At the A1 level, you should learn '痩せる' (yaseru) as a basic verb for 'to lose weight.' Think of it as the opposite of '太る' (futoru - to get fat). At this stage, you mostly use it in simple sentences like '痩せたいです' (I want to lose weight) or '痩せました' (I lost weight). Focus on the fact that it is an action that happens to you. You don't need 'weight' (taijuu) in the sentence to be understood. Just saying 'Yaseru' is enough to mean 'lose weight.' It's a useful word when talking about your health or your goals for the new year. Remember it's a 'ru-verb,' so you just drop 'ru' and add 'tai' or 'masu.'
At the A2 level, you begin to use '痩せる' (yaseru) to describe reasons and results. You might say 'Running makes me lose weight' or 'I lost weight because I was busy.' You should also start noticing the difference between '痩せました' (I lost weight - past action) and '痩せています' (I am thin - current state). A2 learners should be able to use the 'te-form' to link 'yaseru' with other verbs, like '痩せて、きれいになりました' (I lost weight and became beautiful). You will also encounter it in simple advice, like 'Motto yaseta hou ga ii desu' (It's better to lose more weight), although be careful with advice about weight as it can be sensitive!
At the B1 level, you should master the various forms of '痩せる' (yaseru), including the potential form '痩せられる' (can lose weight) and the conditional '痩せれば' (if I lose weight). You will start to understand the nuance of '痩せてくる' (to start losing weight/to have been losing weight). B1 learners should also be able to distinguish 'yaseru' from related words like 'daietto' (the process) and 'hosoi' (the adjective). You might use 'yaseru' in discussions about social pressures or health trends in Japan. You should also be comfortable using it in the 'n desu' form for explanations, like 'Yaseta n desu' (The thing is, I lost weight).
At the B2 level, you can use '痩せる' (yaseru) in more abstract or metaphorical contexts. For example, 'yasetta tsuchi' refers to thin or poor soil that isn't good for farming. You will also understand the causative form 'yasesaseru' (to make someone lose weight) and the passive 'yaserareta' (though rare, used in specific literary contexts). B2 learners should be able to discuss the societal implications of the 'yaseru' culture in Japan, including the 'metabo' check-ups and the influence of media on body image. You can use the word in complex grammar structures like 'yaseru ni wa, doryoku ga hitsuyou da' (In order to lose weight, effort is necessary).
At the C1 level, you have a deep understanding of the nuances of '痩せる' (yaseru) compared to 'yatsureru' (to become gaunt) or 'shiboru' (to lean out). You can use 'yaseru' in formal essays or debates about public health policy. You understand the historical etymology of the kanji and how the 'sickness' radical influences the word's deeper connotations. You are also familiar with idiomatic expressions or rare usages in literature. You can pick up on subtle social cues when someone uses 'yaseru'—is it a genuine compliment, a sign of concern, or a sarcastic remark? Your usage is perfectly natural, including the correct pitch accent and register shifts.
At the C2 level, '痩せる' (yaseru) is just one tool in a vast arsenal of vocabulary. You can speak eloquently about the physiological processes of 'yaseru' using medical terminology, or analyze the linguistic evolution of weight-related terms in Japanese history. You can use the word in high-level creative writing to evoke specific moods, such as the 'thinness' of a winter landscape or the 'lean' quality of a minimalist prose style. You are indistinguishable from a native speaker in how you handle the social delicacy of the word, knowing exactly when to use 'yaseru,' when to use 'genryou,' and when to remain silent about weight entirely.

痩せる in 30 Seconds

  • 痩せる (yaseru) is an intransitive Ru-verb meaning 'to lose weight' or 'to become thin.' It focuses on the subject's physical change.
  • Use the past tense 'yaseta' for the action of losing weight and the 'te-iru' form 'yasete iru' to describe a thin state.
  • It is strictly for biological beings (people/animals), except for the metaphorical use describing 'thin' or infertile soil (yasetta tsuchi).
  • Socially, 'yaseta ne' (you've lost weight) is often a compliment in Japan, but should be used with caution depending on the context.

The Japanese verb 痩せる (yaseru) is primarily translated as 'to lose weight' or 'to become thin.' However, its linguistic behavior is quite different from the English verb 'to lose.' In English, 'lose' is transitive—you lose something (weight). In Japanese, yaseru is an intransitive verb, meaning the subject itself undergoes the change. You don't 'lose weight' in the sense of dropping an object; you simply 'become thin.'

Core Concept
The transition from a state of being heavier or having more body fat to a state of being thinner or having less body fat.

One of the most critical aspects for English speakers to grasp is the distinction between the action and the state. When someone says 痩せました (yasemashita), they are focusing on the fact that the weight loss occurred in the past. If someone says 痩せています (yasete imasu), they are describing their current state of being thin. This 'te-iru' form is essential because Japanese uses it to describe a state resulting from a past action.

