also learn idiomatic expressions where 'ochiru' takes on specific, non-literal meanings. For example, 'kaminari ga ochiru' literally means lightning strikes, but idiomatically means to be severely scolded by a superior. Another advanced usage is 'nattoku ga iku/ochiru' (to be convinced/to make sense), though 'ni ochiru' (fu ni ochiru - to make sense) is more common. B2 learners also refine their understanding of the subtle differences between 'ochiru' and its synonyms, knowing exactly when to use 'geraku suru' (formal decline) versus 'ochiru' (conversational decline). They can comfortably navigate conversations where 'ochiru' implies a loss of consciousness or falling into a state, such as 'nemuri ni ochiru' (to fall asleep) or 'kōi ni ochiru' (to fall in love). The focus is on precision, appropriate register, and understanding the deep cultural metaphors associated with the concept of falling in Japanese.
At the C1 level, learners interact with 'ochiru' in highly idiomatic, literary, and culturally specific contexts. They are expected to understand subtle emotional and psychological nuances conveyed by the verb. For instance, the phrase 'fu ni ochinai' (腑に落ちない) is mastered, meaning 'it doesn't make sense' or 'I can't accept it in my gut', demonstrating a deep understanding of Japanese somatic idioms. Learners also encounter 'ochiru' in the context of traditional Japanese arts, such as Rakugo (comic storytelling), where the 'ochi' (落ち) is the punchline or the ending of the story. Understanding that the story 'falls' to its conclusion is a sophisticated cultural insight. Furthermore, C1 learners can effortlessly comprehend and use 'ochiru' to describe subtle shifts in atmosphere or mood, such as a conversation 'falling' into silence or a town 'falling' into ruin. They are adept at recognizing when 'ochiru' is used to imply a loss of moral standing or falling into a bad habit. At this level, the grammatical mechanics are entirely internalized, and the focus is entirely on stylistic choice, recognizing the poetic resonance of the word in literature, and employing it to express complex, abstract thoughts with precision and elegance.
At the C2 level, mastery of 'ochiru' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. Learners possess an encyclopedic knowledge of its historical usage, regional variations, and highly specialized applications. They can effortlessly parse classical literature or archaic texts where the usage of 'ochiru' might differ slightly from modern Japanese. They understand the etymological roots of the word and how it connects to broader concepts of gravity, fate, and decline in East Asian philosophy. In contemporary usage, C2 speakers can manipulate the word for rhetorical effect, using it in wordplay, double entendres, or sophisticated sarcasm. They are intimately familiar with highly specific jargon where 'ochiru' is used, such as in specific legal, medical, or technical fields, beyond the standard IT usage. For example, understanding the nuances of 'ochiru' in the context of a criminal confessing (falling/breaking down) during an interrogation. At this pinnacle of proficiency, 'ochiru' is not just a vocabulary word to be translated, but a conceptual tool used to navigate and articulate the deepest complexities of the Japanese language and culture, demonstrating absolute fluency and cultural immersion.

落ちる in 30 Seconds

  • Physical falling of objects.
  • Failing an examination or test.
  • Stains or dirt being removed.
  • Computer servers or apps crashing.
The Japanese verb 'ochiru' (落ちる) is an essential and highly versatile vocabulary item that English speakers learning Japanese must master early in their studies. Primarily, it translates to the English verbs 'to fall' or 'to drop', but its application extends significantly beyond the simple physical act of an object descending due to gravity. Understanding 'ochiru' requires a comprehensive exploration of both its literal and figurative dimensions within the Japanese language and cultural context. At its absolute core, 'ochiru' is an intransitive verb. This grammatical classification means that it describes an action that happens to a subject naturally or without a direct object being acted upon by an external, intentional force within the sentence structure. For instance, when an apple falls from a tree, the apple is the subject performing the action of falling autonomously. This is a crucial grammatical distinction for English speakers, who frequently use the single word 'drop' for both transitive and intransitive actions. In Japanese, dropping something intentionally or accidentally requires the transitive counterpart, 'otosu' (落とす). Let us deeply explore the various dimensions of 'ochiru'. Firstly, the literal physical falling is the most common usage.

Sentence 落ちる.

When leaves fall in autumn, when a pen rolls off a desk and hits the floor, or when a person tumbles from a high place, 'ochiru' is the appropriate verb.
Literal Falling
Used for objects moving downward due to gravity, such as rain, snow, or physical items.
However, the figurative uses of 'ochiru' are what make it truly fascinating and slightly challenging for learners. One of the most frequent figurative uses is in the context of examinations or tests. In English, we say someone 'failed' a test, but in Japanese, the test or the person 'falls' (shiken ni ochiru).

Sentence 落ちる.

This imagery suggests falling short of the required mark or dropping out of the passing bracket. Another prevalent figurative use relates to stains, dirt, or makeup. When you wash a shirt and the coffee stain is successfully removed, the Japanese express this by saying the stain 'fell' (yogore ga ochiru).
Stain Removal
Describes the process of dirt, stains, or makeup coming off a surface.
This implies that the unwanted substance has detached and dropped away from the material. Similarly, if the quality of a product deteriorates, or if someone's physical strength or concentration diminishes, 'ochiru' is used to describe this decline.

Sentence 落ちる.

The quality 'drops'. In modern contexts, particularly in technology and computing, 'ochiru' has adopted new meanings. When a computer server crashes, an application unexpectedly closes, or a network connection is lost, Japanese speakers say the system 'fell' (saabaa ga ochiru).
System Crash
Used in IT to describe a server going offline or an application crashing unexpectedly.
This is a direct translation of the concept of a system 'going down'. Furthermore, 'ochiru' can describe the fading of colors in laundry (iro ga ochiru), the setting of the sun (hi ga ochiru), or even falling asleep deeply and suddenly (nemuri ni ochiru).

