正直に
When you want to say that you're speaking or acting in a truthful way, you can use 正直に (shoujiki ni). It's like saying "honestly" or "frankly" in English.
For example, if someone asks you how your food tastes and you want to be truthful, you can say, 「正直に、あまり美味しくないです。」(Shoujiki ni, amari oishikunai desu.) which means "Honestly, it's not very delicious."
You can also use it to encourage someone to be truthful with you, like 「正直に言ってください。」 (Shoujiki ni itte kudasai.), meaning "Please speak honestly."
When you want to express yourself honestly or frankly, you can use the word 「正直に」(shōjiki ni). This adverb is often used when you are about to share your true feelings or a direct opinion. Think of it as saying, 'to be honest' or 'frankly speaking' in English. It's a useful phrase to know when you want to be straightforward in your communication.
When you want to express something with sincerity and truth, you can use 「正直に」. It's similar to saying "honestly" or "frankly" in English. This adverb emphasizes that you are speaking your true feelings or stating facts without any pretense or hiding anything. You'll often hear it in situations where people are asked to be upfront or when they want to assure someone of their genuine intention. It's a useful phrase for clear and direct communication. Using 「正直に」 can help you build trust and understanding in conversations.
When you want to express yourself honestly or frankly in Japanese, the word you're looking for is 「正直に」 (shoujiki ni). This adverb is formed from the adjective 「正直」 (shoujiki), meaning 'honest,' with the particle 「に」 which turns adjectives into adverbs. You can use it in a variety of situations, such as telling someone your true feelings or admitting something.
For instance, if someone asks for your opinion and you want to give a direct, unvarnished answer, you might start with 「正直に言うと…」 (shoujiki ni iu to…), meaning 'Honestly speaking…' or 'To be frank…'. It's a very practical phrase to know for expressing sincerity and directness in your conversations.
When you want to express something with sincerity and without holding back, 「正直に」is the perfect word.
It emphasizes transparency and directness in communication.
You'll often hear it in situations where someone is confessing something, giving their true opinion, or asking for the plain truth.
It's about getting to the heart of the matter, so it's a very useful adverb for clear and honest exchanges.
When you want to express something with sincerity and without reservation, the adverb 正直に (shoujiki ni) is a perfect choice. It conveys the idea of speaking or acting in a truthful and open manner, often implying a degree of candidness. You might use it when admitting a mistake, sharing a personal opinion, or simply stating facts as they are. It's a useful phrase for ensuring clarity and building trust in communication.
正直に in 30 Seconds
- truthfully
- frankly
- honestly
§ What does it mean and when do people use it?
Let's break down 正直に (shoujiki ni). This is an adverb in Japanese, and it generally means 'honestly,' 'frankly,' or 'in a truthful manner.' Think of it as directly translating to 'honestly' in English. It's a very common and practical word you'll hear and use often in everyday conversations, as well as in more formal settings.
People use 正直に when they want to emphasize that they are speaking without hiding anything, without embellishment, and with sincerity. It's a way to signal to the listener that what they are about to say, or what they have just said, is the unvarnished truth from their perspective. It can be used to introduce a statement, to qualify a statement, or even to express a personal feeling or opinion directly.
- Definition
- Honestly; frankly; in a truthful manner.
Consider a situation where you're asked for your opinion on a new project at work. If you want to give your genuine thoughts, even if they might be a bit critical, you might start with 正直に言うと (shoujiki ni iu to), which means 'honestly speaking.' This softens the blow a little, as it indicates you're not trying to be mean, just truthful. It sets the expectation for candor.
正直に言うと、この計画は難しいと思います。
Translation hint: "Honestly speaking, I think this plan is difficult."
You can also use 正直に when admitting something. For instance, if you made a mistake and want to confess it, you might say:
私が正直に話します。
Translation hint: "I will speak honestly." (Meaning: I will tell you the truth.)
It's not just about admitting faults, though. It can also be used to express genuine feelings or to ask someone to be truthful with you. For example, if you're asking a friend for their true opinion on something, you might say:
正直にどう思いますか?
Translation hint: "What do you honestly think?"
The nuance of 正直に is important. It implies a sense of personal integrity and a willingness to be direct, even if the truth is uncomfortable or goes against popular opinion. It's about being authentic. It's less about bluntness for its own sake and more about a commitment to truthfulness in communication.
Understanding 正直に is crucial for getting a grasp on natural Japanese communication. It allows you to express sincerity and request it from others. When you hear it, you know the speaker is attempting to be genuine. When you use it, you're signaling your own intent to be truthful. Master this word, and your Japanese will sound much more natural and empathetic.
- Use it to introduce a truthful statement.
- Use it to ask for someone's honest opinion.
- Use it to admit something sincerely.
It's a versatile adverb that helps convey a commitment to truth. Don't be afraid to use it when you want to be clear about your intentions to speak candidly. It's a sign of good communication and respect for the listener, showing that you value transparency.
§ Understanding 正直に (shoujiki ni)
The Japanese adverb 正直に (shoujiki ni) means "honestly," "frankly," or "truthfully." It's a useful word for expressing sincerity or for asking someone to be direct. It comes from the adjective 正直 (shoujiki), meaning "honest" or "upright." The particle に (ni) turns the adjective into an adverb, indicating how an action is performed.
§ Basic Sentence Structure
正直に usually precedes the verb it modifies. It tells us that the action of the verb is done in an honest or truthful way.
- Formula
- 正直に + Verb
Let's look at some examples:
彼は正直に自分の意見を言った。
Kare wa shoujiki ni jibun no iken o itta.
He honestly stated his opinion. (He stated his opinion truthfully.)
正直に言って、私はその映画が好きじゃない。
Shoujiki ni itte, watashi wa sono eiga ga suki janai.
Honestly speaking, I don't like that movie. (To speak frankly, I don't like that movie.)
§ Common Phrases with 正直に
正直に is often used in certain common phrases. Here are a few that you'll hear frequently:
正直に言って (shoujiki ni itte): This means "frankly speaking" or "to be honest." It's a set phrase often used at the beginning of a sentence to introduce a candid statement.
正直に言って、それは難しい課題です。
Shoujiki ni itte, sore wa muzukashii kadai desu.
To be honest, that is a difficult task.
正直に話す (shoujiki ni hanasu): This means "to speak honestly" or "to speak frankly."
何でも正直に話してください。
Nandemo shoujiki ni hanashite kudasai.
Please speak honestly about anything. (Please tell me everything honestly.)
正直に答える (shoujiki ni kotaeru): This means "to answer honestly."
質問に正直に答えてください。
Shitsumon ni shoujiki ni kotaete kudasai.
Please answer honestly to the question.
