At the A1 level, you should learn 'nonbiri' as a simple way to say 'relax' or 'take it easy.' It is most commonly used in the phrase 'nonbiri shimasu' (I will relax). This is a great word to use when your teacher or a friend asks what you are going to do on Sunday. Instead of just saying 'yasumi' (holiday), saying 'nonbiri shimasu' sounds much more like a natural Japanese speaker. It conveys that you aren't just 'not working,' but you are actively enjoying your free time. You can also use it to describe a cat or a dog sleeping. Imagine a very peaceful scene where nothing is moving fast—that is the world of 'nonbiri.' At this stage, don't worry too much about the complex grammar; just remember 'nonbiri shimasu' and 'nonbiri shite kudasai' (please relax). It's a friendly, soft word that is easy to pronounce because of its repeating sounds. It belongs to a group of words called 'onomatopoeia,' which are very important in Japanese. Even if you don't know many other words, using 'nonbiri' will help you express your feelings about your lifestyle and your hobbies in a simple, clear way. It’s one of the first 'vibe' words you should master.
At the A2 level, you can start using 'nonbiri' as an adverb to describe how you do things. For example, 'nonbiri arukimasu' (I walk leisurely) or 'nonbiri tabemasu' (I eat leisurely). You are beginning to understand that 'nonbiri' isn't just about 'doing nothing,' but about the *way* you do something. You can also use it to describe people you know. If you have a friend who is never in a hurry and is always calm, you can say 'Kare wa nonbiri-shita hito desu' (He is a relaxed person). This level is also where you should learn to distinguish 'nonbiri' from 'yukkuri.' Remember that 'yukkuri' is for speed (like a slow train), but 'nonbiri' is for a feeling (like a slow walk in a park). You might also hear this word in travel contexts. If you go to a travel agency, you might see 'nonbiri onsen ryokou' (a relaxed hot spring trip). It's a very positive word that helps you talk about your vacations, your personality, and your daily habits. You can also start using it with the 'nagara' (while) grammar: 'Terebi o minagara, nonbiri shimasu' (I relax while watching TV). This shows a higher level of sentence construction and helps you describe your life more vividly to your Japanese friends.
At the B1 level, you should be comfortable using 'nonbiri' in various grammatical forms, including its use as an adjectival noun with 'na' (though 'shita' is more common) and its role in more complex social interactions. You understand that 'nonbiri' is a key part of the Japanese concept of well-being. You can use it to give advice to others who look stressed: 'Sukoshi nonbiri shita hou ga ii desu yo' (It would be better to take it easy for a bit). You also start to recognize the noun 'nonbiri-ya' (a laid-back person) and can use it appropriately in conversation. At this level, you should be aware of the nuance that 'nonbiri' is generally positive, whereas 'daradara' is generally negative. You can use 'nonbiri' to describe the atmosphere of a place, like a quiet cafe or a rural village: 'Kono machi wa nonbiri-shite ite, sumiyasui desu' (This town is relaxed and easy to live in). You are also starting to see 'nonbiri' in more formal contexts, such as in books or more sophisticated media, where it might be used to describe a lifestyle choice or a social trend like 'slow life.' Your ability to use 'nonbiri' accurately shows that you are moving beyond basic communication and starting to express more subtle emotional and atmospheric details in Japanese.
At the B2 level, you can explore the cultural and philosophical implications of 'nonbiri' in Japanese society. You understand that in a culture known for 'karoshi' (death from overwork), the word 'nonbiri' carries a significant weight as a desired but often elusive state. You can participate in discussions about work-life balance using this term. You also understand the subtle social cues involved—for instance, when being 'nonbiri' might be seen as a lack of 'kyoukyou-shin' (competitiveness) or 'sekkyoku-sei' (proactivity) in a corporate environment. You can use the word to describe complex scenarios: 'Isogashii mainichi no naka de, ishiki-teki ni nonbiri suru jikan o tsukuru koto ga taisetsu da' (In the midst of busy daily life, it is important to consciously create time to relax). You are also familiar with related but more advanced terms like 'yutori' (leeway) and 'kutsurogi' (relaxation) and can choose between them based on the desired level of formality and the specific nuance of the situation. Your use of 'nonbiri' is now nuanced; you can use it to describe not just actions, but also the 'vibe' of an era or a specific cultural movement toward a slower pace of life. You can also recognize it in literature, where it might be used to create a specific mood or to characterize a protagonist's internal world.
At the C1 level, you have a deep appreciation for the onomatopoeic origins of 'nonbiri' and how its phonetic structure contributes to its meaning. The soft 'n' and the repeating 'bi' sounds create a linguistic 'softness' that mirrors the state it describes. You can analyze how 'nonbiri' is used in marketing and psychological discourse to tap into the collective psyche of a stressed nation. You can use the word in high-level writing, perhaps contrasting the 'nonbiri' nature of traditional Japanese aesthetics (like 'wabi-sabi') with the frenetic pace of modern technology. You are also capable of using the word ironically or with sophisticated humor, such as describing a catastrophic delay as 'zuibun nonbiri-shita taiou' (an incredibly leisurely response), which implies a sharp criticism of someone's incompetence. You understand how 'nonbiri' interacts with other registers of the language, such as its relationship to the more formal 'shizuka' (quiet) or 'odayaka' (calm). You can explain these nuances to others, acting as a bridge between cultures. Your mastery of 'nonbiri' at this level means you don't just know what it means; you feel its cultural resonance and can use it to navigate the complexities of Japanese social and emotional life with the same ease as a native speaker.
At the C2 level, your mastery of 'nonbiri' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You can discuss the word's etymological journey and its place within the broader system of Japanese sound symbolism. You might engage in academic or philosophical debates about whether the 'nonbiri' ideal is still achievable in the age of digital omnipresence and constant connectivity. You can use the word to critique social policies, discuss the psychological health of the nation, or analyze the portrayal of 'nonbiri' lifestyles in contemporary Japanese cinema and literature. You are sensitive to the most minute differences between 'nonbiri,' 'yuttari,' 'yuuyuu,' and 'kutsurogi,' and you can deploy them with precision in any context, from a formal speech to a casual dialect-filled conversation. You understand how 'nonbiri' functions as a 'cultural keyword' that unlocks deeper understanding of Japanese values regarding time, nature, and the self. For you, 'nonbiri' is not just a vocabulary word; it is a conceptual tool used to describe a fundamental aspect of the human experience through a uniquely Japanese lens. You can write essays or give presentations that explore the tension between the 'nonbiri' ethos and the demands of global capitalism, using the word as a focal point for your analysis.