Sentence 落ちる.

Each of these uses paints a vivid picture of something descending, detaching, or decreasing in intensity or status. By understanding these diverse applications, learners can significantly enrich their vocabulary and sound much more natural when speaking Japanese. The concept of 'falling' in Japanese is deeply tied to detachment, failure, and decline, making 'ochiru' a powerful and expressive verb.

Sentence 落ちる.

Mastery of this single word opens up the ability to discuss a wide array of everyday situations, from doing the laundry to navigating complex technical issues, all unified by the underlying metaphor of descent.
Constructing sentences with the verb 'ochiru' (落ちる) requires a solid understanding of Japanese particles and verb conjugations, particularly because it is an intransitive verb. The most fundamental rule to remember is that 'ochiru' almost always takes the subject particle 'ga' (が) or the topic particle 'wa' (は), and it never takes the direct object particle 'o' (を) when describing the thing that is falling. This is a common stumbling block for English speakers.

Sentence 落ちる.

For example, to say 'The apple falls', you must say 'Ringo ga ochiru' (りんごが落ちる). If you say 'Ringo o ochiru', it is grammatically incorrect because 'ochiru' cannot act upon an object. If you want to say 'I drop the apple', you must switch to the transitive verb 'otosu' and say 'Watashi wa ringo o otosu' (私はりんごを落とす).
Particle Usage
Always use 'ga' or 'wa' for the subject that is falling. Never use 'o' with ochiru.
Beyond the basic subject marker, 'ochiru' frequently interacts with other particles to provide context about the fall. To indicate the starting point or origin of the fall, the particle 'kara' (から), meaning 'from', is used.

Sentence 落ちる.

For instance, 'Ki kara ochiru' (木から落ちる) means 'to fall from a tree'. To indicate the destination or the point of impact, the particle 'ni' (に) is utilized. 'Yuka ni ochiru' (床に落ちる) translates to 'to fall onto the floor'. When dealing with figurative meanings, the particle usage remains consistent but the nouns change. For failing an exam, the exam is the target of the failure, so we use 'ni': 'Shiken ni ochiru' (試験に落ちる).
Figurative Targets
Use the particle 'ni' to indicate what you failed, such as an exam or an audition.
For stains coming out, the stain is the subject doing the falling, so we use 'ga': 'Yogore ga ochiru' (汚れが落ちる).

Sentence 落ちる.

Conjugating 'ochiru' is straightforward as it is a standard Ichidan (Group 2) verb. To make it polite, drop the 'ru' and add 'masu' to get 'ochimasu' (落ちます). The past tense is 'ochita' (落ちた) in casual speech and 'ochimashita' (落ちました) in polite speech.

Sentence 落ちる.

The negative form is 'ochinai' (落ちない) or 'ochimasen' (落ちません), meaning 'does not fall' or 'will not fall'. This negative form is extremely common when complaining about stubborn stains: 'Kono yogore wa zenzen ochinai' (この汚れは全然落ちない - This stain won't come out at all). The te-form, 'ochite' (落ちて), is used for linking sentences or indicating a state. For example, 'Ochite iru' (落ちている) means something has fallen and is currently in a fallen state on the ground.
State of Being
Using the te-iru form describes an object that has already fallen and remains there.
This is useful for pointing out lost items: 'Saifu ga ochite imasu yo' (財布が落ちていますよ - A wallet has fallen/is lying there). By mastering these particle combinations and conjugations, learners can accurately and naturally describe a vast array of situations involving physical drops, academic failures, cleaning successes, and technological crashes.

Sentence 落ちる.

The flexibility of 'ochiru' makes it a cornerstone of daily Japanese communication.
The verb 'ochiru' (落ちる) is ubiquitous in daily Japanese life, appearing in a multitude of contexts ranging from mundane household chores to high-stakes professional environments. Because its meaning encompasses both physical falling and various figurative declines, you will encounter it constantly. One of the most common places you will hear 'ochiru' is in the context of lost and found items.

Sentence 落ちる.

If you are walking down the street and someone drops their keys, a helpful passerby might call out, 'Kagi ga ochimashita yo' (鍵が落ちましたよ - Your keys fell). Similarly, if you go to a police box (koban) to report finding a wallet, you would explain that it was 'ochite ita' (落ちていた - it had fallen/was lying there).
Lost and Found
Crucial for pointing out dropped items to strangers or reporting found items to authorities.
In the domestic sphere, 'ochiru' is the go-to word when discussing laundry and cleaning. Commercials for laundry detergent frequently boast about their product's ability to make tough stains 'fall' (ganko na yogore mo sukkiri ochiru - even stubborn stains come out cleanly).

Sentence 落ちる.

If you are scrubbing a bathtub and the grime isn't budging, you might complain in frustration, 'Kono kabi, zenzen ochinai!' (This mold won't come off at all!). Moving to the academic and professional world, 'ochiru' takes on a more serious tone. During university entrance exam season in Japan, the word is used with a sense of dread. Students fear 'shiken ni ochiru' (failing the exam).
Academic Failure
Used to describe failing entrance exams, job interviews, or auditions.
It is also used when someone fails a job interview (mensetsu ni ochiru) or an audition. In these contexts, the word carries significant emotional weight.

Sentence 落ちる.