§ Nuances and Usage Tips
While 正直に translates directly to "honestly," its usage often carries a slightly stronger nuance of "speaking without holding back" or "being candid," especially when used with verbs like 言う (iu - to say) or 話す (hanasu - to speak).
Consider the difference:
真実を言う (shinjitsu o iu): To state the truth (more factual).
正直に言う (shoujiki ni iu): To speak honestly/candidly (implies personal sincerity and possibly a direct opinion).
You might use 正直に when:
- You want to emphasize that you are being truthful.
- You are about to give an opinion that might be unpopular.
- You are asking someone to be direct and open with you.
正直に、私はその計画に賛成できません。
Shoujiki ni, watashi wa sono keikaku ni sansei dekimasen.
Honestly, I cannot agree with that plan.
Practice using 正直に in your conversations to add a layer of sincerity and directness to your Japanese communication. It's a versatile adverb that will make your speech sound more natural and expressive.
§ What 正直に Means
The Japanese word 正直に (shoujiki ni) is an adverb. It means “honestly,” “frankly,” or “in a truthful manner.” It’s a useful phrase to know when you want to express yourself clearly and directly.
- Japanese Word
- 正直に (shoujiki ni)
- Part of Speech
- Adverb
- CEFR Level
- B1
- Definition
- Honestly; frankly; in a truthful manner.
§ Examples of 正直に in Sentences
Let's look at some examples to see how 正直に is used in real sentences.
正直に言うと、この映画はあまり好きじゃない。
- Translation Hint
- To be honest, I don't really like this movie.
彼女はいつも正直に話す人だ。
- Translation Hint
- She is a person who always speaks honestly.
正直に言ってください、何が起こったのですか?
- Translation Hint
- Please tell me honestly, what happened?
§ Similar Words and When to Use 正直に
When learning Japanese, it's helpful to understand the nuances between similar words. While 正直に (shoujiki ni) means “honestly” or “frankly,” there are other ways to express similar ideas. Let's look at some of them:
- 素直に (sunaoni): This also means “obediently,” “meekly,” or “honestly.” However, 素直に often carries the nuance of being straightforward and without ulterior motives, sometimes implying a childlike innocence or willingness to accept things. It can be used when you want to emphasize that someone is being honest because they are not trying to hide anything or be difficult.
- 真剣に (shinken ni): This means “seriously” or “earnestly.” While related to truthfulness in the sense of being genuine, 真剣に focuses more on the sincerity and seriousness of one's actions or words rather than just being truthful. You would use this when someone is taking something very seriously or genuinely.
- はっきり (hakkiri): This means “clearly,” “distinctly,” or “plainly.” While speaking clearly often involves being honest, はっきり emphasizes the clarity and directness of the communication, rather than the truthfulness itself. You'd use this when you want someone to speak without ambiguity.
So, when should you use 正直に?
Use 正直に when you want to emphasize the act of being truthful, open, or candid about something. It’s about expressing what you genuinely feel or know, even if it might be difficult to say. It's often used when admitting something, giving an opinion, or encouraging someone else to be truthful.
For instance, if you're telling a friend a secret, you might start with 「正直に言うと…」 (shoujiki ni iu to...) to indicate you're about to reveal something truthfully. If you're asking someone to explain a situation without holding back, 「正直に話してください」 (shoujiki ni hanashite kudasai) would be appropriate.
How Formal Is It?
"率直に申し上げますと、この計画には疑問がございます。"
"正直に言うと、まだ決めていません。"
"ぶっちゃけ、あれは面白くなかったよね。"
"ほんとのこと教えてね。"
"ガチでやばい状況だわ。"
Pronunciation Guide
- shojiki ni
Grammar to Know
「正直に」 can be used at the beginning of a sentence to express that what you are about to say is your honest opinion or feeling. It's often followed by a comma or a pause.
正直に言うと、この映画はあまり面白くなかったです。 (Honestly speaking, this movie wasn't very interesting.)
It can modify a verb directly, indicating that an action is performed in an honest or truthful way.
彼はいつも正直に答えます。 (He always answers honestly.)
When combined with 「言う」 (to say), 「正直に言う」 or 「正直に言って」 is a common phrase to preface a direct and honest statement.
正直に言って、あなたの意見に賛成できません。 (Frankly speaking, I can't agree with your opinion.)
It can be used to describe someone's character as honest or frank, often in a slightly more formal context by modifying a noun with 「正直な」 (adjective form). However, 「正直に」 itself describes the manner of an action.
正直に生きることは大切です。 (Living honestly is important.)
「正直に」 can also be used in questions to encourage someone to give a truthful answer.
正直に、どう思いましたか? (Honestly, what did you think?)
Examples by Level
正直に言って、これは難しいです。
Honestly speaking, this is difficult.
正直に、あなたの意見を聞かせてください。
Honestly, please let me hear your opinion.
彼はいつも正直に話します。
He always speaks honestly.
正直に言うと、私は疲れています。
To be honest, I am tired.
正直に、それはよくないと思います。
Honestly, I don't think that's good.
正直に、あなたの名前は何ですか?
Honestly, what is your name?
正直に答えてください。
Please answer honestly.
彼女は正直に感じたことを言いました。
She honestly said what she felt.
正直に言うと、これはあまり好きじゃないです。
Honestly speaking, I don't really like this.
正直に答えてください。
Please answer honestly.
正直に話しましょう。
Let's talk frankly.
正直に言って、宿題を忘れました。
To be honest, I forgot my homework.
彼はいつも正直に言います。
He always speaks honestly.
正直に言うと、少し疲れています。
Honestly speaking, I'm a little tired.
正直な気持ちを教えてください。
Please tell me your honest feelings.
正直に、その映画は面白くなかったです。
Honestly, that movie wasn't interesting.
正直に言って、この仕事は私には向いていません。
To be honest, this job is not suitable for me.
彼は正直に自分の間違いを認めました。
He honestly admitted his mistake.
正直に話してください。何があったのですか?
Please speak honestly. What happened?
正直に言うと、あなたの意見には賛成できません。
To be frank, I can't agree with your opinion.
正直な気持ちを伝えてくれてありがとう。
Thank you for telling me your honest feelings.
彼女はいつも正直に物事を言います。
She always says things honestly.
正直に言えば、あまり期待していませんでした。
Honestly speaking, I didn't expect much.
正直に答えてください。秘密は守ります。
Please answer honestly. I will keep your secret.
正直に言うと、この仕事は私には向いていません。
To be honest, this job isn't for me.
彼女はいつも正直に自分の意見を言います。
She always states her opinion honestly.
正直に話してください。何があったのですか?
Please speak frankly. What happened?