のんびり in 30 Seconds

  • Nonbiri means leisurely or relaxed, focusing on a stress-free mental state.
  • It is a gitaigo (mimetic word) used as an adverb or a suru-verb.
  • Commonly used to describe vacations, days off, and easygoing personalities.
  • It differs from 'yukkuri' (slow speed) by emphasizing psychological comfort.

The Japanese word のんびり (nonbiri) is a quintessential expression that captures the essence of relaxation, leisure, and an unhurried pace of life. Linguistically, it belongs to the category of gitaigo (mimetic words), which describe states or conditions. When you say 'nonbiri,' you aren't just saying you are slow; you are conveying a psychological state of being free from pressure, stress, and the ticking clock. It is the linguistic antidote to the high-speed, high-pressure environment often associated with urban Japanese life. In a culture that values 'shimekir' (deadlines) and 'ganbaru' (doing one's best), 'nonbiri' represents the necessary counterbalance—the moment when one can finally let go of expectations and simply exist in the moment.

Core Concept
The fundamental idea is 'freedom from tension.' It describes a state where the mind and body are not being pulled by external demands. It is often used to describe how someone spends their day off, how a cat basks in the sun, or how a retired person enjoys their afternoon.

週末は家でのんびり過ごしました。 (I spent a relaxed time at home over the weekend.)

The word is incredibly versatile because it can function as an adverb (nonbiri to), a verb (nonbiri suru), or even an adjectival noun (nonbiri-shita). Unlike the word 'yukkuri,' which primarily focuses on physical speed (moving slowly), 'nonbiri' focuses on the emotional quality of that slowness. You can walk 'yukkuri' because you are injured, but you walk 'nonbiri' because you are enjoying the scenery and have nowhere particular to be. This distinction is crucial for learners who want to sound more natural in Japanese.

Psychological Nuance
It implies a lack of worry. If someone is 'nonbiri-shite iru,' they are not just resting; they are mentally at ease. It can sometimes have a slightly negative connotation if used to describe someone who is too laid back when they should be working, but generally, it is a positive, aspirational state.

In social contexts, 'nonbiri' is a common topic of conversation. People often ask each other, 'Kyuujitsu wa nonbiri dekita?' (Were you able to relax on your day off?). It shows a concern for the other person's well-being. It is also a favorite word for travel agencies promoting hot springs (onsen) or rural getaways. The image of soaking in an outdoor bath while looking at the mountains is the ultimate 'nonbiri' experience. The word evokes a sense of spaciousness—both in terms of time and mental capacity.

Usage in Personality
When describing a person as 'nonbiri-ya,' it means they are a 'laid-back person.' These are people who don't get easily stressed, don't rush others, and generally have a calm, gentle aura. They are often seen as soothing to be around.

彼はのんびりした性格で、誰からも好かれている。 (He has a relaxed personality and is liked by everyone.)

Culturally, 'nonbiri' is linked to the concept of 'yutori' (room/leeway). In the late 20th century, Japan introduced 'yutori kyoiku' (relaxed education) to reduce the pressure on students. While that specific policy had mixed results, the desire for a 'nonbiri' lifestyle remains a powerful counter-narrative to the 'salaryman' culture of overwork. To live 'nonbiri' is, in many ways, an act of self-care and resistance against the frantic pace of modern life.

たまにはのんびりする時間も必要ですよ。 (Once in a while, it's necessary to have some time to take it easy.)

公園のベンチでのんびりと本を読んだ。 (I leisurely read a book on a park bench.)

Using のんびり (nonbiri) correctly requires understanding its grammatical flexibility. It predominantly functions as an adverb, but its role shifts depending on the particles and verbs it accompanies. The most common structure is のんびり(と)+ Verb. While the particle 'to' is optional, including it can add a slightly more formal or descriptive literary feel, whereas omitting it is standard for daily conversation. Common verbs that follow 'nonbiri' include sugosu (to spend time), aruku (to walk), kurashu (to live), and yasumu (to rest).

The 'Suru' Verb Form
By adding 'suru,' you turn 'nonbiri' into an active verb meaning 'to relax' or 'to take it easy.' For example, 'Kyo wa ie de nonbiri shimasu' (Today, I will take it easy at home). This is perhaps the most frequent way you will use the word when talking about your plans or current state.

仕事が終わったら、温泉でのんびりしたいですね。 (After work is over, I want to relax in a hot spring, don't I?)

Another important usage is the adjectival form のんびりした. This is used to describe nouns, such as a relaxed atmosphere, a peaceful village, or a person's character. For instance, 'nonbiri-shita machi' refers to a town where life moves slowly and peacefully. When describing a person, 'nonbiri-shita hito' implies someone who is easygoing and not prone to rushing. This adjectival use is essential for descriptive writing and storytelling, allowing the speaker to paint a picture of tranquility.

Describing Atmosphere
You can use it to describe the vibe of a place. 'Kono kafe wa nonbiri dekiru ne' (You can really relax in this cafe, right?). Here, 'dekiru' (can do) is used to indicate the possibility of relaxation within that environment.

In more complex sentences, 'nonbiri' can be used to contrast two states of being. For example, 'Tokai no sewashii seikatsu o hanarete, inaka de nonbiri kurashitai' (I want to leave the busy life of the city and live a relaxed life in the countryside). This sentence highlights the common Japanese desire to escape the 'sewashii' (hectic) pace and find 'nonbiri' (peace). It is also frequently used with the 'nagara' (while) construction: 'Ongaku o kikinagara, nonbiri kaji o suru' (Doing housework leisurely while listening to music).

Imperative and Suggestions
When telling someone to relax, you can say 'Nonbiri shite ne!' (Relax, okay?) or 'Nonbiri ikou' (Let's go at a relaxed pace/take it easy). It’s a very friendly and supportive way to encourage someone to de-stress.