最近、少し痩せるために、毎日走っています。
(Recently, I have been running every day in order to lose weight.)

The kanji for yaseru (痩) contains the 'sickness' radical (疒), which historically hints at the idea that becoming thin was often associated with illness or lack of health. While in modern Japan, being thin is often a beauty standard, the linguistic root reminds us that extreme weight loss is viewed with concern. You will hear this word in gyms, clinics, and casual conversations about fashion or health. It is a very common word in daily life, especially given the high level of health consciousness in Japanese society.

夏までに5キロ痩せたいです。
(I want to lose 5 kilograms by summer.)

Transitivity Note
Because 'yaseru' is intransitive, you do not use the object marker 'o' with 'taijuu' (weight) directly before 'yaseru'. Instead of 'taijuu o yaseru' (incorrect), you say 'taijuu ga heru' (weight decreases) or simply 'yaseru'.

Culturally, commenting on someone's weight in Japan is more common than in many Western cultures. Saying 'You've become thin!' (痩せましたね!) is frequently intended as a compliment, acknowledging the person's hard work or improved health. However, context is key; if someone looks sickly, the same phrase can express genuine worry. Understanding this nuance is vital for social interaction.

病気で痩せてしまった。
(I ended up losing weight due to illness.)

どうやって痩せたんですか?
(How did you lose weight?)

Usage in Media
You will see this word in almost every commercial for diet supplements, gym memberships, and 'healthy' beverages (tokuho) in Japan.

In summary, yaseru is a versatile verb that covers the spectrum from healthy fitness goals to unintentional weight loss. Its intransitive nature and specific application to biological organisms make it a unique word for English learners to master. By focusing on the resultative state and avoiding its use for inanimate objects, you will communicate much more naturally in Japanese.

Using 痩せる (yaseru) effectively requires an understanding of Japanese verb conjugation and the specific nuances of its intransitive nature. Since it is a Ru-verb (Ichidan verb), the stem is simply 痩せ (yase), to which various suffixes are attached. Let's explore the most common sentence patterns and how they change the meaning of the word in context.

The Future/Intentional Form
Using the dictionary form 'yaseru' often implies a future event or a general habit. 'Yaseru tsumori desu' means 'I intend to lose weight.'

When you want to express a desire, you use the 'tai' form: 痩せたい (yasetai). This is perhaps the most common way learners use the word. For example, 'Kirei ni yasetai' (I want to lose weight beautifully/healthily). Notice how adverbs often precede the verb to qualify the manner of weight loss.

甘いものを控えたら、自然に痩せました
(When I cut back on sweets, I naturally lost weight.)

The past tense 痩せた (yaseta) or 痩せました (yasemashita) is used to report a completed change. However, if you want to describe someone who is currently thin, the resultative state 痩せている (yasete iru) is used. This is a common point of confusion. 'Kare wa yasete iru' means 'He is thin,' whereas 'Kare wa yaseta' means 'He lost weight (recently).'

In more complex sentences, 'yaseru' can be used in conditional forms. For instance, 痩せれば (yasereba) means 'if I lose weight.' You might say, 'Yasereba, kono fuku ga kiraremasu' (If I lose weight, I can wear these clothes). The potential form 痩せられる (yaserareru) is used to discuss the ability or possibility of losing weight, often heard in discussions about metabolism or diet plans.

運動しても、なかなか痩せられません
(Even if I exercise, I just can't seem to lose weight.)

Negative Forms
'Yasenai' (won't/don't lose weight) and 'Yasenakatta' (didn't lose weight). Use these to describe failed attempts or biological resistance to dieting.

Finally, consider the causative form 痩せさせる (yasesaseru), which means 'to make someone lose weight.' This might be used by a trainer or a doctor. 'Kono cho-shoku wa anata o yasesasemasu' (This breakfast will make you lose weight). Understanding these permutations allows you to use 'yaseru' in almost any conversational context.

無理に痩せるのは体に良くないです。
(Losing weight forcibly is not good for your body.)

一ヶ月で3キロ痩せるのが目標です。
(My goal is to lose 3 kilograms in one month.)

Honorifics
In very formal situations, one might use 'o-yase ni naru' to refer to a superior losing weight, though this is rare as weight is a personal topic.

Mastering 'yaseru' involves knowing when to focus on the process versus the state. By practicing these patterns, you can discuss fitness, health, and personal goals with confidence and grammatical accuracy.

The word 痩せる (yaseru) is ubiquitous in Japanese society, appearing in settings ranging from clinical medical offices to the glitzy world of fashion and entertainment. Because Japan has a relatively low obesity rate and high social standards for physical appearance, conversations about maintaining or reducing weight are incredibly common.