彼は正直に過ちを認めました。
He honestly admitted his mistake.
正直なところ、今日の会議は退屈でした。
To be frank, today's meeting was boring.
正直に答えてほしいことがあります。
There's something I want you to answer honestly.
子供たちは正直に感じたことを表現します。
Children express what they feel honestly.
正直に言うと、もう一度やり直したいです。
Honestly speaking, I want to start over again.
正直に言うと、これは私が期待していたものではありませんでした。
Honestly speaking, this wasn't what I expected.
彼女はいつも正直に自分の意見を言います。
She always states her opinion honestly.
正直に話してくれてありがとう。助かりました。
Thank you for speaking frankly. It helped a lot.
正直に言って、その計画にはいくつか問題があると思います。
Frankly speaking, I think there are some problems with that plan.
彼は正直に過ちを認め、謝罪しました。
He honestly admitted his mistake and apologized.
正直に言えば、あまり興味がありません。
To be honest, I'm not very interested.
警察官は、正直に全てのことを話すように求めた。
The police officer asked them to tell everything honestly.
正直に言うと、もっと時間が欲しいです。
Honestly, I want more time.
Common Collocations
Common Phrases
正直に言うと、それは少し難しいです。
To be honest, that's a little difficult.
正直に答えてください。
Please answer honestly.
彼は正直に自分の気持ちを話しました。
He spoke honestly about his feelings.
正直に言うと、私はその計画に反対です。
Frankly speaking, I am against that plan.
正直に認めるべきだ。
You should admit it frankly.
彼女は正直に自分の過ちを告白した。
She honestly confessed her mistake.
正直に言って、あなたの意見は間違っている。
To be honest, your opinion is wrong.
正直に生きることが大切です。
It is important to live honestly.
彼は正直に謝罪しました。
He apologized honestly.
正直に言って、私は彼を信じている。
Honestly speaking, I believe him.
Often Confused With
This is the adjectival form, meaning 'honest'. '正直に' is the adverbial form, meaning 'honestly'.
A common set phrase meaning 'to be honest' or 'frankly speaking'. It's a more conversational way to introduce an honest statement.
Literally 'to say the true thing'. This is a verb phrase that directly expresses the act of telling the truth, similar in meaning to what '正直に話す' (shoujiki ni hanasu - to speak honestly) conveys.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"正直なところ"
To be honest; frankly speaking
正直なところ、この映画はあまり面白くなかったです。
neutral"正直に言うと"
To speak frankly; if I'm honest
正直に言うと、あなたにはもっと頑張ってほしいです。
neutral"正直な話"
Truth be told; to tell you the truth
正直な話、私はその計画に乗り気ではありません。
neutral"正直な気持ち"
True feelings; honest opinion
正直な気持ちを伝えてくれてありがとう。
neutral"正直な意見"
Honest opinion; frank view
彼の正直な意見を聞かせてください。
neutral"正直なところを言うと"
To be completely honest; speaking from the heart
正直なところを言うと、もう少し時間が欲しいです。
neutral"正直に白状する"
To confess honestly; to come clean
彼は自分の間違いを正直に白状しました。
neutral"正直な気持ちを打ち明ける"
To reveal one's true feelings; to confide honestly
彼女は私に正直な気持ちを打ち明けてくれました。
neutral"正直な答え"
Honest answer; truthful reply
私には正直な答えが必要です。
neutral"正直に言うのが一番だ"
It's best to be honest; honesty is the best policy
どんな状況でも正直に言うのが一番だ。
neutralEasily Confused
Both '正直に' and '素直に' can imply being honest or straightforward. The confusion arises because in some contexts, they might seem interchangeable, but they carry different nuances regarding the *reason* for being straightforward.
'素直に' emphasizes being obedient, docile, or amenable to advice/reason without resistance or stubbornness. It's about having an open and receptive heart. While it can imply honesty, it's more about readily accepting things as they are or following instructions without argument. '正直に' is strictly about telling the truth.
先生の言うことを素直に聞きなさい。(Listen to what your teacher says obediently/without resistance.)
Like '正直に', '率直に' means frankly or candidly. The confusion comes from their similar usage in expressing directness in speech.
'率直に' often implies expressing one's opinion or feelings without reservation or sugarcoating, even if it might be a bit blunt. It's about being direct in conveying a message. '正直に' is solely about the truthfulness of the statement. '率直に' can be honest, but its main nuance is directness.
率直な意見を聞かせてください。(Please give me your frank/candid opinion.)
When asking '本当に?', it can mean 'Are you telling the truth?' which overlaps with the concept of '正直に'.
'本当に' is an adverb meaning 'really', 'truly', or 'genuinely'. It can be used to emphasize the truthfulness of something, but it's not synonymous with 'honestly' as an adverb describing the manner of speaking. It's more about the degree or authenticity of something. '正直に' describes the *act* of being honest.
これは本当に美味しいです。(This is really delicious.)
Sometimes people might confuse the idea of being sincere (真剣に) with being honest (正直に) because both imply a genuine attitude.
'真剣に' means seriously, earnestly, or genuinely. It describes the intensity or sincerity of one's effort or attitude towards something. While a serious person is often honest, '真剣に' doesn't directly describe the act of telling the truth, but rather the earnestness of their actions or words. '正直に' is about conveying factual truth.
彼はいつも真剣に仕事に取り組んでいる。(He always approaches his work seriously/earnestly.)
Both '正直に' and '正しく' relate to correctness or being right, leading to potential overlap in understanding.
'正しく' means correctly, properly, or rightly. It focuses on adherence to rules, standards, or accuracy. While being honest is often considered correct, '正しく' is a broader term for doing things the right way, not specifically about telling the truth. '正直に' is about the honesty of information.
この問題を正しく解いてください。(Please solve this problem correctly.)
Sentence Patterns
正直に話してください。
Honestly speak. (Please speak honestly.)
彼は正直に答えました。
He honestly answered. (He answered honestly.)
正直に言うと、私は疲れました。
Honestly to say, I am tired. (To be honest, I'm tired.)
正直に言って、あなたの意見を聞かせてください。
Honestly say, your opinion let me hear. (Please tell me your honest opinion.)
正直に自分の気持ちを伝えました。
Honestly my feelings conveyed. (I honestly conveyed my feelings.)
彼は正直に自分の間違いを認めた。
He honestly his mistake admitted. (He honestly admitted his mistake.)
正直に言って、この計画には賛成できません。
Honestly say, this plan agree cannot. (To be honest, I can't agree with this plan.)
正直に言えば、それが最善の選択ではなかったかもしれません。
Honestly if I say, that best choice was not perhaps. (To be honest, that might not have been the best choice.)
