発熱
発熱 em 30 segundos
- 発熱 (hatsunetsu) means the onset of fever.
- It's a noun used for medical symptoms.
- Commonly paired with verbs like 'aru' (to have) or 'suru' (to occur).
- Distinguish from the general term 'netsu' (fever).
Understanding 発熱 (Hatsunetsu)
The Japanese word 発熱 (hatsunetsu) is a noun that directly translates to the 'onset of fever' or simply 'fever'. It's a common term used in medical contexts and everyday conversations when someone's body temperature rises above the normal range. This can be a symptom of various illnesses, from the common cold to more serious infections. Recognizing and understanding this word is crucial for discussing health-related issues in Japanese.
- Medical Context
- In hospitals and clinics, doctors and nurses will often ask about or record the presence of 発熱 as a key symptom. For example, a doctor might inquire, 「発熱はありますか?」 (Hatsunetsu wa arimasu ka? - Do you have a fever?).
- Everyday Situations
- Parents frequently use this term when talking about their children's health. If a child feels unwell, a parent might observe, 「子供が発熱しています。」 (Kodomo ga hatsunetsu shite imasu. - My child has a fever.) This indicates a need for rest, hydration, and possibly a doctor's visit.
最近、急な発熱で寝込んでしまいました。 (Saikin, kyūna hatsunetsu de nekonde shimaimashita.)
The word is composed of two kanji: 発 (hatsu) meaning 'to emit,' 'to start,' or 'to issue,' and 熱 (netsu) meaning 'heat' or 'fever.' Together, they precisely describe the emergence of heat or fever in the body.
When to Use 発熱
- When describing a symptom of illness, especially when the fever is a primary concern.
- In medical consultations to report or inquire about a fever.
- When discussing a period of sickness where fever was present.
- To indicate the beginning of a febrile condition.
Understanding 発熱 allows you to communicate effectively about health conditions in Japanese, which is a fundamental aspect of daily life and interactions.
Constructing Sentences with 発熱
Using 発熱 (hatsunetsu) correctly in sentences requires understanding its grammatical function as a noun and the common verbs it pairs with. Typically, it appears with verbs indicating existence (ある - aru, いる - iru), occurrence (する - suru), or experience (感じる - kanjiru).
- With ある (aru) - To exist/have
- This is a very common construction to state that a fever is present. For instance, 「発熱があります。」 (Hatsunetsu ga arimasu.) means 'There is a fever.' or 'I have a fever.' This is a polite and common way to express the symptom.
昨夜から発熱があるんです。 (Sakuyo kara hatsunetsu ga aru n desu.)
- With する (suru) - To do/occur
- The phrase 発熱する (hatsunetsu suru) means 'to develop a fever' or 'to have a fever.' This is often used to describe the action or process of getting a fever. For example, 「彼は急に発熱した。」 (Kare wa kyū ni hatsunetsu shita.) translates to 'He suddenly developed a fever.'
運動しすぎると、子供は発熱しやすい。 (Undō shi sugiru to, kodomo wa hatsunetsu shiyasui.)
- With 感じる (kanjiru) - To feel
- You can also say you 'feel a fever' using 発熱を感じる (hatsunetsu o kanjiru). This emphasizes the subjective experience of having a fever. For example, 「体がだるくて、発熱を感じます。」 (Karada ga darukute, hatsunetsu o kanjimasu.) means 'I feel sluggish and feel a fever.'
Sentence Structure Variations
- Subject + は/が + 発熱 + Verb: This is the most standard structure, e.g., 「息子は発熱しました。」 (Musuko wa hatsunetsu shimashita. - My son developed a fever.)
- Adverbial Phrase + Subject + は/が + 発熱 + Verb: Adding context like time or cause, e.g., 「風邪をひいてから発熱が続いている。」 (Kaze o hiite kara hatsunetsu ga tsuzuite iru. - The fever has continued since I caught a cold.)
- Question form: 「発熱の症状はありますか?」 (Hatsunetsu no shōjō wa arimasu ka? - Do you have symptoms of a fever?)
Practicing these sentence patterns will help you naturally incorporate 発熱 into your Japanese conversations about health.
Real-World Encounters with 発熱
You'll encounter the word 発熱 (hatsunetsu) in a variety of everyday situations in Japan, primarily related to health and well-being. Understanding these contexts will help you recognize its usage and apply it appropriately.
- Medical Settings
- This is perhaps the most common place to hear 発熱. Doctors, nurses, and receptionists at clinics and hospitals frequently use it. You might hear questions like: 「発熱はいつからですか?」 (Hatsunetsu wa itsu kara desu ka? - Since when have you had a fever?) or statements like 「発熱がありますので、お薬を出します。」 (Hatsunetsu ga arimasu node, okusuri o dashimasu. - You have a fever, so we will give you medicine.)
熱があり、発熱の症状が続いています。 (Netsu ga ari, hatsunetsu no shōjō ga tsuzuite imasu.)
- Conversations Among Friends and Family
- When someone is feeling unwell, they or their loved ones will discuss their symptoms. A parent might tell a friend, 「娘が昨夜から発熱してしまって、心配です。」 (Musume ga sakuyo kara hatsunetsu shite shimatte, shinpai desu. - My daughter developed a fever last night, and I'm worried.) Similarly, a friend might ask, 「大丈夫?発熱は?」 (Daijōbu? Hatsunetsu wa? - Are you okay? Do you have a fever?)
- News and Public Health Announcements
- During flu season or outbreaks of infectious diseases, public health messages might mention 発熱 as a key symptom to watch out for. For example, a public service announcement might say, 「発熱や咳などの症状がある場合は、外出を控えてください。」 (Hatsunetsu ya seki nado no shōjō ga aru baai wa, gaishutsu o hikaete kudasai. - If you have symptoms such as fever or cough, please refrain from going out.)