In the Gym and Fitness Centers
Trainers will use 'yaseru' when discussing goals. You'll see signs like 'Yaseru kotsu' (Tips for losing weight) or 'Zettai yaseru' (Definitely lose weight).

On Japanese television, specifically in variety shows and commercials, 'yaseru' is a constant presence. You will see celebrities undergoing 'diet challenges' where they try to lose weight using specific foods (like the banana diet or the natto diet). In these contexts, 'yaseru' is used with high energy and often accompanied by dramatic 'before and after' photos.

このサプリメントを飲めば、簡単に痩せられます
(If you take this supplement, you can lose weight easily!)

In the workplace, you might hear colleagues talking about their health check results. Every year, Japanese employees undergo a mandatory health check (kenkou shindan). If their waistline exceeds a certain limit (associated with 'metabo' or metabolic syndrome), the doctor will advise them to yaseru. Here, the word takes on a more serious, medical tone.

Fashion magazines for both men and women are another prime location for this word. Headlines often scream 'Yaseru mi-e koodineeto' (Outfits that make you look like you've lost weight). In this context, 'yaseru' is tied to the concept of 'looking' thin rather than actually losing physical mass. This demonstrates the word's flexibility in describing both reality and perception.

最近、友だちに「痩せた?」と聞かれました。
(Recently, I was asked by a friend, 'Did you lose weight?')

In Literature and Drama
Authors use 'yaseru' to describe a character's decline in health or the physical toll of heartbreak or stress. Phrases like 'shinpai de yaseru' (to lose weight from worry) are common literary tropes.

Social media (Instagram, Twitter, TikTok) is flooded with the hashtag #痩せる. Users post their meals, workout routines, and weight loss progress. In these digital spaces, 'yaseru' is part of a community-driven effort toward self-improvement, often paired with words like 'diet' (daietto) and 'beauty' (bi-youshi).

夏休みの間に痩せて、みんなを驚かせたい。
(I want to lose weight during summer vacation and surprise everyone.)

Finally, you will hear it in the kitchen. People might discuss ingredients that help you yaseru, such as 'yaseru okazu' (side dishes for losing weight). Whether it's a doctor's advice, a friend's compliment, or a marketing slogan, 'yaseru' is a word that reflects the deep-seated cultural value placed on physical fitness and health in Japan.

For English speakers, the verb 痩せる (yaseru) presents several 'traps' due to the way English conceptualizes weight loss. Avoiding these common errors will make your Japanese sound more natural and precise.

Mistake 1: Using 'o' with 'taijuu'
In English, we say 'I lost weight.' Many learners translate this literally as 'Taijuu o yasemashita.' This is incorrect because 'yaseru' is intransitive. Correct: 'Yasemashita' or 'Taijuu ga herimashita.'

Mistake 2 is confusing 'yaseru' with 'hosoi.' While both relate to being thin, yaseru is a verb (an action or change), and hosoi is an adjective (a characteristic). You cannot say 'Kore wa yaseta enpitsu desu' for a thin pencil; you must say 'hosoi enpitsu.' 'Yaseru' is only for the biological process of losing weight.

❌ 体重を痩せました
痩せました。 / 体重が減りました。

Mistake 3 involves the 'te-iru' form. In English, 'I am losing weight' (process) and 'I am thin' (state) are distinct. In Japanese, 痩せています (yasete imasu) usually means 'I am (currently) thin' as a result of having lost weight. If you want to say you are currently in the middle of a weight loss journey, it's better to say ダイエットしています (daietto shite imasu) or 痩せてきました (yasete kita).

Mistake 4 is over-relying on 'yaseru' when you mean 'to diet.' Dieting is the method (the action you take), while losing weight is the result. If you are going to the gym and eating less, you are 'dieting' (daietto suru). If the scale shows a lower number, you have 'lost weight' (yaseru). Mixing these up can lead to confusion about your current activities versus your results.

❌ 痩せるために、痩せています
✅ 痩せるために、ダイエットしています。

Mistake 5: Social Inappropriateness
While '痩せましたね' (You've lost weight) is often a compliment, saying it to someone who is clearly ill or struggling is a major faux pas. Always assess the person's vibe before commenting on their body.

Finally, watch out for 'yaseru' vs. 'heru.' 'Heru' means 'to decrease' and is used for things like population, money, or weight (taijuu). 'Yaseru' is used for the person. You can say 'Taijuu ga hetta' (Weight decreased) or 'Watashi wa yaseta' (I lost weight), but you cannot say 'Watashi wa hetta' (I decreased).

❌ 私は減りました
✅ 私は痩せました

By keeping these distinctions in mind—intransitivity, biological focus, state vs. action, and social context—you will avoid the most frequent pitfalls and use 'yaseru' like a native speaker.