Tips
Basic Meaning of 正直に
「正直に」 (shōjiki ni) literally translates to "honestly" or "frankly." It's an adverb used to describe speaking or acting in a truthful way.
Use with Verbs of Speaking
You'll most often hear 「正直に」 used with verbs related to speaking, like 言う (iu - to say), 話す (hanasu - to speak), or 答える (kotaeru - to answer). For example, 正直に言ってください (Shōjiki ni itte kudasai) means "Please tell me honestly."
Expressing Opinions Honestly
When you want to express your true opinion or feelings, 「正直に言うと」 (Shōjiki ni iu to) is a common phrase. It means "To be honest..." or "Frankly speaking..."
Politeness and Directness
Using 「正直に」 can make a statement feel more direct. While generally polite to be honest, be aware of the context. Sometimes, being too direct can be considered rude in Japanese culture, especially in formal situations.
Comparing with 嘘をつかない
While similar, 「正直に」 focuses on actively being truthful, whereas 嘘をつかない (uso o tsukanai) simply means "not lying." 「正直に」 implies a more open and frank demeanor.
Adverbial Form
Remember that 「正直に」 is an adverb, which means it modifies verbs, adjectives, or other adverbs. It's formed by taking the na-adjective 「正直な」 (shōjiki na - honest) and adding に (ni).
Examples in Conversation
Practice using it in simple sentences. Try: 「正直に言うと、それは難しいです。」 (Shōjiki ni iu to, sore wa muzukashii desu.) - "To be honest, that's difficult."
Don't Confuse with 正直
「正直」 (shōjiki) as a noun means "honesty" or "sincerity." As a na-adjective 「正直な」 (shōjiki na) means "honest." 「正直に」 is the adverbial form.
Overuse Can Sound Blunt
While it's good to be honest, overusing 「正直に」 can sometimes make you sound a bit blunt or even aggressive. Use it when you genuinely need to emphasize your frankness.
Cultural Nuances of Honesty
In Japanese culture, preserving harmony (wa) is important. Sometimes, a more indirect or softer approach to communication is preferred over brutal honesty, especially in sensitive situations. Understand when directness is appropriate.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'show' and 'jiggle' – if you 'show JIGGLE ni' (正直に) your honest feelings, it's easier to be truthful.
Visual Association
Imagine a judge in a courtroom, holding up a sign that says '正直に' while a witness is testifying. The judge wants the witness to be honest.
Word Web
Challenge
Try to use 正直に in a sentence about something you honestly like or dislike. For example: 正直に言って、(your opinion here).
Frequently Asked Questions
10 questionsThink of it as 'sho-jiki-ni'. 'Sho' (正) means correct, 'jiki' (直) means direct. So, directly correct. The 'ni' is a particle that makes it an adverb. Practice using it in sentences. For example, 「正直に言ってください。」 (Shōjiki ni itte kudasai.) - Please speak honestly.
「正直に」 is pretty versatile. You can use it in both casual and more formal settings when you want to emphasize honesty. It's not overly formal or informal.
Yes, there are. For example, 「本当に」 (hontō ni) can mean 'really' or 'truly' and sometimes implies honesty. However, 「正直に」 specifically focuses on the act of being truthful and frank.
「正直に」 means 'honestly' or 'frankly' in terms of speaking or acting truthfully. 「本当は」 (hontō wa) means 'actually' or 'in reality', often used to reveal a hidden truth or a different intention than what was presented. For example, 「本当は行きたくなかった。」 (Hontō wa ikitaku nakatta.) - Actually, I didn't want to go.
It can. If someone asks you a direct question, you could say 「正直に言うと…」 (Shōjiki ni iu to...) which means 'To be honest...' and then continue your sentence. Or simply 「正直に」 in a very short, direct context to imply 'honestly speaking'.
Some common phrases include: 「正直に言ってください。」 (Shōjiki ni itte kudasai.) - Please tell me honestly. 「正直に言うと、…」 (Shōjiki ni iu to, ...) - To be honest, ... 「正直に答える。」 (Shōjiki ni kotaeru.) - To answer honestly.
Not really. 「正直に」 itself doesn't have a negative connotation. It's about being truthful. Sometimes, the truth might be unpleasant, but the act of being honest is generally seen positively.
While honesty can be a part of sincerity, 「正直に」 is more about being truthful and frank rather than deeply heartfelt or earnest (which might be expressed with words like 「心から」 (kokoro kara - from the heart) or 「真剣に」 (shinken ni - seriously)).
It's pronounced 'sho-ji-ki-ni'. The 'o' in 'sho' is long, like 'oh'. The 'ji' is like 'jee' in 'jeep'. 'Ki' is like 'key'. And 'ni' is like 'nee'. Pay attention to the subtle emphasis on each syllable.
A common mistake is forgetting the 'に' particle, which makes it an adverb. Forgetting it would make it a noun or an adjective, which changes the meaning or makes it grammatically incorrect in most contexts where you want to say 'honestly'. Remember, 「正直」 (shōjiki) is the noun (honesty) or na-adjective (honest), but 「正直に」 (shōjiki ni) is the adverb (honestly).
Test Yourself 150 questions
私は___、日本語は難しいと思います。
The sentence expresses an honest opinion. '正直に' means 'honestly'.
あなたは___話してください。嘘は言わないでください。
The sentence asks someone to speak honestly and not lie. '正直に' fits this context.
テストの結果は___、良くなかったです。
This sentence honestly states that the test results were not good. '正直に' means 'honestly'.
あの人は___、自分の意見を言います。
This sentence describes someone who honestly expresses their opinions. '正直に' is the correct choice.
先生は私たちに___話すように言いました。
The teacher told us to speak honestly. '正直に' means 'honestly'.
___言うと、私はこの映画が好きではありません。
This phrase expresses an honest opinion about not liking the movie. '正直に言うと' means 'to be honest'.
Choose the correct way to say 'honestly' in Japanese:
'正直に' means honestly or frankly. '多分' means maybe, 'いつも' means always, and 'すぐに' means immediately.
Which sentence uses '正直に' correctly?
The sentence '私は正直に言います' directly translates to 'I speak honestly,' which is the correct usage of '正直に'.
What is the English meaning of '正直に話してください'?
'正直に' means honestly, and '話してください' means 'please speak'. So the phrase means 'Please speak honestly'.
'正直に' means 'honestly'.
Yes, '正直に' directly translates to 'honestly' or 'frankly'.
You can use '正直に' to ask someone to tell the truth.
Yes, phrases like '正直に話してください' (Please speak honestly) are common.
'正直に' is a noun.
'正直に' is an adverb, modifying verbs to indicate an action done honestly.