焦らなくてもいいですよ、のんびりやりましょう。 (You don't have to rush; let's do it leisurely.)

Finally, consider the compound 'nonbiri-ya.' This noun refers to a person who is naturally relaxed or perhaps even a bit slow-moving. While usually affectionate, it can be used teasingly if someone is being too slow in a situation that requires a bit of speed. Understanding these variations—adverbial, verbal, adjectival, and nominal—gives you a full toolkit for expressing the concept of leisure in Japanese.

田舎の道は車も少なくて、のんびり運転できます。 (There are few cars on countryside roads, so you can drive leisurely.)

老後は夫婦でのんびり旅行をしたいと考えています。 (I am thinking that I want to travel leisurely with my spouse after retirement.)

You will encounter のんびり (nonbiri) in a wide variety of everyday situations in Japan, ranging from casual conversations to professional advice and marketing. One of the most common places is in the workplace right before a long holiday like Golden Week or Obon. Colleagues will say to each other, 'Yasumi wa nonbiri shite kudasai ne' (Please relax during the holiday). In this context, it’s a standard polite wish for a coworker’s well-being, acknowledging the hard work they’ve put in.

In Healthcare and Wellness
Doctors and therapists often use 'nonbiri' when advising patients who are suffering from stress-related illnesses or exhaustion. A doctor might say, 'Sukoshi nonbiri shita hou ga ii desu yo' (It would be better to take it easy for a bit). Here, the word carries a clinical weight, suggesting that 'leisure' is a necessary medicine for recovery.

最近忙しすぎたから、今日は一日中のんびりするつもりだ。 (Since I've been too busy lately, I plan to relax all day today.)

In the world of media and advertising, 'nonbiri' is a powerful marketing term. Travel brochures for Okinawa, Hokkaido, or mountain hot springs are filled with phrases like 'Nonbiri-tabi' (A leisurely trip) or 'Nonbiri-jikkan' (Relaxed time). These ads appeal to the urban population's deep-seated desire to escape the 'rush hour' (rasshu-awaa) lifestyle. It’s also a common theme in lifestyle magazines that focus on 'slow living,' gardening, or home decor, emphasizing a life that isn't dictated by efficiency.

In Anime and Manga
Characters who are 'nonbiri-ya' are a staple in Japanese pop culture. Think of characters who are always seen napping, eating slowly, or reacting to chaos with a calm 'ma, ii ka' (well, whatever). These characters often serve as comic relief or as the emotional grounding for more high-strung protagonists. Fans often find these 'nonbiri' characters relatable and comforting.

You will also hear it in the context of retirement. When people talk about their plans for 'rogo' (old age), 'nonbiri' is almost always part of the description. 'Rogowa inaka de nonbiri kurashitai' (I want to live a leisurely life in the countryside in my old age) is a classic Japanese aspiration. It represents the reward for a lifetime of 'shigoto-zukushi' (being buried in work). Furthermore, in the context of parenting, grandparents might tell stressed parents, 'Nonbiri sodatereba ii no yo' (It's okay to raise them [the children] at a relaxed pace), offering a perspective of patience and long-term thinking.

Social Media Usage
On platforms like Instagram or Twitter (X), Japanese users frequently use hashtags like #のんびり (#nonbiri) or #のんびりした時間 (#nonbiri-shita-jikan) accompanied by photos of coffee, sunsets, or pets. It’s a way of sharing a 'vibe' of peace and contentment with their followers.

猫がひなたぼっこをしながら、のんびり寝ている。 (The cat is sleeping leisurely while basking in the sun.)

都会の喧騒を忘れて、のんびり散歩するのは最高だ。 (It's the best to forget the hustle and bustle of the city and take a leisurely walk.)

While のんびり (nonbiri) is a common word, learners often trip up on its nuances compared to other 'slow' or 'relaxed' words in Japanese. The most frequent mistake is using 'nonbiri' when the speaker actually means 'yukkuri.' While both can translate to 'slowly,' they are not interchangeable. 'Yukkuri' is a neutral description of speed. If you are walking slowly because you have a heavy bag, you use 'yukkuri.' If you are walking slowly because you want to enjoy the fresh air, you use 'nonbiri.' Using 'nonbiri' when you simply mean 'at a low speed' can sound strange and overly emotional.

Nonbiri vs. Daradara
Another common pitfall is confusing 'nonbiri' with 'daradara.' 'Daradara' describes being lazy, sluggish, or wasting time in an unproductive and often messy way. If you spend all day in your pajamas because you can't be bothered to move, that's 'daradara.' If you spend all day reading a book to recharge your batteries, that's 'nonbiri.' Calling your own relaxation 'daradara' is humble/self-deprecating, but calling someone else's relaxation 'daradara' can be an insult.

× 宿題をのんびりやっていて、終わらなかった。 (Incorrect: implying you enjoyed the delay.)
○ 宿題をだらだらやっていて、終わらなかった。 (Correct: you were being lazy/slow and didn't finish.)

Learners also sometimes struggle with the particle usage. While 'nonbiri suru' is straightforward, using it as an adverb sometimes leads to the omission of 'to' in places where it might be needed for emphasis, or adding 'ni' (which is incorrect). You should never say 'nonbiri ni.' It is either 'nonbiri' or 'nonbiri to.' Additionally, some learners use 'nonbiri' to describe a physical object that is slow, like a computer. This is incorrect. A slow computer is 'osoi.' 'Nonbiri' is strictly for human actions, states of mind, or the atmosphere created by living things.

Misunderstanding 'Nonbiri-ya'
Be careful when labeling someone as a 'nonbiri-ya.' While it can be a compliment (meaning they are calm and steady), in a fast-paced work environment, it can be a euphemism for 'slow worker' or 'someone who lacks a sense of urgency.' Always consider the context before applying this label to a superior or a colleague.

Finally, avoid overusing 'nonbiri' in formal written reports unless you are specifically discussing lifestyle or psychological states. In professional documents, words like 'kutsurogu' (to relax/feel at home) or 'kyuukei suru' (to take a break) are often more appropriate. 'Nonbiri' has a soft, onomatopoeic quality that makes it feel very personal and conversational, which might clash with the 'katai' (stiff/formal) tone required in business writing.