In the modern workplace, particularly in IT and office environments, 'ochiru' is the standard slang for technical failures. If a website goes down due to heavy traffic, engineers will say 'Saabaa ga ochita' (The server crashed). If a Zoom call disconnects abruptly, a participant might reconnect and apologize, saying 'Netto ga ochite shimaimashita' (My internet dropped).
IT and Tech
The standard terminology for servers crashing, apps closing, or internet connections failing.
You will also hear it used to describe a drop in quality or performance. A manager might note that sales have 'fallen' (uriage ga ochita) or a sports coach might observe that a player's stamina has 'dropped' (tairyoku ga ochita).

Sentence 落ちる.

Even in casual conversation about the weather, 'ochiru' makes an appearance. While rain 'falls' using a different verb (furu), lightning 'falls' using 'ochiru' (kaminari ga ochiru). The setting sun is also described as falling (hi ga ochiru).

Sentence 落ちる.

Because 'ochiru' covers such a broad spectrum of human experience—from the physical environment to technology, cleanliness, and personal success—it is a word you will hear and use almost every single day when interacting in Japanese.
When English speakers learn the Japanese verb 'ochiru' (落ちる), they frequently encounter several specific pitfalls due to the differences in how English and Japanese conceptualize the act of falling and dropping. The single most prevalent and significant mistake is confusing the intransitive verb 'ochiru' (to fall) with its transitive counterpart 'otosu' (落とす - to drop).

Sentence 落ちる.

In English, the word 'drop' can be used in both ways: 'The temperature dropped' (intransitive) and 'I dropped my phone' (transitive). In Japanese, these must be strictly separated. A learner might attempt to say 'I dropped my phone' by saying 'Watashi wa sumaho o ochimashita'. This is grammatically incorrect and sounds nonsensical to a native speaker because 'ochiru' cannot take the direct object particle 'o' (を) for the thing being dropped. The correct phrasing is 'Watashi wa sumaho o otoshimashita'.
Transitive vs Intransitive
Never use 'ochiru' when a person is actively dropping an object. Always use 'otosu' for intentional or accidental dropping by a subject.
Conversely, if the phone falls off the table on its own, you must say 'Sumaho ga ochita', not 'Sumaho ga otoshita'.

Sentence 落ちる.

Another common mistake involves weather phenomena. English speakers naturally want to say that rain or snow 'falls'. However, in Japanese, precipitation does not use 'ochiru'. Saying 'Ame ga ochiru' sounds poetic or unnatural, as if individual, distinct drops of water are falling from a specific height, rather than the general weather condition. The correct verb for rain or snow falling is 'furu' (降る).
Weather Exceptions
Rain (ame) and snow (yuki) use 'furu'. However, lightning (kaminari) uses 'ochiru' because it strikes a specific point.
A third area of confusion arises when talking about people falling. If a person trips while walking and falls to the ground, 'ochiru' is not the correct word.

Sentence 落ちる.

'Ochiru' implies a vertical drop from a higher elevation to a lower one, like falling off a roof or out of a tree. If someone simply loses their balance and falls over on flat ground, the correct verb is 'korobu' (転ぶ - to trip/tumble) or 'taoreru' (倒れる - to collapse/fall over). Using 'ochiru' when someone trips on the sidewalk paints a confusing picture of them falling into a sudden hole. Finally, learners sometimes struggle with the figurative uses, particularly regarding exams. It is common to hear learners say 'Testo o shippai shita' (I failed the test - using the word for general failure). While understandable, the much more natural and common phrasing is 'Testo ni ochita' (I fell [failed] the test).

Sentence 落ちる.

Mastering these distinctions—transitive vs. intransitive, weather verbs, tripping vs. dropping, and natural figurative phrasing—is essential for moving beyond beginner Japanese and sounding fluent and precise.
Exam Phrasing
Prefer 'shiken ni ochiru' over 'shiken ni shippai suru' for failing a test.

Sentence 落ちる.

By actively practicing these specific scenarios, learners can avoid the most common traps associated with 'ochiru'.
While 'ochiru' (落ちる) is the most general and widely used verb for falling or dropping in Japanese, the language possesses a rich vocabulary of similar words and alternatives that offer more specific nuances, formalities, or physical descriptions. Understanding these alternatives allows for much more precise and expressive communication.

Sentence 落ちる.

One of the most important distinctions, as mentioned previously, is between 'ochiru' and verbs related to falling over on flat ground. If a person or an upright object (like a tree or a building) loses its balance and falls over, the correct verb is 'taoreru' (倒れる).
Taoreru (倒れる)
To collapse, fall over, or break down. Used for upright things falling sideways, not dropping vertically.
For example, 'Kaze de ki ga taoreta' (The tree fell over in the wind). If a person is walking or running and trips, falling to the ground, the verb is 'korobu' (転ぶ).

Sentence 落ちる.

'Kōri no ue de koronda' (I slipped and fell on the ice). For more formal or academic contexts, Japanese utilizes Sino-Japanese vocabulary (kango). Instead of the native Japanese 'ochiru', news reports or official documents might use 'rakka suru' (落下する) to describe a physical object falling from a height. 'Yane kara kawara ga rakka shita' (Tiles fell from the roof). When discussing a decrease in value, prices, or rates, 'geraku suru' (下落する) is the appropriate formal term.
Geraku suru (下落する)
To depreciate or decline. Used strictly for financial or statistical drops, like stock prices.
'Kabuuka ga geraku shite iru' (Stock prices are falling).

Sentence 落ちる.