This is my honest opinion.
To be honest, I am tired.
He is an honest person.
Read this aloud:
正直に話してください。
Focus: 正直に (shoujiki ni)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直な気持ちを教えてください。
Focus: 気持ち (kimochi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直な答えが欲しいです。
Focus: 答え (kotae)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You want to tell your friend about something that happened, and you want to be honest. Complete the sentence: 私はあなたに___話したいことがあります。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はあなたに正直に話したいことがあります。
You are asked if you like a certain food, and you want to answer honestly. Complete the sentence: この食べ物について、___言います。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この食べ物について、正直に言います。
Your teacher asks you why you were late, and you want to explain truthfully. Complete the sentence: 遅れた理由を___説明します。
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
遅れた理由を正直に説明します。
What does the passage say about '彼' (he)?
Read this passage:
彼はいつも正直に意見を言います。だから、みんな彼を信用しています。
What does the passage say about '彼' (he)?
The passage says '彼はいつも正直に意見を言います' which means 'He always honestly states his opinions'.
The passage says '彼はいつも正直に意見を言います' which means 'He always honestly states his opinions'.
Why did the speaker decide to answer honestly?
Read this passage:
私は正直に答えることにしました。それが一番良い方法だと思ったからです。
Why did the speaker decide to answer honestly?
The passage states 'それが一番良い方法だと思ったから' which means 'because I thought it was the best way'.
The passage states 'それが一番良い方法だと思ったから' which means 'because I thought it was the best way'.
What did the friend ask?
Read this passage:
友達に「正直に、どう思う?」と聞かれました。私は自分の気持ちを伝えました。
What did the friend ask?
The passage says '友達に「正直に、どう思う?」と聞かれました' which translates to 'My friend asked me "Honestly, what do you think?"'.
The passage says '友達に「正直に、どう思う?」と聞かれました' which translates to 'My friend asked me "Honestly, what do you think?"'.
This means 'Please speak honestly.' The adverb '正直に' comes before the verb '話して'.
This translates to 'Honestly, this is difficult.' '正直に' can often start a sentence to express an honest opinion.
This means 'I want to hear your honest opinion.' '正直に' modifies '意見' (opinion) here, suggesting an opinion given honestly.
彼はいつも ___ 話します。 (He always speaks honestly.)
The sentence needs an adverb meaning 'honestly'. '正直に' means honestly.
___ 言うと、私はその映画が好きじゃありませんでした。(To be honest, I didn't like that movie.)
'正直に言うと' is a common phrase meaning 'to be honest'.
私の意見を ___ 伝えてください。(Please tell me your opinion frankly.)
The context implies wanting an opinion expressed frankly. '正直に' fits this meaning.
彼女は自分の気持ちを ___ 表現しました。(She expressed her feelings honestly.)
'正直に' (honestly) describes how she expressed her feelings.
先生は私たちに ___ 答えるように言いました。(The teacher told us to answer truthfully.)
To answer truthfully, '正直に' is the correct adverb.
彼は決して ___ 話しません。(He never speaks dishonestly.)
The sentence implies he always speaks truthfully, so the opposite of 'dishonestly' is 'honestly', which is '正直に' (when used with '決して〜ない').
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも___話します。 (He always speaks ___.)
The sentence indicates someone who speaks in a truthful manner, so '正直に' (honestly) is the best fit.
Which of these sentences uses 正直に correctly?
正直に is used to express truthfulness about an opinion or action. 'Honestly, I don't like that' is a common and correct usage.
What is the English meaning of 「正直に答えてください」?
「正直に」means 'honestly' or 'truthfully'.
You can use 正直に to describe a person who is always telling the truth.
正直に describes the manner of speaking or acting truthfully.
正直に can be used to mean 'quickly'.
正直に means 'honestly' or 'truthfully', not 'quickly'.
If you say 「正直に言って」, it means 'to speak honestly'.
「正直に言って」is a common phrase meaning 'honestly speaking' or 'to speak frankly'.
The speaker is admitting something about their energy level.
Someone is asking for a truthful response.
This sentence describes someone's communication style.
Read this aloud:
正直に言って、この仕事は難しいです。
Focus: Shoujiki ni itte
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直に話しましょう。
Focus: Shoujiki ni hanashimashou
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直に言うと、その映画はあまり好きではありませんでした。
Focus: Shoujiki ni iu to, sono eiga wa amari suki dewa arimasen deshita.
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
___ 言うと、彼の提案はあまり良くないと思います。
The sentence expresses an honest opinion, so '正直に' (honestly/frankly) is the correct fit.
彼女はいつも___、自分の意見を言います。
The sentence describes someone who always expresses their opinion in a straightforward manner, making '正直に' (honestly) the best choice.
テストの結果について、先生は___話してくれました。
The teacher is likely to speak truthfully about test results, so '正直に' (honestly/frankly) fits well here.
もし何か問題があったら、___教えてください。
When there's a problem, it's best to be told truthfully, so '正直に' (honestly) is the appropriate word.
彼の話はいつも___聞こえます。
The sentence suggests his stories always sound truthful, so '正直に' (honestly) is the correct adverb to describe this.
___言うと、その映画はあまり面白くなかったです。
This sentence expresses a frank opinion about a movie, making '正直に' (honestly) the most natural fit.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも___話します。He always speaks ___.
The sentence implies he always speaks in a truthful manner, so '正直に' (honestly) is the best fit. '静かに' (quietly), '早く' (quickly), and '優しく' (gently) do not fit the context of truthfulness.
Which of the following is closest in meaning to '正直に'?
While '素直に' can mean obediently, in the context of speaking, it also strongly conveys honesty or straightforwardness, making it the closest synonym. The other options have different meanings.
If you want to tell someone to 'speak honestly', which phrase would you use?
To tell someone to speak honestly, you combine '正直に' (honestly) with '話してください' (please speak). The other options convey different instructions.
The phrase '正直に' is often used when someone wants to express their true feelings or thoughts.
'正直に' means honestly or frankly, so it is indeed used when expressing true feelings or thoughts.
You would use '正直に' to describe someone who is singing loudly.
'正直に' describes the manner of speaking or acting honestly, not the volume of a sound. 'Loudly' would be '大声で' or '大きく'.
If someone says '正直に言ってください', they are asking you to tell the truth.
'正直に言ってください' directly translates to 'Please speak honestly' or 'Please tell the truth', indicating a request for sincerity.
Listen for how someone expresses their true feelings.
Listen for how a person's characteristic of speaking is described.
Listen for an instruction to answer truthfully.