× パソコンがのんびり動いている。 (Incorrect: computers don't have feelings.)
○ パソコンの動きが遅い。 (Correct: the computer is slow.)

× 会議をのんびり始めましょう。 (Incorrect: sounds like you don't care about the meeting.)
○ 会議をゆっくり始めましょう。 (Slightly better, but usually you'd say 'soredewa hajimemashou' without a speed adverb.)

To truly master のんびり (nonbiri), it’s helpful to compare it with its synonyms and related terms. Each word has a specific shade of meaning that makes it suitable for different situations. The most common alternative is ゆっくり (yukkuri). As mentioned before, 'yukkuri' is the most neutral word for 'slowly' or 'taking one's time.' It is often used as a polite command: 'Go-yukkuri douzo' (Please take your time/Enjoy your stay). While 'nonbiri' describes a feeling, 'yukkuri' describes the physical pace or the duration of an action.

Comparison: Nonbiri vs. Kutsurogu
'Kutsurogu' (くつろぐ) means to make oneself at home, to relax, or to be at ease. It is more formal than 'nonbiri' and often refers to the physical act of getting comfortable in a space, like sitting on a sofa or taking off one's tie. 'Nonbiri' is more about the passage of time and the lack of a schedule.

家でくつろいでください。 (Please make yourself at home.) vs. 家でのんびりしてください。 (Please have a relaxed/leisurely time at home.)

Another related word is リラックス (rirakkusu), a loanword from English. 'Rirakkusu' is very common and used almost exactly like 'relax' in English. It is often used in the context of reducing physical tension or mental stress (e.g., 'rirakkusu-kouka' - relaxation effect). While 'nonbiri' feels very Japanese and evokes images of countryside or slow-moving life, 'rirakkusu' feels modern and is often associated with spas, music, or breathing exercises.

Comparison: Nonbiri vs. Odayaka
'Odayaka' (穏やか) means calm, peaceful, or mild. It is used to describe weather ('odayaka na hi'), the sea, or a person's temperament. While 'nonbiri' is an adverb of action/state, 'odayaka' is an adjective of quality. A 'nonbiri' person is likely to have an 'odayaka' personality.

Then there is ゆったり (yuttari). This word is very close to 'nonbiri' but often emphasizes 'spaciousness' or 'roominess.' You might use 'yuttari' to describe wearing loose clothes ('yuttari-shita fuku') or sitting in a wide, comfortable seat. It also describes a calm, unhurried feeling, but with an added sense of physical comfort and lack of constriction. If 'nonbiri' is about the clock, 'yuttari' is about the space and the fit.

Summary Table
  • のんびり: Leisurely, unhurried (focus on mental state).
  • ゆっくり: Slowly, taking time (focus on speed/duration).
  • くつろぐ: To relax/be at home (focus on comfort in a place).
  • ゆったり: Calmly, spaciously (focus on room/ease).
  • だらだら: Lazily, sluggishly (negative connotation).

広い部屋でゆったりと過ごす。 (Spending time spaciously/comfortably in a wide room.)

彼は悠々と自適の生活を送っている。 (He is living a life of quiet, leisurely independence.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'non' sound in Japanese often appears in words related to being carefree or slightly foolish, like 'nonki' (carefree). The repeating vowel sounds 'o' and 'i' are thought to evoke a sense of softness and stability.

Pronunciation Guide

UK /nɒn.bi.ri/
US /nɑn.bi.ri/
Flat (Heiban) - the pitch stays relatively level throughout.
Rhymes With
biri-biri (electric shock/tingling) kiri-kiri (sharp pain/drilling) piri-piri (spicy/tense) chiri-chiri (curly/frizzy) sorori (slowly/stealthily) ukkari (carelessly) shikkari (firmly) yukkuri (slowly)
Common Errors
  • Pronouncing 'ri' as a hard English 'r' (it should be a light tap).
  • Stressing the first syllable too much (Japanese is mora-timed).
  • Elongating the 'n' or the 'i' sounds excessively.
  • Pronouncing 'non' like 'none' in English (it should be 'n' + 'o').
  • Missing the subtle pause/rhythm between 'non' and 'biri'.

Difficulty Rating

Reading 1/5

Written in easy hiragana. Very simple to recognize.

Writing 1/5

Only four hiragana characters. No kanji required.

Speaking 2/5

Requires correct rhythm and pitch, but very common in speech.

Listening 1/5

The distinctive 'non' and 'biri' sounds are easy to catch.

What to Learn Next

Prerequisites

ゆっくり (yukkuri) 休み (yasumi) 忙しい (isogashii) する (suru) 過ごす (sugosu)

Learn Next

くつろぐ (kutsurogu) ゆったり (yuttari) 穏やか (odayaka) 余裕 (yutori) だらだら (daradara)

Advanced

悠々自適 (yuuyuu jiteki) 閑散 (kansan) 安堵 (ando) 静寂 (seijaku) 平穏 (heion)

Grammar to Know

Suru-verbs

のんびりする (to relax)

Adverbial 'to'

のんびりと過ごす (to spend time leisurely)

State-describing Adjectives (~shita)

のんびりした性格 (a relaxed personality)

Nagara (While)

お茶を飲みながらのんびりする (relax while drinking tea)

Potential Form (~dekiru)

ここではのんびりできる (you can relax here)

Examples by Level

1

今日は家でのんびりします。

Today I will relax at home.

Uses 'nonbiri' with 'shimasu' (to do/will do).

2

猫がのんびり寝ています。

The cat is sleeping leisurely.

Adverbial use describing the state of sleeping.

3

週末はのんびりしたいです。

I want to take it easy on the weekend.

Uses 'tai' (want to) with 'nonbiri suru'.

4

のんびり歩きましょう。

Let's walk leisurely.

Adverbial use modifying 'arukimashou' (let's walk).

5

お正月はのんびりできましたか?

Were you able to relax during New Year's?

Uses 'dekita' (could/was able to) with 'nonbiri'.

6

のんびりした音楽が好きです。

I like relaxed music.

Adjectival use: 'nonbiri-shita' modifying 'ongaku'.

7

ここで、のんびりしてください。

Please take it easy here.

Imperative/Request form: 'shite kudasai'.

8

彼はのんびりしています。

He is relaxing / He is a relaxed person.