Another related concept is 'kudaru' (下る), which means to go down or descend, but implies a continuous motion along a path, such as going down a mountain or a river, rather than a sudden drop. For failing an exam, while 'ochiru' is the most common conversational term, the formal equivalent is 'fugōkaku ni naru' (不合格になる - to become unpassed/fail).
Fugōkaku (不合格)
The formal, official term for failing an examination or inspection.
In the context of stains coming out, 'toreru' (取れる - to come off/be removed) is a very close synonym and is often used interchangeably with 'ochiru'. 'Yogore ga toreta' and 'Yogore ga ochita' convey almost the exact same meaning.

Sentence 落ちる.

By learning these alternatives, you can tailor your Japanese to fit the exact situation, whether you are chatting with friends about a dropped phone, reading a financial newspaper about falling stocks, or formally reporting an accident.

Sentence 落ちる.

Choosing the right verb demonstrates a high level of fluency and cultural understanding.

How Formal Is It?

Formal

"システムの不具合により、サーバーがダウン(落下・停止)いたしました。"

Neutral

"試験に落ちました。"

Informal

"やばい、スマホ落ちた!"

Child friendly

"あ、りんごがぽちゃんって落ちたよ。"

Slang

"昨日ゲームしてて寝落ちしちゃった。"

Fun Fact

The kanji 落 is used in the word for peanut, 落花生 (rakkasei), which literally translates to 'falling flower birth'. This is because the peanut plant's flowers fall to the ground, and the peanut grows underground from the fallen flower's stem.

Pronunciation Guide

UK /o.tɕi.ɾɯ/
US /o.tɕi.ɾɯ/
In standard Tokyo pitch accent, 'ochiru' is a Heiban (flat) word. It starts low on 'o', goes high on 'chi', and stays high on 'ru'. o-CHI-RU.
Rhymes With
起きる (okiru - to wake up) 生きる (ikiru - to live) 満ちる (michiru - to be full) 朽ちる (kuchiru - to rot) 落ちる (ochiru - to fall) 閉じる (tojiru - to close) 感じる (kanjiru - to feel) 信じる (shinjiru - to believe)
Common Errors
  • Pronouncing the 'r' in 'ru' as a hard English 'r'. It should be a light tap.
  • Stressing the first syllable 'O-chi-ru'. The pitch should rise after the first syllable.
  • Confusing the pronunciation with 'otosu' (to drop).
  • Saying 'chi' as 'shi'. It must be a hard 'ch' sound.
  • Elongating the vowels. All vowels should be short and crisp.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji 落 is taught in elementary school and is easy to recognize.

Writing 4/5

The kanji 落 has 12 strokes and the grass radical can be tricky to balance.

Speaking 3/5

Pronunciation is easy, but remembering to use 'ga' instead of 'o' is challenging.

Listening 3/5

Easy to hear, but figuring out the figurative meaning from context takes practice.

What to Learn Next

Prerequisites

行く (iku - to go) 来る (kuru - to come) 上 (ue - up/above) 下 (shita - down/below) が (ga - subject particle)

Learn Next

落とす (otosu - to drop) 降る (furu - to fall [rain/snow]) 転ぶ (korobu - to trip) 倒れる (taoreru - to fall over) 受かる (ukaru - to pass an exam)

Advanced

下落する (geraku suru - to depreciate) 墜落する (tsuiraku suru - to crash) 没落する (botsuraku suru - to go to ruin) 腑に落ちる (fu ni ochiru - to make sense) 失墜する (shittsui suru - to lose prestige)

Grammar to Know

Intransitive vs Transitive Verbs (自動詞と他動詞)

ペンが落ちる (The pen falls) vs ペンを落とす (I drop the pen).

Te-iru form for state of being (〜ている)

財布が落ちている (A wallet is lying there [in a fallen state]).

Particle 'ni' for targets of failure

試験に落ちる (To fail an exam).

Particle 'kara' for origin of motion

屋根から落ちる (To fall from the roof).

Te-shimau for regret/accidents (〜てしまう)

スマホが落ちてしまった (My phone unfortunately fell).

Examples by Level

1

ペンが机から落ちました。

The pen fell from the desk.

Uses particle 'ga' for the subject and 'kara' for the origin.

2

りんごが落ちる。

The apple falls.

Basic present tense intransitive verb.

3

あっ、財布が落ちましたよ。

Ah, your wallet fell.

Used to alert someone to a dropped item.

4

ボールが下に落ちた。

The ball fell down.

Past tense 'ochita'.

5

本が落ちています。

A book has fallen (is on the ground).

Te-iru form indicating a state.

6

スマホが落ちません。

The smartphone will not fall.

Negative polite form 'ochimasen'.

7

木から葉が落ちます。

Leaves fall from the tree.

Polite present tense 'ochimasu'.

8

消しゴムが落ちた。

The eraser fell.

Casual past tense.

1

漢字の試験に落ちました。

I failed the kanji exam.

Uses 'ni' for the target of failure.

2

このシャツの汚れは落ちません。

The stain on this shirt won't come out.

Figurative use for stains being removed.

3

オーディションに落ちて、悲しいです。

I failed the audition and I am sad.

Te-form used to link cause and emotion.

4

道に鍵が落ちていました。

A key was lying (had fallen) on the road.

Past state 'ochite ita'.

5

洗剤で洗えば、汚れが落ちるよ。

If you wash it with detergent, the stain will come out.

Conditional context.

6

大学に落ちたので、もう一年勉強します。

Because I failed to get into university, I will study for another year.

'node' used for reason.

7

スピードが落ちました。

The speed dropped.

Figurative use for decrease in velocity.

8

あそこに何かが落ちている。

Something has fallen over there.

Using 'nanika' (something).