Online and Written Materials
- Health websites and blogs: Articles discussing common illnesses often use 発熱.
- Medication instructions: Package inserts for over-the-counter medicines might mention relief for 発熱.
- School or work absence notes: Parents might write notes to school saying their child has 発熱 and cannot attend.
By being aware of these common scenarios, you'll be better equipped to understand and use 発熱 in real-life Japanese conversations and situations.
Avoiding Pitfalls with 発熱
While 発熱 (hatsunetsu) is a straightforward term, learners can sometimes make mistakes in its usage, particularly regarding its nuances and its relationship with the simpler word 熱 (netsu). Here are some common errors to watch out for:
- Confusing 発熱 with 熱
- Mistake: Using 発熱 when simply referring to 'fever' or 'temperature' in a general sense, or using 熱 when the 'onset' or 'occurrence' of fever is specifically meant.
Explanation: 熱 (netsu) is the general word for 'fever' or 'heat.' 発熱 (hatsunetsu) specifically implies the 'onset,' 'occurrence,' or 'presence' of a fever, often as a symptom of illness. While they are closely related and sometimes interchangeable in casual speech, 発熱 is more precise when talking about the development of a fever.
Example:- Incorrect: 「昨日、発熱がありました。」 (If you just mean you had a fever, not necessarily the onset.)
- Correct: 「昨日、熱がありました。」 (Yesterday, I had a fever.) OR 「昨日、発熱しました。」 (Yesterday, I developed a fever.)
発熱という言葉は「熱が出ること」を意味します。 (Hatsunetsu to iu kotoba wa 'netsu ga deru koto' o imi shimasu.)
- Incorrect Verb Usage
- Mistake: Using verbs that don't naturally pair with 発熱, or misinterpreting the verb's nuance.
Explanation: As discussed, 発熱 is a noun. It commonly pairs with verbs like する (suru), ある (aru), 出る (deru - to come out/appear), or 続く (tsuzuku - to continue). Avoid using verbs that imply a more active or volitional action unless the context supports it.
Example:- Incorrect: 「私は発熱を作りました。」 (I made a fever.) - This is nonsensical.
- Correct: 「私は発熱しました。」 (I developed a fever.) OR 「発熱があります。」 (I have a fever.)
- Overusing 発熱 in Casual Speech
- Mistake: Using 発熱 in very casual, everyday conversations where 熱 would be more natural.
Explanation: While not strictly incorrect, 発熱 can sound a bit more formal or clinical. In casual chats among friends, simply saying 「熱がある」 (netsu ga aru - I have a fever) is usually sufficient and more common.
Example:- Slightly unnatural in very casual chat: 「友達と話していて、発熱があるって言った。」 (Talking with a friend, I said I have a fever.)
- More natural: 「友達と話していて、熱があるって言った。」 (Talking with a friend, I said I have a fever.)
By paying attention to the distinction between 発熱 and 熱, and by using appropriate verbs, you can communicate more accurately and naturally in Japanese.
Exploring Synonyms and Alternatives for 発熱
While 発熱 (hatsunetsu) is a precise term for the onset or presence of fever, other words and phrases can be used depending on the context and desired nuance. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and allow for more flexible communication.
Direct Synonyms and Closely Related Terms
- 熱 (netsu)
-
Meaning: Fever, temperature, heat.
Usage: This is the most common and general term for 'fever.' It can be used in almost any situation where 発熱 is used, but 発熱 is more specific about the occurrence or onset. 熱 can also refer to 'heat' in a non-medical sense.
Example Comparison:- 発熱: 「急な発熱で学校を休みました。」 (Kyū na hatsunetsu de gakkō o yasumimashita. - I took a day off school due to a sudden onset of fever.)
- 熱: 「風邪をひいて熱が出た。」 (Kaze o hiite netsu ga deta. - I caught a cold and got a fever.)
- 熱がある (netsu ga aru)
-
Meaning: To have a fever.
Usage: This is an extremely common and natural way to say 'I have a fever.' It's less formal than directly using the noun 発熱 with a verb.
Example: 「体がだるいので、熱があるかもしれません。」 (Karada ga darui node, netsu ga aru kamoshiremasen. - I feel sluggish, so I might have a fever.)
- 熱が出る (netsu ga deru)
-
Meaning: To develop a fever, to get a fever.
Usage: This phrase emphasizes the action of a fever appearing. It's very similar in meaning to 発熱する (hatsunetsu suru) but is generally more common in everyday speech.
Example: 「子供が急に熱を出したので、病院に連れて行きました。」 (Kodomo ga kyū ni netsu o dashita node, byōin ni tsurete ikimashita. - My child suddenly developed a fever, so I took them to the hospital.)
Phrases Describing Febrile Conditions
- 高熱 (kōnetsu)
-
Meaning: High fever.
Usage: Used when the fever is significantly above normal. It's a more specific description than just 'fever.'
Example: 「高熱が続いていたため、入院が必要になった。」 (Kōnetsu ga tsuzuite ita tame, nyūin ga hitsuyō ni natta. - Because the high fever continued, hospitalization became necessary.)
- 微熱 (binetsu)
-
Meaning: Slight fever, low-grade fever.
Usage: Describes a fever that is only slightly elevated, often around 37.3°C to 38.0°C (99.1°F to 100.4°F).
Example: 「昨日の夜は微熱だったが、今朝は平熱に戻った。」 (Kinō no yoru wa binetsu datta ga, kesa wa heinetu ni modotta. - I had a slight fever last night, but my temperature returned to normal this morning.)
While 発熱 specifically denotes the onset or presence of fever, these related terms offer a broader spectrum for discussing body temperature and its variations.