Present progressive form: 'shite imasu'.

1

天気がいいので、公園でのんびり過ごしました。

Since the weather was good, I spent a relaxed time in the park.

Uses 'sugosu' (to spend time) with 'nonbiri'.

2

私の父はのんびりした性格です。

My father has a relaxed personality.

Describing personality with 'nonbiri-shita seikaku'.

3

急がないで、のんびり行きましょう。

Don't hurry; let's go at a relaxed pace.

Contrast between 'isoganaide' (don't hurry) and 'nonbiri'.

4

このカフェはのんびりできて、いいですね。

This cafe is nice because you can relax, isn't it?

Using 'nonbiri dekiru' to describe a place's atmosphere.

5

お茶を飲みながら、のんびり話しました。

We talked leisurely while drinking tea.

Using 'nagara' (while) with 'nonbiri'.

6

たまにはのんびり休みを取ることも大切です。

Once in a while, it's also important to take a relaxed break.

Using 'koto wa taisetsu desu' (it is important to...).

7

田舎でのんびり暮らすのが私の夢です。

Living leisurely in the countryside is my dream.

Using 'kurasu' (to live) with 'nonbiri'.

8

彼はのんびり屋なので、遅刻することがあります。

Because he is a laid-back person, he sometimes arrives late.

Introducing the noun 'nonbiri-ya'.

1

都会の忙しい生活を忘れて、温泉でのんびりしたい。

I want to forget the busy city life and relax at a hot spring.

Contrasting '忙しい生活' (busy life) with 'のんびりしたい'.

2

仕事が一段落したので、午後はのんびりとお茶を飲んだ。

Since I reached a breaking point in my work, I leisurely drank tea in the afternoon.

Using 'nonbiri to' (with the optional 'to' for emphasis).

3

老後は夫婦でのんびり旅行をしながら過ごしたいと思っています。

I'm thinking that I want to spend my old age traveling leisurely with my spouse.

Using 'to omotte imasu' to express a long-term plan.

4

彼はいつもマイペースで、のんびりしているように見える。

He always goes at his own pace and seems to be relaxed.

Connecting 'mai-peesu' (my pace) with 'nonbiri'.

5

あまり焦らずに、のんびり構えていたほうがいいですよ。

It's better to take a relaxed stance and not rush too much.

Using 'nonbiri kamaeru' (to take a relaxed stance/attitude).

6

その島では、時間がのんびりと流れているように感じた。

On that island, I felt as if time was flowing leisurely.

Using 'jikan ga nagareru' (time flows) with 'nonbiri'.

7

休みの日は、何もしないでのんびりするのが一番の贅沢だ。

On days off, relaxing and doing nothing is the greatest luxury.

Using 'nani mo shinaide' (without doing anything).

8

のんびりした雰囲気の村で、心が癒やされました。

My heart was healed in a village with a relaxed atmosphere.

Using 'nonbiri-shita fun'iki' (relaxed atmosphere).

1

現代社会では、意識的にのんびりする時間を確保することが難しい。

In modern society, it is difficult to consciously secure time to relax.

Using 'ishiki-teki ni' (consciously) and 'kakuho suru' (to secure).

2

彼女はのんびりしているように見えて、実は非常に芯が強い。

She looks like she's relaxed, but she actually has a very strong core.

Contrast 'nonbiri-shite iru you ni miete' (looks relaxed but...).

3

過疎化が進むその町では、のんびりとした時間が過ぎていく。

In that town where depopulation is progressing, a relaxed time passes by.

Using 'kasoka' (depopulation) to set the context.

4

医者から「少しのんびりしなさい」と忠告を受けた。

I received advice from the doctor to 'take it easy for a bit.'

Using 'chuukoku o ukeru' (to receive advice/warning).

5

定年退職後は、趣味の釣りをしながらのんびり自適に暮らしたい。

After retirement, I want to live a leisurely and independent life while doing my hobby, fishing.

Using 'teinen taishoku' (retirement) and 'jiteki' (self-sufficient/independent).

6

のんびり構えすぎて、締め切りに間に合わなくなることもある。

Sometimes, by being too relaxed, one ends up not making the deadline.

Using 'nonbiri kamae-sugite' (being too relaxed).

7

この小説は、のんびりした田舎の風景描写が素晴らしい。

This novel has wonderful descriptions of the relaxed countryside scenery.

Using 'fuukei byousha' (scenery description).

8

彼はのんびり屋の典型で、何事にも動じない。

He is the typical laid-back person and is not rattled by anything.

Using 'tenkei' (typical example) and 'doujinai' (unmoved/unrattled).

1

効率至上主義の世の中で、あえてのんびり生きるという選択肢もある。

In a world of efficiency-first, there is also the option of daring to live leisurely.

Using 'kouritsu shijou shugi' (efficiency-first principle) and 'aete' (daringly).

2

彼ののんびりした口調は、周囲の人々を和ませる効果がある。

His relaxed way of speaking has the effect of putting the people around him at ease.

Using 'kuchou' (tone of voice) and 'nagomaseru' (to soothe/calm).

3

かつての日本には、もっとのんびりとした情緒が漂っていたものだ。

In the Japan of the past, there used to be a more relaxed atmosphere/emotion in the air.

Using 'joucho' (emotion/atmosphere) and 'tadayotte ita' (was drifting/lingering).

4

のんびり構えているように見えて、彼の洞察力は極めて鋭い。

While he appears to be taking it easy, his insight is extremely sharp.

Contrast between 'nonbiri' and 'dousatsu-ryoku' (insight).

5

自然の営みはのんびりとしているが、決して休むことはない。

The workings of nature are leisurely, but they never rest.

Personification of 'shizen no itonami' (workings of nature).

6

都会の喧騒から隔絶されたこの寺院には、のんびりとした静寂がある。

In this temple, isolated from the hustle and bustle of the city, there is a relaxed silence.

Using 'kakuzetsu sareta' (isolated) and 'seijaku' (silence).

7

「のんびり」という言葉の響きには、日本語特有の柔らかさがある。

In the sound of the word 'nonbiri,' there is a softness unique to the Japanese language.

Linguistic analysis of 'hibiki' (sound/resonance).