Read this aloud:
正直に言うと、少し緊張しています。
Focus: しょうじきに
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直に教えてください。
Focus: おしえてください
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は正直な人です。
Focus: しょうじきな
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about a time you had to tell someone something difficult but important, using 「正直に」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友達に正直に「君の意見は間違っていると思う」と言いました。それは難しかったですが、大切なことでした。
Imagine you are giving feedback to a friend. Write one sentence using 「正直に」 to express your honest opinion about their idea.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
正直に言うと、そのアイデアは少し改善が必要だと思います。
Write a sentence describing a situation where being honest was the best choice, even if it was uncomfortable. Use 「正直に」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
間違いを正直に認めたら、状況は思ったよりずっと良くなりました。
Aさんは映画についてどう思っていますか?
Read this passage:
A: 「昨日、あの映画を見たんだけど、正直に言うとあまり面白くなかったな。」 B: 「え、そうなの?私は結構好きだったけど。」 A: 「うん、期待していたのと少し違ったんだ。」
Aさんは映画についてどう思っていますか?
Aさんは「正直に言うとあまり面白くなかったな」と言っています。
Aさんは「正直に言うとあまり面白くなかったな」と言っています。
先生は何を知りたいと思っていましたか?
Read this passage:
先生は学生たちに、「テストの結果について何か正直に話したいことがありますか?」と尋ねました。一人の学生が手を挙げて、「すみません、昨夜はあまり勉強できませんでした」と答えました。
先生は何を知りたいと思っていましたか?
先生は「テストの結果について何か正直に話したいことがありますか?」と尋ねています。
先生は「テストの結果について何か正直に話したいことがありますか?」と尋ねています。
この人は友達に新しい髪型について何と答えましたか?
Read this passage:
友達に新しい髪型について意見を聞かれました。正直に「前の方が良かった」とは言えなかったので、「うん、似合ってるよ!」と答えました。嘘をつくのは良くないですが、友達を傷つけたくありませんでした。
この人は友達に新しい髪型について何と答えましたか?
「正直に『前の方が良かった』とは言えなかったので、『うん、似合ってるよ!』と答えました」とあります。
「正直に『前の方が良かった』とは言えなかったので、『うん、似合ってるよ!』と答えました」とあります。
彼はいつも___自分の意見を言うので、信頼されています。
文脈から、信頼されている理由として「正直に」意見を言うことが適切です。
自分の間違いを___認めることは、成長のために重要です。
間違いを「正直に」認めることは、成長につながる行動です。
彼女は質問に___答え、皆を驚かせました。
皆を驚かせるような答え方として、「正直に」答えるが適切です。
たとえ相手に不快な思いをさせても、___真実を伝えるべきだ。
不快な思いをさせても「真実を伝える」という文脈に合うのは「正直に」です。
彼の言動はいつも___で、裏表がない。
「裏表がない」という表現から、言動が「正直に」であることがわかります。
私は自分の気持ちを___彼に伝えた。
「気持ちを伝える」という行為に対して「正直に」が自然です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも___話しますから、信頼できます。
The sentence means 'He always speaks honestly, so he can be trusted.' '正直に' (shoujiki ni) means 'honestly' and fits the context of being trustworthy.
Which of the following sentences uses 「正直に」 correctly?
「正直に」 (shoujiki ni) means 'honestly' or 'frankly'. It describes how one expresses an opinion or feeling. The correct option means 'I honestly agreed with his opinion.'
If someone asks for your true opinion, what would be the most appropriate way to start your response?
「正直に言うと、...」 (shoujiki ni iu to...) means 'To be honest,...' which is a common way to introduce a frank opinion. The other options are 'maybe,' 'perhaps,' and 'for now/first of all,' which don't fit the context of giving a true opinion.
「正直に」 can be used when you want to express a genuine feeling or opinion.
「正直に」 (shoujiki ni) means 'honestly' or 'frankly,' which directly relates to expressing genuine feelings or opinions.
You can use 「正直に」 to describe someone's appearance.
「正直に」 (shoujiki ni) describes the manner of speaking or acting with truthfulness, not physical appearance. For appearance, you would use adjectives or other adverbs.
If you want to tell someone a secret truthfully, you might say 「正直に教えます。」
「正直に教えます。」 (shoujiki ni oshiemasu) means 'I will honestly tell you.' This is a correct usage of 「正直に」 to convey that you will share information truthfully, even a secret.
The speaker is expressing concerns about a plan.
Someone wanted to convey their true feelings.
The speaker is thanking someone for being truthful.
Read this aloud:
正直に言うと、その映画はあまり面白くなかったです。
Focus: しょうじきに
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直に答えてください。どう思いましたか?
Focus: こたえてください
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直なところ、この仕事は私には向いていないかもしれません。
Focus: むいていないかもしれません
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You need to apologize to a friend for breaking their favorite mug. Write a short message (2-3 sentences) admitting your fault honestly. Use 「正直に」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
本当にごめんなさい。正直に言うと、私があなたのマグカップを割ってしまいました。弁解の余地もありません。
Your boss asks for your honest opinion about a new project idea. Write a sentence expressing that you will give your frank opinion, even if it's not what they want to hear. Use 「正直に」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
はい、正直に私の意見を言わせていただきます。少し懸念点があります。
You are discussing future plans with a friend. Write a sentence stating that you honestly don't know what you want to do yet. Use 「正直に」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
正直に言うと、将来の計画についてはまだ何も決まっていません。
この文脈で「正直に話しました」が意味することは何ですか?
Read this passage:
彼は会議で自分の失敗を正直に話しました。その結果、皆から信頼を得ることができました。
この文脈で「正直に話しました」が意味することは何ですか?
「正直に話しました」は、隠さずに本当のことを伝えたという意味です。
「正直に話しました」は、隠さずに本当のことを伝えたという意味です。
Bさんの返答から、どのような状況がうかがえますか?
Read this passage:
A: この服、私に似合うかな? B: 正直に言うと、もう少し明るい色のほうがいいと思うよ。
Bさんの返答から、どのような状況がうかがえますか?
「正直に言うと」という表現から、BさんはAさんに対して率直な意見を述べていることがわかります。
「正直に言うと」という表現から、BさんはAさんに対して率直な意見を述べていることがわかります。
なぜ周りの人は彼女を信頼しているのですか?
Read this passage:
彼女はいつも正直に自分の気持ちを表現するので、周りの人は彼女を信頼しています。
なぜ周りの人は彼女を信頼しているのですか?
「正直に自分の気持ちを表現する」ことが、周りからの信頼につながっていると書かれています。
「正直に自分の気持ちを表現する」ことが、周りからの信頼につながっていると書かれています。
This sentence means 'He honestly expressed his feelings.' '正直に' (shoujiki ni) functions as an adverb modifying the verb '話した' (hanashita - spoke).