How Formal Is It?
Curiosidade
While 発熱 specifically refers to the onset of fever, the kanji 熱 (netsu) is also used in words related to passion and enthusiasm, like 熱心 (nesshin - enthusiasm) or 情熱 (jōnetsu - passion). This highlights how the concept of 'heat' can be applied metaphorically in Japanese.
Guia de pronúncia
- Pronouncing 'tsu' too softly or too long.
- Incorrect stress placement, such as emphasizing the first 'tsu'.
- Confusing the 'ha' sound with a simple 'a' sound.
- Not separating the two 'tsu' sounds clearly.
- Over-aspirating the initial 'ha' sound.
Nível de dificuldade
The word 発熱 itself is relatively easy to understand due to its kanji components and common usage. However, comprehending its full nuance and distinguishing it from similar terms like 'netsu' requires some practice. Medical texts and news articles might use more complex sentence structures, increasing the difficulty.
Using 発熱 correctly in writing, especially in formal or medical contexts, requires careful attention to grammar and appropriate verb choices. Distinguishing between 発熱 and 熱 in different scenarios can be challenging for learners.
Pronunciation is generally straightforward, but natural integration into conversation requires understanding the contexts where 発熱 is preferred over simpler terms like 'netsu ga aru.' Fluency comes with practice.
Recognizing 発熱 in spoken Japanese is usually not difficult, especially in medical or health-related discussions. However, differentiating it from similar-sounding words or understanding its subtle implications within a larger conversation might require practice.
O que aprender depois
Pré-requisitos
Aprenda a seguir
Avançado
Gramática essencial
Using が (ga) with nouns indicating symptoms.
発熱があります。 (Hatsunetsu ga arimasu.) I have a fever.
Using ~て form with verbs to describe sequences of events.
熱があって、寝込んでしまいました。 (Netsu ga atte, nekonde shimaimashita.) I had a fever and ended up bedridden.
Using ~ので (node) or ~から (kara) to express cause and effect.
発熱したので、学校を休みました。 (Hatsunetsu shita node, gakkō o yasumimashita.) Because I developed a fever, I took a day off school.
Using ~やすい (yasui) and ~にくい (nikui) to express tendency.
子供は発熱しやすいです。 (Kodomo wa hatsunetsu shiyasui desu.) Children tend to develop fevers easily.
Polite requests with ~てください (te kudasai).
発熱時は、安静にしてください。 (Hatsunetsu-ji wa, ansei ni shite kudasai.) When you have a fever, please rest.
Exemplos por nível
熱がある。
I have a fever.
Basic existence verb 'aru' (to exist/have).
風邪かな。
Maybe it's a cold.
Expressing uncertainty with 'kana'.
体温計はどこ?
Where is the thermometer?
Simple question structure.
薬を飲みたい。
I want to take medicine.
Expressing desire with '-tai'.
今日は学校に行けない。
I can't go to school today.
Expressing inability with '-enai'.
お医者さんに診てもらおう。
Let's go see a doctor.
Suggestion with '-ō'.
頭が痛い。
My head hurts.
Describing pain.
鼻水が出る。
I have a runny nose.
'Deru' (to come out) for bodily fluids.
昨夜から熱があるんです。
I've had a fever since last night.
'N desu' for explanatory tone.
体温を測ってみます。
I'll try measuring my temperature.
'te miru' (to try doing something).
喉が痛いです。
My throat hurts.
Describing throat pain.
少し咳も出ます。
I also have a bit of a cough.
Adding another symptom.
食欲がありません。
I have no appetite.
Expressing lack of appetite.
安静にしてください。
Please rest.
Polite request with 'shite kudasai'.
熱が下がりません。
My fever isn't going down.
'Sagarimasen' (not going down).
水分をたくさん摂ってください。
Please drink plenty of fluids.
Instruction with 'te kudasai'.
急な発熱で、学校を休みました。
I took a day off school due to a sudden onset of fever.
'Hatsunetsu' used as a noun indicating the onset of fever. 'de' indicates cause.
発熱の症状が続いています。
The symptoms of fever are continuing.
'Hatsunetsu no shōjō' (symptoms of fever). 'tsuzuite imasu' (are continuing).
医師は、発熱の原因を調べています。
The doctor is investigating the cause of the fever.
'Hatsunetsu no gen'in' (cause of fever). 'shirabete imasu' (is investigating).
インフルエンザによる発熱の可能性があります。
There is a possibility of fever due to influenza.
'...ni yoru hatsunetsu' (fever due to...). 'kanōsei ga arimasu' (there is a possibility).
発熱時は、体を冷やさないように注意してください。
When you have a fever, please be careful not to get cold.
'Hatsunetsu-ji' (at the time of fever). '...yō ni chūi shite kudasai' (please be careful to...).
子供が発熱したので、保育園に連絡しました。
My child developed a fever, so I contacted the nursery school.
'Hatsunetsu shita node' (because a fever developed). 'renraku shimashita' (contacted).
最近、原因不明の発熱が続いている。
Recently, a fever of unknown origin has been continuing.
'Gen'in fumei no hatsunetsu' (fever of unknown origin).
発熱には、十分な休息が必要です。
Sufficient rest is necessary for a fever.
'...ni wa ... ga hitsuyō desu' (For... ...is necessary).
急激な発熱と倦怠感は、感染症の典型的な兆候です。
Sudden onset of fever and fatigue are typical signs of infection.
'Kyūgekina hatsunetsu' (sudden onset of fever). 'ken'taikan' (fatigue). 'tenkeitekina chōkō' (typical signs).
医師は、患者の発熱の原因を特定するために、さらなる検査を指示しました。
The doctor ordered further tests to identify the cause of the patient's fever.