8

多忙を極める現代人にとって、のんびり過ごすことは一つの技術だ。

For modern people who are extremely busy, spending time leisurely is a kind of skill.

Using 'tabou o kiwameru' (to be extremely busy).

1

高度経済成長期を経て、日本社会は「のんびり」という価値観を再評価しつつある。

Having gone through the period of high economic growth, Japanese society is re-evaluating the value of 'leisure.'

Using 'koudo keizai seichou-ki' and 'sai-hyouka' (re-evaluation).

2

彼の作品に通底するのは、浮世の義理を離れたのんびりとした諦観である。

What runs through his work is a relaxed sense of resignation, free from the obligations of the fleeting world.

Using 'tsuutei suru' (to run through) and 'teikan' (resignation/clear-eyed view).

3

デジタル・デトックスは、失われた「のんびり」を取り戻すための現代的儀式と言える。

Digital detox can be called a modern ritual to reclaim the lost sense of 'leisure.'

Using 'gishiki' (ritual) and 'torimodosu' (to reclaim).

4

その老学者ののんびりとした振る舞いには、長年の研鑽に裏打ちされた余裕が感じられた。

In the old scholar's leisurely behavior, one could feel a sense of composure backed by years of diligent study.

Using 'kensan' (diligent study) and 'urauchisareta' (backed/supported).

5

「のんびり」という語彙が孕む多義性は、日本人の時間意識の変容を物語っている。

The polysemy inherent in the vocabulary 'nonbiri' tells the story of the transformation of the Japanese consciousness of time.

Using 'hamu' (to contain/be pregnant with) and 'henyou' (transformation).

6

過剰な効率化へのアンチテーゼとして、のんびりとした生き方が静かな共感を呼んでいる。

As an antithesis to excessive pursuit of efficiency, a leisurely way of life is garnering quiet sympathy.

Using 'anchiteeze' (antithesis) and 'kyoukan o yobu' (to garner sympathy).

7

のんびりとした日常の中にこそ、真の創造性の源泉が隠されているのかもしれない。

It might be that the source of true creativity is hidden precisely within a leisurely daily life.

Using 'gensen' (source/fountainhead).

8

万物がのんびりと春の陽光を享受する様子は、まさに平和の象徴である。

The way all things leisurely enjoy the spring sunlight is truly a symbol of peace.

Using 'banbutsu' (all things) and 'kyouju suru' (to enjoy/receive).

Common Collocations

のんびり過ごす
のんびりする
のんびり歩く
のんびり暮らす
のんびりした性格
のんびり構える
のんびり旅行
のんびりした雰囲気
のんびり屋
のんびり話す

Common Phrases

のんびりいこう

— Let's take it easy or let's go at a relaxed pace.

焦らなくていいよ、のんびりいこう。

のんびりしてね

— Please relax or make yourself comfortable.

今日はゆっくり、のんびりしてね。

のんびりした時間

— Relaxed time or a leisurely moment.

のんびりした時間を楽しむ。

のんびり休日

— A relaxed holiday or day off.

最高ののんびり休日だった。

のんびり散歩

— A leisurely stroll.

朝ののんびり散歩は気持ちがいい。

のんびりムード

— A relaxed mood or atmosphere.

教室がのんびりムードになっている。

のんびりドライブ

— A leisurely drive.

週末はのんびりドライブに出かけた。

のんびり温泉

— A relaxing hot spring experience.

のんびり温泉に浸かりたい。

のんびり子育て

— Relaxed parenting without rushing the child's growth.

のんびり子育てをモットーにしている。

のんびり読書

— Leisurely reading.

雨の日はのんびり読書に限る。

Often Confused With

のんびり vs ゆっくり (yukkuri)

Yukkuri is about speed (low speed); Nonbiri is about the mental state (relaxation).

のんびり vs だらだら (daradara)

Daradara is negative (lazy/wasting time); Nonbiri is positive (restful/leisurely).

のんびり vs そろそろ (sorosoro)

Sorosoro means 'soon' or 'gradually'; it doesn't mean 'relaxed' like Nonbiri.

Idioms & Expressions

"のんびり構える"

— To take a relaxed attitude toward a situation, often implying one isn't easily worried.

彼はどんなトラブルが起きても、のんびり構えている。

Neutral
"悠々自適 (yuuyuu jiteki)"

— Living a life of leisure and independence, free from worldly cares.

退職後は田舎で悠々自適に暮らしたい。

Formal/Idiomatic
"のんびり屋"

— A person who is naturally laid-back or slow-moving.

うちの息子はかなりののんびり屋です。

Informal/Neutral
"高みの見物 (takami no kenbutsu)"

— To watch something from a safe distance without getting involved (sometimes used in a relaxed context).

彼は争いには加わらず、のんびり高みの見物をしている。

Idiomatic
"道草を食う (michikusa o kuu)"

— To loiter or dawdle on the way (often done in a nonbiri manner).

のんびり道草を食いながら帰った。

Idiomatic
"閑古鳥が鳴く (kankodori ga naku)"

— To be deserted or quiet (like a shop with no customers), creating a lonely 'nonbiri' vibe.

平日の遊園地は閑古鳥が鳴いていて、のんびりできた。

Idiomatic
"雲散霧消 (unsan mushou)"

— To vanish like clouds or mist (how worries might vanish when relaxing).

温泉に入ったらのんびりして、悩みも雲散霧消した。

Formal/Idiomatic
"日和見 (hiyorimi)"

— Wait-and-see attitude (can be seen as a negative 'nonbiri').

彼はのんびり日和見を決め込んでいる。

Neutral/Negative
"晴耕雨読 (seikou udoku)"

— Working in the fields on fine days and reading at home on rainy days; a classic 'nonbiri' lifestyle.

将来は晴耕雨読ののんびりした生活を送りたい。

Idiomatic
"明日は明日の風が吹く (ashita wa ashita no kaze ga fuku)"

— Tomorrow is another day; don't worry about the future (a nonbiri philosophy).

明日は明日の風が吹くさ。今夜はのんびり飲もう。

Informal/Idiomatic

Easily Confused

のんびり vs ゆっくり

Both translate to 'slowly' in English.

Yukkuri refers to the physical speed or taking enough time to do something properly. Nonbiri refers to the emotional state of being unhurried and relaxed. You can walk 'yukkuri' because you're tired, but 'nonbiri' because you're enjoying the day.