1

最近、このレストランの味が落ちた気がする。

I feel like the taste of this restaurant has dropped recently.

Figurative use for a decline in quality.

2

サーバーが落ちて、仕事ができません。

The server crashed, so I can't work.

IT slang usage for a system crash.

3

年を取ると、体力が落ちるのは仕方がない。

It can't be helped that physical strength declines as you get older.

Nominalizing the verb phrase with 'no'.

4

日が落ちて、急に暗くなりました。

The sun set, and it suddenly became dark.

'Hi ga ochiru' is a set phrase for sunset.

5

売り上げが落ちている原因を調べましょう。

Let's investigate the cause of the falling sales.

Modifying a noun (gen'in) with a verb phrase.

6

雷が落ちたような大きな音がした。

There was a loud noise like lightning had struck.

Using 'yō na' for a simile.

7

集中力が落ちてきたので、休憩します。

My concentration has started to drop, so I will take a break.

'Ochite kita' indicates a change over time.

8

何度洗っても、このインクは落ちない。

No matter how many times I wash it, this ink won't come out.

'Nando -te mo' structure.

1

彼の説明を聞いて、やっと腑に落ちた。

After hearing his explanation, it finally made sense to me.

Idiom 'fu ni ochiru' (to make sense/be convinced).

2

部長に雷が落ちて、チーム全体が静まり返った。

The department head blew his top (lightning struck), and the whole team fell silent.

Idiom 'kaminari ga ochiru' (to be scolded severely).

3

株価が急激に落ちて、市場はパニックになった。

Stock prices fell sharply, and the market panicked.

Used in financial contexts.

4

疲れすぎて、ベッドに入った瞬間に眠りに落ちた。

I was so tired that I fell asleep the moment I got into bed.

Phrase 'nemuri ni ochiru' (to fall asleep).

5

このアプリは重すぎて、すぐ落ちる。

This app is too heavy, so it crashes immediately.

Casual tech usage.

6

品質が落ちないように、厳重に管理している。

We manage it strictly so that the quality does not drop.

'Ochinai yō ni' (so that it doesn't fall).

7

人気が落ちるのを恐れて、彼はスキャンダルを隠した。

Fearing his popularity would drop, he hid the scandal.

Abstract concept of popularity falling.

8

恋に落ちるのは、いつも突然だ。

Falling in love is always sudden.

Phrase 'koi ni ochiru' (to fall in love).

1

その政治家は汚職事件で地に落ちた。

That politician's reputation fell to the ground (was ruined) due to the corruption scandal.

Idiom 'chi ni ochiru' (to lose all respect/reputation).

2

いくら考えても、その結論にはどうも腑に落ちない点がある。

No matter how much I think about it, there is a point in that conclusion that just doesn't sit right with me.

Advanced use of 'fu ni ochinai'.

3

この落語は、最後の落ちが秀逸だ。

The punchline of this rakugo (comic story) is excellent.

Noun form 'ochi' meaning punchline.

4

交渉は結局、元の条件で落ち着くところに落ちた。

The negotiations eventually settled down to the original conditions.

'Ochitsuku tokoro ni ochiru' (to settle where it naturally should).

5

彼の言葉には、どこか影が落ちているように感じられた。

I felt as though a shadow had fallen over his words.

Poetic/literary usage.

6

システムの負荷がピークに達し、ついにメインサーバーが落ちた。

The system load reached its peak, and finally, the main server went down.

Technical description of a crash.

7

あの名門校のレベルも、最近は随分と落ちたものだ。

The level of that prestigious school has certainly fallen quite a bit recently.

'Ochita mono da' expresses lament or reflection.

8

犯人は厳しい取り調べの末、ついに落ちた。

After a severe interrogation, the suspect finally confessed (broke down).

Police jargon 'ochiru' (to confess).

1

栄華を極めた一族も、時代の波に抗えず没落の一途を辿り、ついに地に落ちた。

The family that had reached the height of prosperity could not resist the waves of the times, followed a path of ruin, and finally fell to the ground.

Highly literary and dramatic narrative style.

2

彼の論理展開は精緻を極めるが、前提条件において決定的な抜け落ちがある。

His logical development is extremely precise, but there is a fatal omission in the prerequisites.

Compound noun 'nukeochi' (omission/falling out).

3

月明かりが湖面に落ち、幻想的な風景を描き出していた。

The moonlight fell upon the surface of the lake, sketching out a fantastical landscape.

Poetic description of light.

4

その提案は、各派閥の妥協点として最も座りが良く、結局そこに落ちるべくして落ちた。

That proposal sat best as a compromise among the factions, and in the end, it settled exactly where it was bound to settle.

Complex phrasing 'ochiru beku shite ochita'.

5

長年の風雨に晒され、外壁の塗装はすっかり落ちてしまっている。

Exposed to wind and rain for many years, the paint on the outer wall has completely peeled off.

Describing severe degradation.

6

権力の座から落ちた彼の末路は、哀れとしか言いようがなかった。

His fate after falling from the seat of power could only be described as pitiful.

'Kenryoku no za kara ochiru' (to fall from power).

7

その一言で、場の空気が一気に冷え込み、沈黙が落ちた。

With that single word, the atmosphere of the room instantly froze, and silence fell.

Abstract concept of silence falling.

8

幾重にも張り巡らされた伏線が、見事に一つの結末へと落ちていく様は圧巻である。

The way the multiple layers of foreshadowing brilliantly fall into a single conclusion is a masterpiece.

Literary critique style.