This phrase means 'Honestly speaking, I don't agree.' '正直に言えば' (shoujiki ni ieba) is a common fixed expression.
This means 'Please answer honestly.' '正直に' (shoujiki ni) modifies the verb '答えてください' (kotaete kudasai - please answer).
彼女はいつも___意見を言うので、信頼されています。
文脈から、信頼される理由として「正直に意見を言う」が最も適切です。「素直に」は従順なニュアンス、「真剣に」は真面目なニュアンス、「丁寧に」は礼儀正しいニュアンスで、ここでは意見の出し方としては「正直に」が自然です。
その問題について、あなたの___な気持ちを聞かせてください。
「気持ちを聞かせてください」という文脈から、偽りのない心の内を表す「正直な気持ち」が最も適切です。他の選択肢は形容詞としては使えますが、この文脈では不自然です。
彼は___、その計画には賛成できないと言った。
計画に賛成できないという意見を「偽りなく言う」ことを表すため、「正直に」が最も適切です。「静かに」は声の大きさ、「速やかに」は行動の速さ、「確かに」は確実性を表します。
___言うと、私はその提案にあまり乗り気ではありません。
「正直に言うと」と同じ意味で使われる「率直に言うと」が自然です。ここでは「正直に」の類義語として「率直に」が適切です。
彼の成功の秘訣は、常に___自分と向き合ってきたことだ。
自分と向き合う際に、「偽りなく、ありのままの自分と向き合う」という意味で「正直に」が最も適切です。「真剣に」も似ていますが、ここでは「隠し事をせず」というニュアンスが強調されます。
彼女は自分の過ちを___認めた。
過ちを認める際に、「隠さず、偽りなく」というニュアンスで「正直に」が適切です。「素直に」も間違いではないですが、「正直に」はより深く、偽りがないことを強調します。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも___話すので、信頼できます。
The sentence means 'He always speaks honestly, so he can be trusted.' '正直に' (shoujiki ni) means 'honestly' and fits the context of being trustworthy.
Which sentence uses '正直に' correctly?
This sentence means 'To be honest, this movie wasn't very interesting.' '正直に言うと' (shoujiki ni iu to) is a common phrase meaning 'to be honest' or 'frankly speaking'. The other options don't make sense with '正直に'.
What is the best translation for '正直に話してください'?
'正直に' (shoujiki ni) means 'honestly' or 'frankly'. '話してください' (hanashite kudasai) means 'please speak'.
'正直に' can be used to describe someone who always tells the truth.
Yes, '正直に' (shoujiki ni) means 'honestly' or 'in a truthful manner', so it is used to describe telling the truth.
The phrase '正直に走る' (shoujiki ni hashiru) is a common and natural way to say 'to run honestly'.
While '正直に' means 'honestly', it is not typically used with verbs like 'hashiru' (to run) in this way. It's more commonly associated with speaking or expressing opinions.
If you want to say 'Frankly, I don't agree,' you could use '正直に言うと、賛成できません'.
'正直に言うと' (shoujiki ni iu to) is a natural and common way to express 'frankly speaking' or 'to be honest' in Japanese. '賛成できません' (sansei dekimasen) means 'I cannot agree'.
Listen to the speaker express disagreement frankly.
Listen for someone admitting their mistake honestly.
Listen to someone frankly admitting a task is too much.
Read this aloud:
正直に言うと、テストは予想より難しかったです。
Focus: しょうじきに いうと
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はいつも正直に感じたことを話します。
Focus: しょうじきに かんじたこと
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直に自分の考えを述べなさい。
Focus: しょうじきに じぶんの かんがえ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you're having a serious conversation with a close friend about a difficult situation. Write a short paragraph describing how you would encourage them to share their true feelings with you, using '正直に'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
心配しないで、どんなことでも正直に話してほしい。つらい気持ちも、嬉しい気持ちも、全部聞く準備ができているから。遠慮なく、あなたの本心を打ち明けてください。
You are giving feedback to a colleague on a project. You need to be critical but also constructive. Write a sentence where you use '正直に' to introduce your honest opinion about a specific aspect of their work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
正直に言うと、このプロジェクトのプレゼンテーション資料は、もう少しデータに基づいた説明が必要だと思います。より説得力のある内容にするために、その点を改善してみてはいかがでしょうか。
You're writing a diary entry about a personal challenge you're facing. Use '正直に' to express your true feelings about the difficulty of the situation, even if it's something you wouldn't say out loud.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
正直に言えば、この状況を一人で乗り越えるのは本当に大変だと感じています。不安な気持ちも大きいですが、少しずつでも前に進めるように努力するしかありません。
なぜAはBに「正直に話してくれないかな?」と言いましたか?
Read this passage:
A: ねぇ、最近元気ないみたいだけど、何かあったの? B: うーん、実はちょっと悩んでることがあって… A: そうなんだ。もしよかったら、正直に話してくれないかな?一人で抱え込まないで。私はいつでもあなたの味方だから。 B: ありがとう。そう言ってもらえると、少し楽になるよ。
なぜAはBに「正直に話してくれないかな?」と言いましたか?
AはBが元気がないことに気づき、Bが抱えている悩みを正直に話してほしいと促しています。
AはBが元気がないことに気づき、Bが抱えている悩みを正直に話してほしいと促しています。
この文章によると、職場での正直な意見交換の利点は何ですか?
Read this passage:
職場での正直な意見交換は、チームの成長にとって不可欠です。たとえそれが厳しい内容であっても、お互いに正直に伝え合うことで、問題点を早期に発見し、より良い解決策を見つけることができます。ただし、相手への配慮を忘れず、建設的な姿勢で臨むことが重要です。
この文章によると、職場での正直な意見交換の利点は何ですか?
文章には「問題点を早期に発見し、より良い解決策を見つけることができます」と明記されています。
文章には「問題点を早期に発見し、より良い解決策を見つけることができます」と明記されています。
筆者が子供の頃の経験から学んだことは何ですか?
Read this passage:
子供の頃、親に隠し事をしていたことが何度かあります。しかし、結局は正直に話すことで、叱られることもありましたが、心の中がスッキリしたのを覚えています。正直であることは、時に勇気がいるけれど、後で後悔しないためにも大切なことだと学びました。
筆者が子供の頃の経験から学んだことは何ですか?
筆者は「正直であることは、時に勇気がいるけれど、後で後悔しないためにも大切なことだと学びました」と述べています。
筆者は「正直であることは、時に勇気がいるけれど、後で後悔しないためにも大切なことだと学びました」と述べています。
This sentence means 'I honestly think.' The particles 'は' and 'に' are crucial for proper sentence structure.