ゆっくり話してください。 (Please speak slowly.) vs. のんびり話しましょう。 (Let's chat leisurely.)

のんびり vs だらだら

Both involve a lack of speed or intensity.

Daradara implies a lack of discipline, laziness, or dragging something out unnecessarily. It's often critical. Nonbiri is a positive, healthy form of rest or a calm personality trait.

だらだら仕事をする。 (To work sluggishly/lazily.) vs. のんびり仕事をする。 (To work at a relaxed, steady pace.)

のんびり vs ゆったり

Both describe a calm, relaxed state.

Yuttari often emphasizes physical space, roominess, or comfort (like a wide seat). Nonbiri focuses more on the psychological lack of pressure and the passage of time.

ゆったりしたソファ。 (A spacious/comfy sofa.) vs. のんびりした午後。 (A relaxed afternoon.)

のんびり vs のろのろ

Both describe slow movement.

Noronoro is purely about being sluggish or moving at a snail's pace, often in a way that is frustrating (like traffic). Nonbiri is pleasant and voluntary.

車がのろのろ進む。 (Cars are moving sluggishly [traffic].) vs. のんびり散歩する。 (Take a leisurely walk.)

のんびり vs おっとり

Both can describe a calm person.

Ottori describes a person who is naturally gentle, quiet, and perhaps a bit sheltered or refined. Nonbiri-ya is more about being laid-back and unhurried in general.

おっとりしたお嬢様。 (A gentle, refined young lady.) vs. のんびりした性格。 (A relaxed personality.)

Sentence Patterns

A1

[Place] でのんびりします。

家でのんびりします。

A2

[Person] はのんびりした性格です。

母はのんびりした性格です。

B1

[Activity] をしながら、のんびり過ごす。

本を読みながら、のんびり過ごす。

B1

たまにはのんびりしたほうがいい。

たまにはのんびりしたほうがいいですよ。

B2

のんびり構えすぎて、[Result].

のんびり構えすぎて、電車に乗り遅れた。

B2

のんびりした[Noun]が漂っている。

のんびりした雰囲気が漂っている。

C1

あえてのんびり[Verb]という選択。

あえてのんびり生きるという選択。

C2

[Noun] ののんびりとした諦観。

彼ののんびりとした諦観。

Word Family

Nouns

のんびり屋 (nonbiri-ya) - a laid-back person

Verbs

のんびりする (nonbiri suru) - to relax/take it easy

Adjectives

のんびりした (nonbiri-shita) - relaxed/leisurely

Related

ゆったり (yuttari) - spaciously/comfortably
ゆっくり (yukkuri) - slowly
だらだら (daradara) - lazily
おっとり (ottori) - gentle/quiet
のろのろ (noronoro) - sluggishly

How to Use It

frequency

Very frequent in daily life, especially regarding holidays and personality descriptions.

Common Mistakes
  • Using 'nonbiri' for objects. Use 'osoi' (slow).

    You can't say a train is 'nonbiri' unless you mean the experience of riding it is relaxed. A slow train is just 'osoi.'

  • Saying 'nonbiri ni'. Say 'nonbiri' or 'nonbiri to'.

    Mimetic adverbs like 'nonbiri' don't take the particle 'ni.' They are used directly or with 'to.'

  • Confusing 'nonbiri' with 'daradara'. Use 'nonbiri' for positive rest, 'daradara' for negative laziness.

    Telling your boss you were 'daradara' at home sounds bad. Saying you were 'nonbiri' sounds like healthy rest.

  • Using 'nonbiri' for physical speed only. Use 'yukkuri' for literal speed.

    If you're walking slowly because you're lost, it's 'yukkuri.' If you're walking slowly because you're happy, it's 'nonbiri.'

  • Overusing 'nonbiri' in formal reports. Use 'kyuukei' or 'kutsurogi'.

    'Nonbiri' is a bit too soft and conversational for a formal business document or academic paper.

Tips

The Sunday Rule

If you are describing a typical lazy Sunday where you just drink coffee and read, 'nonbiri' is your perfect word. It covers the whole 'vibe' of a day without plans.

Suru vs. Shita

Use 'nonbiri suru' for the action (I will relax) and 'nonbiri-shita' for the description (a relaxed person/place). This covers 90% of your needs.

The Inaka Vibe

In Japan, 'nonbiri' is strongly associated with the countryside (inaka). Mentioning 'inaka de nonbiri' is a common trope for retirement or escaping stress.

Avoid Daradara

Be careful not to say 'daradara' when you mean 'nonbiri.' 'Daradara' sounds like you're being a slob; 'nonbiri' sounds like you're recharging.

Soft Rhythm

Say it like four equal beats: No-n-bi-ri. Don't rush the 'n'. The rhythm itself should feel 'nonbiri'.

Polite Wishing

When a friend is going on a trip, saying 'Nonbiri shite kite ne!' (Go and have a relaxed time!) is a very warm and natural thing to say.

Setting the Scene

In stories, use 'nonbiri' to show, not just tell, that a character is not stressed. It's a powerful tool for characterization.

Onsen Keywords

When watching travel shows about hot springs, you will hear 'nonbiri' constantly. It's the number one keyword for the 'onsen' experience.

Personality Nuance

Calling yourself a 'nonbiri-ya' is a good way to humble-brag that you are a calm person who doesn't get stressed easily.

Pairing with Mai-peesu

People who are 'nonbiri' are often also 'mai-peesu' (my pace). Using these together describes someone who is truly independent of social pressure.

Memorize It

Mnemonic

Think of a 'NON-Busy' person who is 'RE-laxing'. The 'non' sounds like 'none' (as in none-stress) and 'biri' sounds like 'be-really' (as in be really relaxed).

Visual Association

Imagine a cat (Neko) lying on a porch (Biri) in the sun. The 'non' is the sound of the cat purring softly.

Word Web

Relax Slow Sunday Cat Onsen Vacation No Stress Peaceful

Challenge

Try to spend 15 minutes 'nonbiri' today—no phone, no work, just sitting and breathing. Then, write a sentence in Japanese about how it felt using 'nonbiri'.