'Hatsunetsu no gen'in o tokutei suru tame' (in order to identify the cause of fever). 'sara naru kensa o shiji shimashita' (ordered further tests).
この地域では、特異な発熱疾患が流行しているという報告があります。
There are reports of a peculiar febrile illness spreading in this region.
'Tokui na hatsunetsu shikkan' (peculiar febrile illness). 'ryūkō shite iru' (is spreading).
発熱を伴う症状が現れた場合は、速やかに医療機関を受診してください。
If symptoms accompanied by fever appear, please seek medical attention promptly.
'Hatsunetsu o tomonau shōjō' (symptoms accompanied by fever). 'sokuyaka ni iryō kikan o jushin shite kudasai' (please seek medical attention promptly).
乳幼児の発熱は、脱水症状を引き起こす可能性があるため注意が必要です。
Fever in infants and young children requires caution as it can lead to dehydration.
'Nyūyōji no hatsunetsu' (fever in infants and young children). 'dassui shōjō o hikiokosu kanōsei' (possibility of causing dehydration).
長期にわたる原因不明の発熱は、専門医による詳細な診断が求められます。
Prolonged fever of unknown origin requires detailed diagnosis by a specialist.
'Chōki ni wataru gen'in fumei no hatsunetsu' (prolonged fever of unknown origin). 'senmon'i ni yoru shōsai na shindan' (detailed diagnosis by a specialist).
発熱による体温の上昇は、体の免疫反応の一部です。
The rise in body temperature due to fever is part of the body's immune response.
'Tain no jōshō' (rise in body temperature). 'men'eki hannō' (immune response).
冬場は、インフルエンザや風邪による発熱患者が増加する傾向にあります。
In winter, there is a tendency for an increase in patients with fever due to influenza or colds.
'...ni yoru hatsunetsu kanja' (patients with fever due to...). 'zōka suru keikō ni arimasu' (tendency to increase).
持続的な発熱と全身倦怠感は、見過ごせない重要な臨床的所見である。
Persistent fever and generalized malaise are important clinical findings that cannot be overlooked.
'Jizokutekina hatsunetsu' (persistent fever). 'zenshin ken'taikan' (generalized malaise). 'rinshōteki shoken' (clinical findings).
鑑別診断においては、発熱の原因となりうる疾患群を網羅的に検討する必要がある。
In differential diagnosis, it is necessary to comprehensively consider the group of diseases that could cause fever.
'Kanbetsu shindan' (differential diagnosis). 'shikkangun o mōrateki ni kentō suru' (comprehensively consider the group of diseases).
小児科領域における発熱性疾患の管理は、その多様性と複雑性から専門的な知識を要する。
The management of febrile illnesses in pediatrics requires specialized knowledge due to their diversity and complexity.
'Shōnikaryōiki ni okeru hatsunetsusei shikkan no kanri' (management of febrile illnesses in pediatrics). 'tayōsei to fukuzatsusei' (diversity and complexity).
報告された発熱の症例は、新たな病原体の出現を示唆している可能性がある。
The reported cases of fever may suggest the emergence of a new pathogen.
'Hatsunetsu no shōrei' (cases of fever). 'atarashii byōgentai no shutsugen o shisa shite iru' (suggesting the emergence of a new pathogen).
治療計画の策定にあたっては、発熱の持続期間や随伴症状の有無を慎重に評価する。
In formulating the treatment plan, the duration of the fever and the presence of accompanying symptoms are carefully evaluated.
'Chiryō keikaku no sakutei' (formulating the treatment plan). 'zuihan shōjō no u'u' (presence or absence of accompanying symptoms).
免疫抑制状態にある患者では、軽度の発熱であっても重篤な感染症の兆候となりうる。
In patients with immunosuppression, even mild fever can be a sign of a serious infection.
'Men'eki yokusei jōtai' (state of immunosuppression). 'jūtoku na kansenshō no chōkō' (sign of a serious infection).
発熱の原因特定が困難な場合、経験的な抗菌薬療法が試みられることがある。
When identifying the cause of fever is difficult, empirical antibiotic therapy may be attempted.
'Gen'in tokutei ga konnan na baai' (when identifying the cause is difficult). 'keiken-teki na kōkin'yaku ryōhō' (empirical antibiotic therapy).
地域における発熱性疾患の疫学調査は、公衆衛生上の対策立案に不可欠である。
Epidemiological surveys of febrile illnesses in the community are essential for public health policy formulation.
'Hatsunetsusei shikkan no ekigaku chōsa' (epidemiological survey of febrile illnesses). 'kōshū eisei-jō no taisaku ritsuan' (public health policy formulation).
本研究は、成人における原因不明の発熱に対する診断的アプローチの有効性を検証することを目的とする。
This study aims to validate the efficacy of diagnostic approaches for fever of unknown origin in adults.
'Seijin ni okeru gen'in fumei no hatsunetsu' (fever of unknown origin in adults). 'shindanteki apurōchi no yūkōsei o kenshō suru' (validate the efficacy of diagnostic approaches).
発熱性疾患の病態生理学的機序の解明は、新たな治療戦略の開発につながる可能性がある。
Elucidating the pathophysiological mechanisms of febrile illnesses may lead to the development of novel therapeutic strategies.
'Byōtaisei gakiteki kijo no kaimei' (elucidation of pathophysiological mechanisms). 'atarashii chiryō senryaku no kaihatsu' (development of novel therapeutic strategies).
近年、感染症以外の要因による発熱、すなわち非感染性発熱の重要性が認識されつつある。
In recent years, the importance of fever due to non-infectious factors, i.e., non-infectious fever, is being recognized.
'Kansenshō igai no yōin ni yoru hatsunetsu' (fever due to factors other than infection). 'hi-kansensei hatsunetsu' (non-infectious fever).