Common Collocations

試験に落ちる (shiken ni ochiru)
汚れが落ちる (yogore ga ochiru)
サーバーが落ちる (saabaa ga ochiru)
恋に落ちる (koi ni ochiru)
雷が落ちる (kaminari ga ochiru)
スピードが落ちる (supiido ga ochiru)
質が落ちる (shitsu ga ochiru)
腑に落ちる (fu ni ochiru)
日が落ちる (hi ga ochiru)
眠りに落ちる (nemuri ni ochiru)

Common Phrases

落ち込んでいる (ochikonde iru)

— To be depressed or feeling down. Derived from 'ochiru' (to fall) and 'komu' (to go inward).

彼は試験に落ちて落ち込んでいる。 (He is depressed because he failed the exam.)

落ち着く (ochitsuku)

— To calm down or to settle. Literally 'to fall and attach'.

深呼吸して落ち着いてください。 (Please take a deep breath and calm down.)

落ちがない (ochi ga nai)

— A story that has no punchline or point. Used when someone tells a boring or pointless story.

その話、落ちがないね。 (That story has no punchline, does it?)

地に落ちる (chi ni ochiru)

— To lose all reputation or respect. Literally 'to fall to the earth'.

彼の信用は地に落ちた。 (His reputation has fallen to the ground.)

肩を落とす (kata o otosu)

— To drop one's shoulders in disappointment. (Uses the transitive 'otosu', but related conceptually).

試合に負けて肩を落とした。 (He dropped his shoulders in disappointment after losing the game.)

色が落ちる (iro ga ochiru)

— For colors to fade or bleed, usually in the laundry.

この服は洗うと色が落ちる。 (The color of these clothes fades when washed.)

味が落ちる (aji ga ochiru)

— For the taste of food to become worse.

冷めると味が落ちる。 (The taste drops when it gets cold.)

視力が落ちる (shiryoku ga ochiru)

— For one's eyesight to deteriorate.

最近、視力が落ちてきた。 (My eyesight has been dropping recently.)

人気が落ちる (ninki ga ochiru)

— For popularity to decline.

あの俳優は最近人気が落ちている。 (That actor's popularity is dropping recently.)

ネットが落ちる (netto ga ochiru)

— For the internet connection to disconnect.

会議中にネットが落ちた。 (The internet dropped during the meeting.)

Often Confused With

落ちる vs 落とす (otosu)

Otosu is transitive (to drop something intentionally or accidentally). Ochiru is intransitive (to fall on its own).

落ちる vs 降る (furu)

Furu is used exclusively for weather falling from the sky (rain, snow). Ochiru is used for physical objects.

落ちる vs 転ぶ (korobu)

Korobu means to trip or tumble on the ground. Ochiru means to drop vertically from a height.

Idioms & Expressions

"腑に落ちない (fu ni ochinai)"

— To not make sense; to be unconvincing. 'Fu' refers to the internal organs/gut. It means you can't swallow or accept the logic.

彼の言い訳はどうも腑に落ちない。 (His excuse just doesn't sit right with me.)

Neutral/Formal
"雷が落ちる (kaminari ga ochiru)"

— To be severely scolded by someone in authority, like a boss or a parent. Literally 'lightning strikes'.

遅刻して部長の雷が落ちた。 (I was late and the department head blew his top.)

Informal/Neutral
"猿も木から落ちる (saru mo ki kara ochiru)"

— Even monkeys fall from trees. Meaning that even experts make mistakes. Equivalent to 'Even Homer nods'.

プロでも失敗するよ。猿も木から落ちるって言うし。 (Even pros fail. As they say, even monkeys fall from trees.)

Proverb
"恋に落ちる (koi ni ochiru)"

— To fall in love. A direct equivalent to the English idiom.

二人は出会ってすぐに恋に落ちた。 (The two fell in love as soon as they met.)

Neutral/Romantic
"奈落の底に落ちる (naraku no soko ni ochiru)"

— To fall into the depths of hell or despair. Used for extreme ruin or depression.

会社が倒産し、奈落の底に落ちた気分だ。 (The company went bankrupt, and I feel like I've fallen into the abyss.)

Literary/Dramatic
"幕が落ちる (maku ga ochiru)"

— The curtain falls. Used to signify the end of an event, an era, or a life.

彼の長い政治人生に幕が落ちた。 (The curtain fell on his long political career.)

Formal/Literary
"手から落ちる (te kara ochiru)"

— To slip from one's hands; to lose control or possession of something.

絶好のチャンスが手から落ちた。 (A perfect opportunity slipped from my hands.)

Neutral
"目から鱗が落ちる (me kara uroko ga ochiru)"

— The scales fall from one's eyes. To suddenly realize the truth or understand something clearly.

先生の説明を聞いて、目から鱗が落ちた。 (Hearing the teacher's explanation, the scales fell from my eyes.)

Neutral/Idiom
"憑き物が落ちる (tsukimono ga ochiru)"

— To be freed from an obsession or a bad state of mind. Literally 'the possessing spirit falls away'.

真実を知って、憑き物が落ちたようにスッキリした。 (Knowing the truth, I felt refreshed as if a possessing spirit had left me.)

Literary/Neutral
"話の落ち (hanashi no ochi)"

— The punchline or the ending of a story.

この話の落ちは何ですか? (What is the punchline of this story?)

Informal/Neutral

Easily Confused

落ちる vs 落とす (otosu)

Both translate to 'drop' in English.

'Otosu' requires a person doing the dropping (takes particle 'o'). 'Ochiru' happens on its own (takes particle 'ga').

私がペンを落とした。(I dropped the pen.) vs ペンが落ちた。(The pen fell.)

落ちる vs 降る (furu)

Both mean 'to fall'.

