B1 noun Neutral #5,000 most common 1 min read

発熱

netsu /hɑt͡sɯnɛt͡sɯ/

Fever (hatsunetsu) is an elevated body temperature, often a sign of the body fighting illness.

Word in 30 Seconds

  • Body temperature rising above normal.
  • Common symptom of illness, like a cold.
  • Indicates the body is fighting something.

Overview

「発熱(はつねつ)」は、体温が通常よりも上昇した状態を指す言葉で、医学的・日常的に広く使われています。一般的に、人の平熱は36.5℃前後ですが、この数値を上回る場合に発熱と診断されることが多いです。発熱は、体内の免疫システムが感染症や炎症と戦っているサインであることが多く、体の異常を知らせる重要な兆候です。原因は感染症(ウイルス、細菌など)が最も一般的ですが、自己免疫疾患、悪性腫瘍、薬剤の副作用など、多岐にわたる場合があります。発熱の程度によって、微熱、高熱などと区別されることもあります。

「発熱」は名詞として単独で使われるほか、「発熱があります」「発熱しました」のように、状態の発生を伝える動詞「する」と組み合わせて使われるのが一般的です。「発熱の原因」「発熱の症状」のように、原因や症状を特定する際にも使われます。また、「発熱外来」のように、発熱患者を専門に診察する医療機関や診療科を指す言葉としても使われます。

家庭での健康管理、医師の診察、病院での問診、ニュース報道(感染症の流行時など)、学校や職場での欠席理由の説明など、健康に関わる様々な場面で「発熱」という言葉が使われます。例えば、「子供が急に発熱したので、病院に連れて行きました」「インフルエンザの流行により、発熱外来が混雑しています」といった具体的な状況で用いられます。

「熱(ねつ)」は「発熱」よりも広範な意味を持ち、体温の上昇だけでなく、物理的な熱(例:アイロンの熱)や感情的な熱気(例:議論が白熱する)なども指します。医学的な文脈で体温の上昇を指す場合は「発熱」がより正確で専門的な表現です。「体温上昇(たいおんじょうしょう)」も発熱と同じ意味ですが、より客観的で医学的な響きがあります。「発熱」は、病気や体調不良に伴う熱というニュアンスが強いです。

Examples

1

昨晩から子供が発熱していて、心配です。

everyday

My child has had a fever since last night, and I'm worried.

2

医師は患者の発熱の原因を特定するため、詳細な問診を行った。

formal

The doctor conducted a detailed inquiry to identify the cause of the patient's fever.

3

ちょっと熱っぽいんだけど、風邪かな?

informal

I feel a bit feverish, maybe I caught a cold?

4

本研究では、特定のウイルス感染における発熱のメカニズムを調査した。

academic

This study investigated the mechanisms of fever in specific viral infections.

Common Collocations

急な発熱 sudden fever
高熱が出る to have a high fever
微熱が続く to have a slight fever continuously
発熱の原因 cause of fever

Common Phrases

発熱しました

I have developed a fever.

発熱に注意

Be mindful of fever / Watch out for fever

原因不明の発熱

fever of unknown origin

Often Confused With

発熱 vs 熱 (netsu)

'Netsu' is a broader term for 'heat' or 'fever'. While it can mean fever, it also refers to physical heat (like from an appliance) or passion/enthusiasm. 'Hatsunetsu' specifically refers to the medical condition of having an elevated body temperature.

発熱 vs 体温上昇 (taion jōshō)

'Taion jōshō' literally means 'body temperature rise'. It's a more objective and clinical term describing the physical phenomenon. 'Hatsunetsu' carries a stronger implication of illness or a condition requiring attention.

Grammar Patterns

発熱 + が + ある / する / する 発熱 + の + 原因 / 症状 発熱 + 外来

How to Use It

Usage Notes

The term 'hatsunetsu' is primarily used in medical and health-related contexts. While 'netsu' can also mean fever, 'hatsunetsu' is more precise when referring to the medical symptom of elevated body temperature. It's commonly used in patient descriptions, doctor's diagnoses, and health advisories. Avoid using it for non-medical heat.


Common Mistakes

Confusing 'hatsunetsu' with general 'heat' (like the heat of the sun or a machine). Remember that 'hatsunetsu' specifically relates to body temperature. Also, ensure correct conjugation when using it with verbs like 'suru' (to do) or 'deru' (to come out/appear).

Tips

💡

Recognizing Fever Symptoms

Look for a higher-than-normal body temperature. Other signs can include chills, sweating, headache, and body aches.

⚠️

When to Seek Medical Help

High fever (above 39°C or 102.2°F), fever lasting more than a few days, or severe accompanying symptoms require professional medical attention.

🌍

Fever and Childcare

In Japan, parents often monitor children's fevers closely. A child's fever can be a primary reason for concern and seeking medical advice.

Word Origin

The word is composed of two kanji characters: ' hatsu' (発), meaning 'to issue, send out, start, reveal', and 'netsu' (熱), meaning 'heat' or 'fever'. Together, they literally mean 'the issuance of heat', referring to the body producing heat, i.e., a fever.

Cultural Context

In Japanese culture, maintaining good health is highly valued. A fever, especially in children, is often taken very seriously, prompting immediate concern and visits to the doctor. Public health announcements frequently use the term 'hatsunetsu' when discussing seasonal illnesses.

Memory Tip

Think of 'hatsu' (発) as 'onset' or 'start', and 'netsu' (熱) as 'heat/fever'. So, 'hatsunetsu' is the 'onset of fever'.

Frequently Asked Questions

4 questions

「発熱」は体温が平熱より高くなる状態、特に病気による熱を指す場合に使われます。「熱」はより広い意味で、体温の上昇だけでなく、物理的な熱や感情の高まりなども含みます。医学的な文脈では「発熱」がより正確です。

最も一般的な原因はウイルスや細菌による感染症です。風邪、インフルエンザ、肺炎などが代表的です。その他、自己免疫疾患や薬剤の副作用などが原因となることもあります。

一般的に、人の平熱は36.5℃前後とされています。体温がこれより高い場合、特に37.5℃以上を目安に発熱と判断されることが多いですが、測定部位や個人の平熱によって多少異なります。

発熱は、体が感染症や炎症などと戦っているサインであることが多いですが、必ずしも病気とは限りません。激しい運動の後や、女性の場合は排卵期などに一時的に体温が上昇することもあります。しかし、続く発熱や高熱の場合は、医療機関の受診をお勧めします。

Test Yourself

fill blank

風邪の初期症状として、急な___が見られました。

Correct! Not quite. Correct answer: 発熱

「発熱」は体温が上がること、つまり熱が出ることなので、風邪の初期症状として最も適切です。

multiple choice

「発熱」とはどのような状態を指しますか?

Correct! Not quite. Correct answer: 体温が平熱より高くなること

「発熱」は、医学的にも日常的にも、体温が通常より上昇した状態を指します。

sentence building

(子供、発熱、病院、連れて行く)

Correct! Not quite. Correct answer: 子供は発熱したので、病院に連れて行きました。

「子供が発熱した」という原因と、「病院に連れて行った」という結果を「〜したので」で繋ぐのが自然な表現です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!