患者の病歴、身体所見、および臨床検査結果を総合的に評価し、発熱の鑑別診断リストを作成する。
A differential diagnosis list for fever is created by comprehensively evaluating the patient's medical history, physical findings, and clinical laboratory results.
'Byōreki, shintaishoken, rinshō kensa kekka o sōgō-teki ni hyōka shi' (comprehensively evaluating medical history, physical findings, and clinical laboratory results). 'kanbetsu shindan risuto o sakusei suru' (create a differential diagnosis list).
発熱性疾患における炎症性サイトカインの役割に関する研究は、病態解明に大きく貢献している。
Research on the role of inflammatory cytokines in febrile illnesses has greatly contributed to understanding the pathophysiology.
'Enshōsei saito kagin no yakuwari' (role of inflammatory cytokines). 'byōtai kaimei ni ōkiku kōken shite iru' (greatly contributed to understanding the pathophysiology).
薬剤誘発性発熱は、しばしば診断が困難であり、原因薬剤の中止が治療の根幹をなす。
Drug-induced fever is often difficult to diagnose, and discontinuation of the causative agent is the cornerstone of treatment.
'Yakuza-i yūhatsusei hatsunetsu' (drug-induced fever). 'gen'in yakuza-i no chūshi' (discontinuation of the causative agent). 'chiryō no konkan o nasu' (forms the cornerstone of treatment).
発熱性疾患の疫学データは、公衆衛生政策の立案と実施における重要な根拠を提供する。
Epidemiological data on febrile illnesses provide crucial evidence for the formulation and implementation of public health policies.
'Ekigaku dēta wa... konkyo o teikyō suru' (Epidemiological data provide... evidence). 'kōshū eisei seisaku no ritsuan to jisshi' (formulation and implementation of public health policies).
持続する発熱は、しばしば基礎疾患の存在を示唆しており、慎重な経過観察が求められる。
Persistent fever often suggests the presence of an underlying condition and requires careful monitoring.
'Kizoku suru hatsunetsu wa... shisa shite ori' (Persistent fever... suggests). 'kiso shikkan no sonzai' (presence of an underlying condition). 'shinchō na keika kansatsu' (careful monitoring).
Colocações comuns
Frases Comuns
— I have a fever.
すみません、今朝から発熱があります。 (Sumimasen, kesa kara hatsunetsu ga arimasu.) Excuse me, I've had a fever since this morning.
— It was a sudden onset of fever.
昨夜、急な発熱でした。 (Sakuyo, kyū na hatsunetsu deshita.) Last night, it was a sudden onset of fever.
— The fever is continuing.
まだ発熱が続いています。 (Mada hatsunetsu ga tsuzuite imasu.) The fever is still continuing.
— What is the cause of the fever?
先生、この発熱の原因は何ですか? (Sensei, kono hatsunetsu no gen'in wa nan desu ka?) Doctor, what is the cause of this fever?
— Rest when you have a fever.
発熱時は安静にしてください。 (Hatsunetsu-ji ni wa ansei ni shite kudasai.) Please rest when you have a fever.
— I am worried about my child's fever.
子供の発熱が心配で、病院に来ました。 (Kodomo no hatsunetsu ga shinpai de, byōin ni kimashita.) I came to the hospital because I'm worried about my child's fever.
— Symptoms of fever appeared.
昨日から発熱の症状が出ました。 (Kinō kara hatsunetsu no shōjō ga demashita.) Symptoms of fever appeared yesterday.
— Please be careful of fever.
季節の変わり目は、発熱に注意してください。 (Kisetsu no kawarime wa, hatsunetsu ni chūi shite kudasai.) Please be careful of fever during seasonal changes.
— A high fever developed.
昨夜、急に高熱が出た。 (Sakuyo, kyū ni kōnetsu ga deta.) Last night, I suddenly developed a high fever.
— A slight fever is continuing.
まだ微熱が続いているので、無理しないでください。 (Mada binetsu ga tsuzuite iru node, muri shinaide kudasai.) Since a slight fever is still continuing, please don't push yourself.
Frequentemente confundido com
While 熱 means 'fever' generally, 発熱 specifically refers to the onset or presence of fever, often as a symptom. It's important to distinguish them in precise contexts, though they can be interchangeable in casual speech.
体温 means 'body temperature.' 発熱 refers to the condition of having a fever, which is an elevated body temperature. You measure 体温 to determine if there is 発熱.
熱っぽい means 'to feel feverish.' It's a subjective feeling, whereas 発熱 is the objective state of having a fever. One might feel 熱っぽい before developing actual 発熱.
Expressões idiomáticas
— To be delirious due to fever. This idiom describes someone who is speaking or acting irrationally because of a high fever.
熱に浮かされて、変なことを言っていた。 (Netsu ni ukasarete, hen na koto o itte ita.) He was delirious with fever and saying strange things.
Informal/Descriptive— Like one is delirious with fever. Used to describe someone's appearance or behavior that seems irrational or dazed due to illness.
彼女は熱に浮かされたような目で私を見た。 (Kanojo wa netsu ni ukasareta yō na me de watashi o mita.) She looked at me with eyes as if she were delirious with fever.
Descriptive— To feel feverish. This is a common way to say you feel like you might have a fever, even if it's not confirmed.
なんだか体が熱っぽいんだ。 (Nandaka karada ga netsuppoi n da.) My body feels kind of feverish.
Colloquial— Don't you have a fever? / You seem to have a fever, don't you?
顔色が悪いけど、熱があるんじゃない? (Kaoiro ga warui kedo, netsu ga aru n janai?) You look pale, don't you have a fever?
Colloquial/Inquisitive— To develop a fever. This is a very common colloquial expression.