'Furu' is only for rain, snow, ash, etc., falling from the sky as weather. 'Ochiru' is for solid objects, lightning, or figurative drops.

雨が降る。(Rain falls.) vs りんごが落ちる。(The apple falls.)

落ちる vs 倒れる (taoreru)

Both involve things ending up on the ground.

'Taoreru' is for upright things (trees, people, buildings) falling over sideways. 'Ochiru' is for things dropping vertically from a height.

木が倒れる。(The tree falls over.) vs 木から落ちる。(To fall from a tree.)

落ちる vs 下がる (sagaru)

Both mean to go down or decrease.

'Sagaru' implies a gradual downward movement along a scale (temperature, price). 'Ochiru' implies a sudden drop or a loss of quality/status.

熱が下がる。(Fever goes down.) vs 質が落ちる。(Quality drops.)

落ちる vs 滑る (suberu)

Both are associated with failing exams.

'Suberu' literally means to slip. Figuratively, it also means to fail an exam, but 'ochiru' is more direct and common. 'Suberu' is often used as a euphemism.

試験に滑る。(To slip/fail the exam.) vs 試験に落ちる。(To fail the exam.)

Sentence Patterns

A1

[Noun] が 落ちる。

りんごが落ちる。 (The apple falls.)

A1

[Noun] から 落ちる。

木から落ちる。 (Falls from the tree.)

A2

[Noun] に 落ちる。

試験に落ちる。 (Fails the exam.)

A2

[Noun] が 落ちている。

鍵が落ちている。 (A key is lying there.)

B1

[Noun] が 落ちてしまう。

コップが落ちてしまった。 (The cup unfortunately fell.)

B1

[Noun] が 落ちない。

汚れが落ちない。 (The stain won't come out.)

B2

[Noun] が 落ちるのを防ぐ。

質が落ちるのを防ぐ。 (To prevent the quality from dropping.)

C1

腑に落ちない。

その説明は腑に落ちない。 (That explanation doesn't make sense.)

Word Family

Nouns

Verbs

Related

How to Use It

frequency

Extremely High. It is a core vocabulary word used daily.

Common Mistakes
  • 私はスマホを落ちました。 私はスマホを落としました。

    You cannot use 'ochiru' when you actively drop something. You must use the transitive verb 'otosu'.

  • 雨が落ちています。 雨が降っています。

    Precipitation (rain, snow) uses the verb 'furu', not 'ochiru'.

  • 道で歩いていて、落ちました。 道で歩いていて、転びました。

    If you trip and fall on flat ground, use 'korobu'. 'Ochiru' is for falling from a height.

  • 試験を失敗しました。 試験に落ちました。

    While 'shippai suru' means to fail, the natural and correct collocation for failing an exam is 'shiken ni ochiru'.

  • この汚れは落としません。 この汚れは落ちません。

    When saying a stain won't come out, the stain is the subject doing the action naturally, so you must use the intransitive 'ochinai', not the transitive 'otosanai'.

Tips

Never use 'o' (を)

'Ochiru' is intransitive. Never say '〜を落ちる'. Always use 'が' or 'は'.

Cleaning Context

When doing laundry or cleaning, 'ochiru' is your best friend. It means the stain has successfully been removed.

Exam Season Taboo

Avoid saying 'ochiru' around students in January and February (exam season in Japan). It's bad luck!

Tech Crashes

If your Zoom call drops or a game crashes, say 'Ochita!'. It's the most natural way to express tech failures.

Pitch Accent

Keep the pitch flat. Start low on 'o', then raise your pitch for 'chi-ru'. Don't stress the first syllable.

Lost and Found

Memorize 'Ochite imasu yo' (It has fallen). You will use this to help people who drop their keys or wallets.

Ochiru vs Korobu

Vertical drop = Ochiru. Tripping on the ground = Korobu. Don't mix them up!

Lightning Strikes

Remember that lightning doesn't 'furu' (rain down), it 'ochiru' (strikes/falls).

Quality Drops

Use 'ochiru' to sound fluent when complaining about a restaurant's food getting worse: 'Aji ga ochita'.

Origin Particle

Use 'kara' (from) to show where something fell from: 'Ki kara ochiru' (Fall from a tree).

Memorize It

Mnemonic

Imagine an OSTRICH (O-chi-ru) trying to fly, but it's too heavy, so it just FALLS back to the ground.

Visual Association

Visualize a red apple detaching from a branch and plummeting downward. As it hits the ground, it makes a sound like 'Oh! Chee! Ru!'

Word Web

Gravity Failure Stains Crashing Downward Exams Autumn leaves Sunset

Challenge

Next time you accidentally drop something, say 'Ah, ochita!' (Ah, it fell!) to yourself. Next time you wash a stain, say 'Yogore ga ochita!' when it's clean.

Word Origin

The verb 'ochiru' (落ちる) is a native Japanese word (Wago). The kanji 落 is imported from China, where it originally depicted leaves falling from plants (the top radical 艹 means grass/plant, and the phonetic component 洛 suggests water flowing downward).

Original meaning: The original meaning in ancient Japanese was strictly the physical downward movement of objects, particularly leaves or water, driven by gravity.

Japonic

Cultural Context

Avoid using 'ochiru' or related words (suberu, korobu) around students preparing for important entrance exams, as it is considered highly insensitive and bad luck.

English speakers use 'drop' for both 'I dropped it' and 'It dropped'. Japanese strictly separates these into 'otosu' (I dropped it) and 'ochiru' (It dropped).