This sentence means 'Please speak honestly.' '正直に' is an adverb modifying the verb '話す' (to speak), and 'ください' makes it a polite request.
This sentence means 'He couldn't honestly say that.' The adverb '正直に' modifies '言えなかった' (couldn't say), and 'そのこと' refers to 'that thing'.
The speaker is expressing concerns about a plan.
Someone revealed their true feelings.
A question asking for an honest answer.
Read this aloud:
正直に言って、彼の提案はあまり魅力的ではありません。
Focus: ショー・ジキ・ニ・イッ・テ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直に話すことで、誤解が解消されることもあります。
Focus: ショー・ジキ・ニ・ハナ・ス・コ・ト・デ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
正直に言うと、私はその決定に賛成できません。
Focus: ショー・ジキ・ニ・イッ・ト
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are mediating a dispute between two colleagues. One colleague, A, claims the other, B, deliberately sabotaged their project. B denies it vehemently. Write a dialogue where you, as the mediator, encourage B to speak honestly about any frustrations or misunderstandings that might have led to this situation, without directly admitting guilt for sabotage. Use '正直に' to prompt their candor.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あなた: Bさん、正直に話してほしいのですが、Aさんのプロジェクトに関して何か誤解や不満があったのでしょうか?この状況に至るまでの経緯を、あなたの視点から詳しく聞かせてもらえませんか?
You are writing a personal journal entry reflecting on a difficult decision you had to make that affected a friend. You want to express that you explained your reasons honestly, even though it was painful. Write a paragraph describing this, using '正直に' to convey your truthfulness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
友人にあのつらい決断を伝えた時、私は自分の気持ちと理由を正直に話しました。彼が傷つくことはわかっていたけれど、ごまかすことはしたくなかったのです。それが、私にできる唯一の誠実な対応だと思いました。
You are a manager giving feedback to an employee who is consistently underperforming. You need to be direct and honest about their performance, but also constructive. Write an email to the employee using '正直に' to introduce your frank assessment.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
件名: パフォーマンスに関するフィードバック [従業員名]様 いつもお疲れ様です。いくつかお話ししたいことがあります。正直に申し上げると、最近のあなたのパフォーマンスは私たちの期待に応えられていません。特に[具体的な例]の点で改善が必要です。具体的な改善策について話し合い、あなたが成功できるようサポートしたいと思います。
この政治家が、正直さが原因で支持率が低下しても、信念を曲げなかった理由は何ですか?
Read this passage:
ある政治家は、国民に対して常に正直に語る姿勢を貫いてきた。しかし、その正直さが時に支持率の低下を招くこともあった。彼は「たとえ不人気な意見でも、真実を伝えることが政治家の義務だ」と述べ、自身の信念を曲げなかった。その結果、彼の言葉には重みがあり、多くの国民が彼の誠実さを評価するようになった。
この政治家が、正直さが原因で支持率が低下しても、信念を曲げなかった理由は何ですか?
本文中に「彼は『たとえ不人気な意見でも、真実を伝えることが政治家の義務だ』と述べ、自身の信念を曲げなかった。」と明確に記述されています。
本文中に「彼は『たとえ不人気な意見でも、真実を伝えることが政治家の義務だ』と述べ、自身の信念を曲げなかった。」と明確に記述されています。
筆者が友人に正直なアドバイスをすることについて、どのような葛藤を抱いていますか?
Read this passage:
友人が新しいビジネスを始めたが、どうもうまくいっていないようだ。私は彼に正直にアドバイスをするべきか悩んでいる。彼の気持ちを考えると、耳の痛いことを言うのは気が引けるが、このまま放置すれば彼がさらに苦しむことになるだろう。真の友人であれば、厳しい真実も伝えるべきだと私は思う。
筆者が友人に正直なアドバイスをすることについて、どのような葛藤を抱いていますか?
本文に「彼の気持ちを考えると、耳の痛いことを言うのは気が引けるが、このまま放置すれば彼がさらに苦しむことになるだろう。」と述べられています。
本文に「彼の気持ちを考えると、耳の痛いことを言うのは気が引けるが、このまま放置すれば彼がさらに苦しむことになるだろう。」と述べられています。
面接で自分の弱点を正直に話すことの利点と注意点は何ですか?
Read this passage:
面接で、自分の弱点を正直に話すことは、時に好印象を与える。完璧な人間などいないからこそ、自分の欠点を認識し、それを改善しようと努力する姿勢を見せることが重要だ。ただし、致命的な弱点を強調しすぎるのは逆効果になる可能性もある。誠実さとのバランスが求められる。
面接で自分の弱点を正直に話すことの利点と注意点は何ですか?
本文に「自分の弱点を正直に話すことは、時に好印象を与える。」とあり、また「ただし、致命的な弱点を強調しすぎるのは逆効果になる可能性もある。」と記述されています。
本文に「自分の弱点を正直に話すことは、時に好印象を与える。」とあり、また「ただし、致命的な弱点を強調しすぎるのは逆効果になる可能性もある。」と記述されています。
This sentence means 'He honestly admitted his mistake.' The order follows a typical Japanese sentence structure: Subject (彼は) + Adverb (正直に) + Object with possessive (自分の間違いを) + Verb (認めた).
This sentence translates to 'Honestly speaking, she is against that plan.' '正直に言って' acts as an introductory phrase, followed by the subject (彼女は) and the main clause.
This means 'Please tell me your honest opinion.' Here, '正直な' acts as an adjective modifying '意見'. The structure is 'Possessive + Adjective + Noun + Object marker + Verb'.
/ 150 correct
Perfect score!
Summary
「正直に」is a versatile adverb meaning 'honestly' or 'frankly' that you can use in many daily conversations.
- truthfully
- frankly
- honestly
Basic Meaning of 正直に
「正直に」 (shōjiki ni) literally translates to "honestly" or "frankly." It's an adverb used to describe speaking or acting in a truthful way.
Use with Verbs of Speaking
You'll most often hear 「正直に」 used with verbs related to speaking, like 言う (iu - to say), 話す (hanasu - to speak), or 答える (kotaeru - to answer). For example, 正直に言ってください (Shōjiki ni itte kudasai) means "Please tell me honestly."
Expressing Opinions Honestly
When you want to express your true opinion or feelings, 「正直に言うと」 (Shōjiki ni iu to) is a common phrase. It means "To be honest..." or "Frankly speaking..."
Politeness and Directness
Using 「正直に」 can make a statement feel more direct. While generally polite to be honest, be aware of the context. Sometimes, being too direct can be considered rude in Japanese culture, especially in formal situations.
Related Content
Related Grammar Rules
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.