子供が学校で熱を出したと連絡があった。 (Kodomo ga gakkō de netsu o dashita to renraku ga atta.) I received a call saying my child developed a fever at school.
Colloquial— Heat builds up (in the body). Can imply feeling feverish or being unwell.
今日は暑くて、体が熱がこもっている感じがする。 (Kyō wa atsukute, karada ga netsu ga komotte iru kanji ga suru.) It's hot today, and I feel like my body is building up heat.
Descriptive— To be affected by fever; to become feverish.
昨晩から熱に当てられているようで、ぐったりしている。 (Sakuban kara netsu ni aterarete iru yō de, guttari shite iru.) I've been affected by fever since last night and am feeling weak.
Slightly formal/Descriptive— To have an embarrassing or humiliating experience (literally 'to have a hot feeling'). This is a metaphorical idiom and not directly related to physical fever, but uses the concept of 'heat.'
人前で失敗して、熱い思いをした。 (Hitomae de shippai shite, atsui omoi o shita.) I failed in front of people and had a humiliating experience.
Metaphorical— Enthusiasm, zeal. While it contains 'netsu' (heat/fever), it refers to passion and dedication, not physical temperature.
彼は仕事に熱心だ。 (Kare wa shigoto ni nesshin da.) He is enthusiastic about his work.
General— Tropical regions. Again, 'netsu' refers to heat but in a climatic sense.
熱帯の気候は一年中暑い。 (Nettai no kikō wa ichinenjū atsui.) The climate in tropical regions is hot all year round.
GeographicalFácil de confundir
Both words relate to fever. 'Netsu' is the general term, while 'hatsunetsu' emphasizes the onset or presence of fever.
Use 'hatsunetsu' when referring to the specific event of developing a fever or the state of having one as a symptom. Use 'netsu' for a general mention of fever or temperature, or in common phrases like 'netsu ga aru' (to have a fever).
「昨日、<strong>発熱</strong>しました。」 (Yesterday, I developed a fever.) - emphasizes the onset. 「昨日、<strong>熱</strong>がありました。」 (Yesterday, I had a fever.) - more general.
'Taion' (body temperature) is directly related to fever, as fever is an elevated body temperature.
'Taion' is the measurement of temperature. 'Hatsunetsu' is the condition of having a fever, which is indicated by an elevated 'taion.' You measure 'taion' to check for 'hatsunetsu.'
「<strong>体温</strong>を測ったら、<strong>発熱</strong>していました。」 (When I measured my <strong>body temperature</strong>, I had a <strong>fever</strong>.)
This is a very common phrase that means 'to have a fever,' and it often serves the same purpose as using 'hatsunetsu.'
'Hatsunetsu' is a noun, often used in more formal or specific medical contexts. 'Netsu ga aru' is a more colloquial and generally applicable phrase for stating one has a fever.
「<strong>発熱</strong>があります。」 (I have a fever - slightly more formal) vs. 「<strong>熱がある</strong>んです。」 (I have a fever - more casual).
This is the verb form of 'hatsunetsu,' meaning 'to develop a fever.' It's very close in meaning to 'netsu ga deru.'
'Hatsunetsu suru' is a direct verb form. 'Netsu ga deru' is also common and perhaps slightly more colloquial. Both are used to describe the occurrence of fever.
「子供が<strong>発熱しました</strong>。」 (The child developed a fever.) vs. 「子供が<strong>熱を出しました</strong>。」 (The child got a fever.)
These are specific types of fever, related to the general concept of 発熱.
'Hatsunetsu' is the general term for the onset or presence of fever. 'Kōnetsu' means high fever, and 'binetsu' means slight fever. They describe the intensity of the fever.
「<strong>発熱</strong>しましたが、<strong>微熱</strong>でした。」 (I had a <strong>fever</strong>, but it was a <strong>slight fever</strong>.)
Padrões de frases
Subject + は/が + 発熱 + します。
子供が<strong>発熱</strong>しました。 (Kodomo ga <strong>hatsunetsu</strong> shimashita.) The child developed a fever.
Subject + は/が + 発熱 + があります。
私には<strong>発熱</strong>があります。 (Watashi ni wa <strong>hatsunetsu</strong> ga arimasu.) I have a fever.
Time Phrase + 発熱 + があります。
昨夜から<strong>発熱</strong>があります。 (Sakuyo kara <strong>hatsunetsu</strong> ga arimasu.) I've had a fever since last night.
Subject + は/が + 発熱 + が続いています。
<strong>発熱</strong>が続いています。 (<strong>Hatsunetsu</strong> ga tsuzuite imasu.) The fever is continuing.
発熱 + の + 症状 + があります。
<strong>発熱</strong>の症状がありますか? (<strong>Hatsunetsu</strong> no shōjō ga arimasu ka?) Do you have symptoms of a fever?
Cause + による + 発熱.
インフルエンザによる<strong>発熱</strong>です。 (Infuruenza ni yoru <strong>hatsunetsu</strong> desu.) It's a fever due to influenza.
原因不明の + 発熱.
原因不明の<strong>発熱</strong>が続いています。 (Gen'in fumei no <strong>hatsunetsu</strong> ga tsuzuite imasu.) A fever of unknown origin is continuing.
Subject + は + 持続的な + 発熱 + を訴えている。
患者は持続的な<strong>発熱</strong>を訴えています。 (Kanja wa jizokutekina <strong>hatsunetsu</strong> o utatte imasu.) The patient is complaining of persistent fever.
Família de palavras
Substantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Como usar
High in medical contexts and discussions about illness.
-
Using 発熱 as a verb.
→
発熱します (hatsunetsu shimasu) or 発熱があります (hatsunetsu ga arimasu).
発熱 is a noun. While it can be used with する (suru) to form a verb phrase, it's not a verb on its own. Learners might mistakenly say 'I hatsunetsu.'