The proverb 'Saru mo ki kara ochiru' (Even monkeys fall from trees). The concept of 'Ochi' in traditional Rakugo storytelling. The famous novel 'Ningen Shikkaku' (No Longer Human) by Osamu Dazai deals heavily with the theme of falling from grace.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Dropping physical objects

  • ペンが落ちた
  • 財布が落ちている
  • 木から落ちる
  • 下に落ちる

Taking examinations

  • 試験に落ちる
  • 面接に落ちる
  • オーディションに落ちる
  • 大学に落ちる

Cleaning and laundry

  • 汚れが落ちる
  • 色が落ちる
  • メイクが落ちる
  • シミが落ちない

Technology and IT

  • サーバーが落ちる
  • アプリが落ちる
  • ネットが落ちる
  • システムが落ちる

Evaluating quality or status

  • 質が落ちる
  • スピードが落ちる
  • 体力が落ちる
  • 売り上げが落ちる

Conversation Starters

"最近、スマホのバッテリーの減りが早くて、すぐ電源が落ちるんだよね。"

"この前、道で一万円札が落ちているのを見つけたんだけど、どうすればよかったかな?"

"大学の試験に落ちた時、どうやって立ち直った?"

"このシャツのコーヒーのシミ、どうやったら落ちるか知ってる?"

"昨日、大事なオンライン会議中に家のWi-Fiが落ちて、本当に焦ったよ。"

Journal Prompts

Describe a time when you failed (ochita) a test or an interview. How did you feel and what did you learn?

Write about a time you found something valuable that had fallen (ochite ita) on the street.

Have you ever experienced a computer or server crashing (ochiru) at the worst possible moment? What happened?

What is your best method for getting stubborn stains to come out (ochiru) of clothes?

Write a short story about an autumn leaf falling (ochiru) from a tree to the ground.

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is a very common mistake. In Japanese, rain (ame) and snow (yuki) use the specific verb 'furu' (降る). Saying 'ame ga ochiru' sounds like you are talking about a single, specific drop of water falling from a roof, not the weather condition of raining.

It's a difference in metaphor. In English, you fail to reach a standard. In Japanese, 'shiken ni ochiru' paints the picture of dropping out of the passing group or falling below the required mark. It is the standard way to express failing a test.

Ask yourself: Did someone actively drop it? If yes, use 'otosu' with the particle 'o' (e.g., Watashi wa sumaho o otoshita). If it fell on its own, or you are just describing the fact that it fell without blaming anyone, use 'ochiru' with 'ga' (e.g., Sumaho ga ochita).

Not always. While failing a test or a server crashing is bad, a stain coming out of clothes (yogore ga ochiru) is a very positive thing! Also, the sun setting (hi ga ochiru) is just a neutral natural phenomenon.

This is modern IT slang. It means 'The server crashed' or 'The server went down'. It is used constantly in modern Japanese workplaces when websites, apps, or internet connections fail.

No. If you trip and fall on flat ground, the correct verb is 'korobu' (転ぶ). 'Ochiru' implies a vertical drop from a higher place, like falling off a ladder or out of a window.

The te-form is 'ochite' (落ちて). You use it most commonly with 'iru' to form 'ochite iru', which means something has fallen and is currently lying on the ground. This is essential for pointing out lost items.

'Ochiru' is a Group 2 (Ichidan) verb. This makes conjugation easy: just drop the 'ru' and add the suffix. Ochiru -> Ochimasu, Ochinai, Ochita, Ochiyou.

It is an idiom that means 'to make sense' or 'to be convinced'. 'Fu' refers to your gut/internal organs. If an explanation 'falls into your gut', it means you have fully digested and accepted it.

Because 'ochiru' means to fail an exam, hearing the word can cause anxiety for students. It is considered bad luck (engi ga warui) to use words like 'ochiru' (fall), 'suberu' (slip), or 'korobu' (trip) around test-takers.

Test Yourself 191 questions

writing

Write a sentence saying 'The apple fell from the tree.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

りんごが木から落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I failed the exam.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

試験に落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The server crashed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

サーバーが落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The stain won't come out.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

汚れが落ちません。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'A wallet is lying there (has fallen).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

財布が落ちています。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The speed dropped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

スピードが落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The sun set.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

日が落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I fell asleep.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

眠りに落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Lightning struck.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

雷が落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The internet dropped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ネットが落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The quality has dropped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

質が落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'They fell in love.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

彼らは恋に落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Even monkeys fall from trees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

猿も木から落ちる。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'It finally made sense (fell into my gut).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

やっと腑に落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'My physical strength has dropped.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

体力が落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The app crashed.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

アプリが落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The pen fell on the floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

ペンが床に落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'I am depressed (fallen in).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

落ち込んでいます。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'Please calm down (settle fall).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

落ち着いてください。

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence saying 'The color faded (fell).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

色が落ちました。

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker telling the other person?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happened to the speaker on the kanji test?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the problem with the shirt?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why did the speaker stop playing the game yesterday?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why did the company server crash?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why does the speaker want to go home?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What does the speaker think about the restaurant?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happened because the speaker was late?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How does the speaker feel about his excuse?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Why did the meeting stop?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker trying to do by using the proverb?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happened to the two people?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What happened to the politician?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is the speaker asking the person to do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

What is wrong with the story?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 私はペンを落としました。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 雨が降っています。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 道で転んで、怪我をした。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 試験に落ちました。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: この汚れは落ちません。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: サーバーが落ちました。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 木が倒れて、道がふさがった。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 株価が下落しました。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 財布が落ちています。
error correction

Correct! Not quite. Correct answer: 猿も木から落ちる。

/ 191 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!