Word Origin

The word 'nonbiri' is an onomatopoeic (gitaigo) expression. It likely stems from 'non' (expressing a state of ease or elongation) and 'biri' (a common suffix for adverbs of state). It gained popularity in the early 20th century.

Original meaning: To be in a state where one is stretched out and free from tension.

Japanese (Onomatopoeia/Mimetic)

Cultural Context

Generally very safe and positive. However, avoid calling a superior 'nonbiri-shite iru' during a crisis, as it might imply they are being negligent.

Similar to 'taking it easy' or 'chilling out,' but 'nonbiri' feels slightly more wholesome and less slangy.

Nonbiri Nonko (a manga/movie title) Non Non Biyori (an anime about a relaxed life in the countryside) The 'Nonbiri' travel series in various Japanese magazines.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Vacation / Days Off

  • のんびりする
  • のんびり過ごす
  • のんびり旅行
  • のんびり休日

Personality Traits

  • のんびり屋
  • のんびりした性格
  • のんびりしている
  • のんびりした人

Giving Advice

  • のんびりしてね
  • のんびりいこう
  • のんびりやりましょう
  • 少しのんびりしたほうがいい

Atmosphere / Places

  • のんびりした雰囲気
  • のんびりできる店
  • のんびりした村
  • のんびりした時間

Physical Actions

  • のんびり歩く
  • のんびり運転する
  • のんびり食べる
  • のんびり読む

Conversation Starters

"週末はのんびりできましたか? (Were you able to relax over the weekend?)"

"のんびりしたい時は、どこに行きますか? (Where do you go when you want to relax?)"

"あなたはのんびり屋ですか、それともせっかちですか? (Are you a laid-back person or an impatient one?)"

"老後はどこでのんびり暮らしたいですか? (Where do you want to live leisurely in your old age?)"

"のんびり過ごすための秘訣は何ですか? (What is your secret to spending time leisurely?)"

Journal Prompts

今日、一日のんびりできた瞬間について書いてください。 (Write about a moment today when you were able to relax.)

理想の「のんびり休日」を計画してみましょう。 (Try planning your ideal 'relaxed holiday.')

「のんびり」することの大切さについて、自分の意見を書いてください。 (Write your opinion on the importance of 'taking it easy.')

あなたの周りの「のんびり屋」さんについて紹介してください。 (Introduce a 'laid-back person' around you.)

都会と田舎、どちらが「のんびり」できると思いますか? (Which do you think is more relaxing, the city or the countryside?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, yes. It describes a healthy state of relaxation. However, in a professional setting, if you are described as 'nonbiri-shite iru' while a deadline is approaching, it can be a subtle way of saying you lack urgency or aren't working hard enough. Context is key, but in 90% of cases, it's a good thing.

No, you should not. 'Nonbiri' is a mimetic word that describes human-like states of mind or atmospheres created by living things. For a slow computer or a slow car, use 'osoi.' Using 'nonbiri' for a machine would sound like you are personifying it, making it seem like the computer is relaxing on purpose.

Both are grammatically correct as adverbs. 'Nonbiri' (without 'to') is more common in daily, casual conversation. Adding 'to' makes it sound a bit more descriptive, emphatic, or literary. For example, 'nonbiri to sugosu' sounds a bit more poetic than 'nonbiri sugosu,' but they mean the same thing.

While you can say 'Nonbiri shite ne' (Please relax), the most common way to say 'Take your time' (don't rush) is 'Go-yukkuri douzo.' 'Nonbiri' is more about the state of being relaxed than the instruction to use time slowly. However, in a friendly context, 'Nonbiri de ii yo' (At a relaxed pace is fine) works well.

It's rarely a harsh insult. It's usually used affectionately to describe someone who is calm and easygoing. However, it can be a 'backhanded compliment' if the person's slowness is causing problems for others. It's similar to calling someone 'a bit of a dreamer' in English.

Not directly. You wouldn't say 'nonbiri na tenki.' Instead, use 'odayaka' (calm/mild) for weather. However, you can say 'Nonbiri-shita hi' (A relaxed day), which implies the day's events and atmosphere were leisurely, likely due to the good weather.

It's used in business conversations regarding breaks, holidays, or health. For example, 'Yasumi wa nonbiri dekimasu ka?' (Will you be able to relax during the holiday?). It is rarely used in formal reports or to describe work processes, where more formal terms are preferred.

The most direct opposites are 'isogu' (to hurry) and 'sewashii' (hectic). Onomatopoeic opposites include 'sekaseka' (restlessly/hurriedly) and 'batabata' (busily rushing around). If 'nonbiri' is a calm lake, 'batabata' is a splashing fountain.

Yes, very much so. It's often used to describe a child's temperament ('nonbiri-shita ko') or a style of parenting ('nonbiri ikuji') that doesn't put too much pressure on the child to achieve milestones quickly.

As an onomatopoeic/mimetic word (gitaigo), it is traditionally written in hiragana to emphasize its soft, descriptive sound. While some gitaigo are written in katakana for emphasis, 'nonbiri' almost always appears in hiragana to match its gentle meaning.

Test Yourself 180 questions

writing

Write a sentence: 'I spent a relaxed time in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please take it easy today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I want to relax' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the word: のんびり. Does it sound fast or slow?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about your father being relaxed.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to live a relaxed life.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone 'Please take your time' using 'nonbiri'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'nonbiri' usually a positive or negative word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Time flows leisurely here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's take it easy today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I am a laid-back person.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which syllable has the 'n' sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I read a book leisurely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's walk leisurely in the park.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they could relax over the weekend.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

How many 'n' sounds are in 'nonbiri'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to live a relaxed life in my old age.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The cat is napping leisurely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like a relaxed atmosphere.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'nonbiri' a long or short word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I spent a relaxed weekend at home.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to travel leisurely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask 'Did you have a relaxed time?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Which letter is used twice in 'nonbiri'?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I was able to relax at the hot spring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Let's eat leisurely today.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I spent a relaxed day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Identify the word: のんびり. What is the third sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The baby is sleeping leisurely.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I spent a relaxed time with my friend.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Let's go leisurely.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Is 'nonbiri' a happy or sad word?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Today is a relaxed holiday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to relax in a hot spring.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I spent a relaxed time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: のんびり. What is the last sound?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!