-
Confusing 発熱 with the general term 熱.
→
Use 発熱 for the onset/presence of fever as a symptom, and 熱 for general fever or temperature.
While related, 発熱 has a more specific nuance of 'developing a fever.' In casual talk, 'netsu ga aru' is often preferred over 'hatsunetsu ga aru.'
-
Incorrectly pairing 発熱 with verbs.
→
Common pairings include '発熱があります' (hatsunetsu ga arimasu) and '発熱しました' (hatsunetsu shimashita).
Not all verbs naturally combine with 発熱. Using verbs that imply active creation or volition can sound unnatural.
-
Overusing 発熱 in informal settings.
→
Use '熱がある' (netsu ga aru) or '熱っぽい' (netsuppoi) in casual conversations.
発熱 can sound slightly more formal or clinical. In relaxed settings, simpler expressions are often more appropriate.
-
Misunderstanding the kanji meaning.
→
発 means 'start/emit,' and 熱 means 'fever/heat.' Together, 'start of fever.'
Confusing the meanings of the kanji can lead to incorrect usage or understanding of the word's nuance.
Dicas
Distinguish 発熱 from 熱
Remember that 発熱 (hatsunetsu) specifically refers to the onset or presence of a fever, often as a symptom, while 熱 (netsu) is the general word for 'fever' or 'temperature.' Use 発熱 when emphasizing the occurrence or a medical symptom.
Common Verb Pairings
発熱 is a noun. It commonly pairs with verbs like 'あります' (arimasu - to have/exist), 'します' (shimasu - to do/occur), or 'しています' (shite imasu - is doing/occurring). For example, '発熱があります' (I have a fever) or '発熱しました' (I developed a fever).
Practice the 'tsu' sound
The Japanese 'tsu' sound is short and sharp. Practice saying 'hatsu-ne-tsu' clearly, ensuring the 'tsu' sounds are distinct and not prolonged.
Medical vs. Casual Usage
While 発熱 is common in medical settings, in very casual conversations, phrases like '熱がある' (netsu ga aru - I have a fever) or '熱っぽい' (netsuppoi - feel feverish) might be more natural.
Kanji Breakdown
Break down the kanji: 発 (hatsu) means 'to start' or 'emit,' and 熱 (netsu) means 'heat' or 'fever.' This literal meaning ('start of heat/fever') can help you remember its specific nuance.
Sentence Creation
Try creating sentences using 発熱 in different contexts: reporting a symptom, describing a past event, or asking about someone else's health. This active recall solidifies understanding.
Concern for Health
Fever (発熱) is a common concern in Japanese culture, especially for children. Understanding this word is key to discussing health and showing care for others.
Compare with Related Terms
Compare 発熱 with 高熱 (high fever) and 微熱 (slight fever) to understand the spectrum of fever descriptions. Also, consider its antonyms like 平熱 (normal temperature) and 解熱 (fever reduction).
Use with Appropriate Verbs
Remember that 発熱 is a noun. It's commonly used with verbs like 'あります' (arimasu - to have) or 'します' (shimasu - to occur/do). '発熱があります' is a standard way to say 'I have a fever.'
Emphasize Onset
When you want to specifically convey that a fever has just started or appeared, 発熱 is often a more precise choice than just saying 'netsu'.
Memorize
Mnemônico
Think of 'hat' for the initial 'hatsu' sound, and imagine a thermometer 'hat'ting the top of a person's head, indicating a fever. Or, imagine 'hats' of ice cream melting because of a 'netsu' (fever).
Associação visual
Picture a thermometer with its mercury rising rapidly, accompanied by a small explosion symbol (representing 'hatsu' - start/emit) above it. Or, visualize a person with a red, flushed face and sweat dripping, signifying fever.
Word Web
Desafio
Try describing a time you or someone you know had a fever using the word 発熱. Focus on the onset and duration of the fever. If you can't recall a specific instance, imagine a scenario where someone develops a fever and write a short paragraph about it.
Origem da palavra
The word 発熱 (hatsunetsu) is a compound word formed from two kanji: 発 (hatsu) and 熱 (netsu). The kanji 発 means 'to emit,' 'to start,' 'to issue,' or 'to develop.' The kanji 熱 means 'heat' or 'fever.' Together, they literally mean 'to emit heat' or 'to develop heat/fever,' effectively describing the onset of a fever.
Significado original: The combination of 'start' and 'heat' clearly indicates the beginning of elevated body temperature.
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)Contexto cultural
When discussing someone's fever, especially a child's, it's important to be empathetic. While 発熱 is a factual term, the underlying concern for well-being is universal.
In English-speaking cultures, we typically use 'fever' or 'have a fever.' Phrases like 'onset of fever' are more clinical. The Japanese 発熱 captures this slightly more formal, yet common, medical nuance.
Pratique na vida real
Contextos reais
Visiting a doctor's office.
- 発熱があります。
- いつから発熱していますか?
- 発熱の原因は何でしょうか?
- 発熱時の対処法
Talking about a sick child.
- 子供が発熱しました。
- 発熱が心配です。
- 発熱が続いています。
- 発熱で保育園を休みました。
Discussing personal health.
- 昨夜から発熱があります。
- 急な発熱でした。
- 発熱による倦怠感。
- 発熱時は安静に。
Reading health articles or news.
- 発熱性疾患の増加。
- 原因不明の発熱。
- 発熱のメカニズム。
- 発熱の予防策。
Asking about someone's well-being.
- 大丈夫?発熱は?
- 発熱の症状はありますか?
- 発熱してない?
- 発熱が長引いていますか?
Iniciadores de conversa
"最近、体調はいかがですか? 何か変わった症状はありますか?"
"もし体調が悪くなったら、どんな症状が出やすいですか?"
"子供が熱を出すと、親としてはとても心配になりますよね。"
"冬になると、インフルエンザや風邪による発熱が増えると言われていますね。"
"健康診断で、何か気になることはありましたか?"
Temas para diário
Describe a time you or someone you know experienced a fever. Use the word 発熱 to explain when it started and how it felt.
Imagine you are a doctor. A patient comes in complaining of a fever. Write down the questions you would ask them about their 発熱.
What are the common causes of 発熱 in your country? How do people usually deal with it?
Write a short story where the main character develops a fever (発熱) and has to overcome a challenge because of it.
Reflect on the difference between 'netsu' and 'hatsunetsu.' When would you choose to use one over the other?
Perguntas frequentes
10 perguntas発熱 (hatsunetsu) specifically refers to the onset or presence of a fever, often as a symptom of illness. It emphasizes the occurrence of the fever. 熱 (netsu) is the general word for 'fever' or 'temperature.' While they are closely related, 発熱 is more precise when discussing the development of a fever. For example, '急な発熱' (kyū na hatsunetsu) means 'sudden onset of fever,' while '熱がある' (netsu ga aru) simply means 'I have a fever.'
There are several ways, depending on formality. The most direct way using 発熱 is '発熱があります' (hatsunetsu ga arimasu). More commonly used in everyday conversation are '熱があります' (netsu ga arimasu) or '熱が出ました' (netsu ga demashita).
Use 発熱 when you want to emphasize the 'onset' or 'occurrence' of a fever, especially in medical contexts or when describing it as a specific symptom. For instance, '発熱の原因を調べる' (to investigate the cause of the fever) or '急な発熱' (sudden onset of fever). In casual conversation, 'netsu' is often sufficient.
発熱 is a noun. It is often used with verbs like 'する' (suru - to do/occur) to form '発熱する' (to develop a fever), or with 'ある' (aru - to exist/have) as in '発熱がある' (to have a fever).
Commonly associated symptoms include body aches (体の痛み), headache (頭痛), fatigue (倦怠感), cough (咳), sore throat (喉の痛み), and chills (悪寒). The specific accompanying symptoms can help doctors determine the cause of the 発熱.
Yes, the term 発熱 can be used to describe a fever in animals, especially in veterinary contexts. For example, a vet might say '犬が発熱しています' (The dog has a fever).
A high fever is called 高熱 (kōnetsu). A slight or low-grade fever is called 微熱 (binetsu).
You can say '発熱が続いています' (hatsunetsu ga tsuzuite imasu) or '熱が続いています' (netsu ga tsuzuite imasu). The former emphasizes the ongoing occurrence of fever as a symptom.
The pronunciation of 発熱 (hatsu-ne-tsu) is generally straightforward for learners. The key is to pronounce the 'tsu' sounds clearly and briefly, and to place the stress on the second syllable ('ne').
Common mistakes include confusing it with the general term 'netsu,' using incorrect verbs with it, or overusing it in very casual contexts where 'netsu ga aru' would be more natural. It's also important to remember it's a noun.
Teste-se 10 perguntas
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
発熱 (hatsunetsu) is a noun specifically denoting the onset or presence of a fever, often as a symptom of illness. While 'netsu' means fever generally, 'hatsunetsu' emphasizes the occurrence. It's frequently used in medical contexts and everyday discussions about health, often with verbs like 'aru' (to have) or 'suru' (to occur). For example, '発熱があります' (Hatsunetsu ga arimasu) means 'I have a fever.'
- 発熱 (hatsunetsu) means the onset of fever.
- It's a noun used for medical symptoms.
- Commonly paired with verbs like 'aru' (to have) or 'suru' (to occur).
- Distinguish from the general term 'netsu' (fever).
Distinguish 発熱 from 熱
Remember that 発熱 (hatsunetsu) specifically refers to the onset or presence of a fever, often as a symptom, while 熱 (netsu) is the general word for 'fever' or 'temperature.' Use 発熱 when emphasizing the occurrence or a medical symptom.
Common Verb Pairings
発熱 is a noun. It commonly pairs with verbs like 'あります' (arimasu - to have/exist), 'します' (shimasu - to do/occur), or 'しています' (shite imasu - is doing/occurring). For example, '発熱があります' (I have a fever) or '発熱しました' (I developed a fever).
Practice the 'tsu' sound
The Japanese 'tsu' sound is short and sharp. Practice saying 'hatsu-ne-tsu' clearly, ensuring the 'tsu' sounds are distinct and not prolonged.
Medical vs. Casual Usage
While 発熱 is common in medical settings, in very casual conversations, phrases like '熱がある' (netsu ga aru - I have a fever) or '熱っぽい' (netsuppoi - feel feverish) might be more natural.
Exemplo
子供が夜中に発熱し、病院へ行った。
Conteúdo relacionado
Esta palavra em outros idiomas
Frases relacionadas
Mais palavras de health
しばらく
B1Por um tempo, por algum tempo.
異変がある
B1Há uma mudança incomum ou anormalidade. Algo está errado. (Há uma anormalidade.)
異常な
B1Anormal; incomum. Descreve algo que se desvia da norma de forma preocupante.
擦り傷
B1Um arranhão ou esfoliação na pele. Geralmente causado por fricção contra uma superfície áspera após uma queda.
吸収する
B1A esponja absorve a água.
禁酒
B1Abstinência de álcool. 'Ele está em kinshu para melhorar o desempenho nos treinos.'
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1A acupuntura e a moxabustão são técnicas fundamentais da medicina oriental.
急性的
B1Significa 'agudo'. Usado para descrever uma doença ou crise que surge de repente e de forma intensa.
急性な
B1Acute