While 痩せる (yaseru) is the most common way to say 'lose weight,' Japanese offers several alternatives depending on the register, the specific nuance, and the context. Understanding these will help you choose the most appropriate word for the situation.

ダイエットする (Daietto suru)
This refers to the *action* or *process* of trying to lose weight. While 'yaseru' is the result, 'daietto suru' is the effort. 'I'm on a diet' is 'Daietto-chuu desu.'

Another common phrase is 体重が減る (taijuu ga heru). This is a more objective, factual way to describe weight loss. It is often used in medical or scientific contexts. If you are reporting your progress to a doctor, you might say 'Taijuu ga san-kiro herimashita' (My weight decreased by 3kg).

健康のために体重を減らす必要があります。
(It is necessary to reduce weight for health.)

For a more athletic or 'toned' nuance, the verb 絞る (shiboru) is used. Literally meaning 'to wring out' (like a towel), in a fitness context, it means to lean out or define muscles by losing body fat. Athletes often say 'Karada o shiboru' (To wring out/lean out the body) before a competition.

If you want to describe someone who is naturally thin or slender, rather than someone who has lost weight, use the adjective 細い (hosoi). 'Ashiga hosoi' (thin legs) is a common beauty standard. If someone is elegantly slender, you might use スリム (surimu) or ほっそりしている (hossori shite iru).

彼女はとてもほっそりしていて、モデルのようです。
(She is very slender and looks like a model.)

Negative Nuances: 窶れる (yatsureru)
This word specifically means to become gaunt or worn out from illness, grief, or overwork. It is never a compliment. If someone looks 'yatsureta,' they look haggard.

In formal writing or news reports, you might encounter 減量 (genryou). This is a noun meaning 'weight reduction.' It is used in phrases like 'Genryou ni seikou suru' (to succeed in weight loss). It sounds much more professional and clinical than the casual 'yaseru.'

ボクサーは試合前に激しい減量をします。
(Boxers undergo intense weight loss before a match.)

Lastly, for a very casual, almost slang-like way to say someone has become thin, young people might use シュッとする (shutto suru). This describes a sharp, refined, or 'tight' appearance, often referring to someone's face looking thinner and more handsome or beautiful.

痩せて、顔がシュッとしましたね。
(You lost weight and your face looks sharp/refined now.)

By learning these alternatives, you can navigate the sensitive topic of weight with much greater precision and cultural awareness in Japanese.

How Formal Is It?

Fun Fact

In ancient Japan, being 'yaseru' was often seen as a sign of spiritual refinement in monks, but a sign of misfortune in commoners.

Pronunciation Guide

UK /ja.se.ɾɯ/
US /jɑ.seɪ.ru/
The pitch accent falls on the 'se' (Heiban/Atamadaka variations exist but standard Tokyo is typically 'ya-SE-ru' with a drop).
Rhymes With
Maseru (to increase) Kaseru (to lend) Naseru (to achieve) Yaseru Fuseru Moseru Raseru Saseru
Common Errors
  • Pronouncing 'ru' like the English 'roo' with rounded lips.
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Confusing the 'se' sound with 'she'.
  • Holding the 'e' sound too long.
  • Dropping the 'u' entirely in fast speech.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji is a bit complex but very common.

Writing 3/5

The kanji '痩' has many strokes and requires practice.

Speaking 1/5

The pronunciation is straightforward.

Listening 1/5

Easily recognizable in conversation.

What to Learn Next

Prerequisites

太る (futoru) 体 (karada) 食べる (taberu) 運動 (undou) 体重 (taijuu)

Learn Next

ダイエット (daietto) 肥満 (himan) 筋肉 (kinniku) 健康 (kenkou) 減量 (genryou)

Advanced

窶れる (yatsureru) 絞る (shiboru) 新陳代謝 (metabolism) 摂食障害 (eating disorder) 体質 (constitution)

Grammar to Know

Ichidan Verb Conjugation

痩せる -> 痩せます, 痩せない

Te-iru for State

痩せている (is thin)

Tame ni (Purpose)

痩せるために走る

Sugiru (Excess)

痩せすぎる (to lose too much weight)

Potential Form

痩せられる (can lose weight)

Examples by Level

1

私は痩せたいです。

I want to lose weight.

Uses the -tai form to express desire.

2

夏に痩せました。

I lost weight in the summer.

Simple past tense of a Ru-verb.

3

痩せますか?

Will you lose weight?

Question form of the future/habitual.

4

全然痩せません。

I don't lose weight at all.

Negative form with 'zenzen' for emphasis.

5

毎日走れば、痩せます。

If you run every day, you will lose weight.

Simple conditional 'ba' form.

6

少し痩せましたね。

You've lost a little weight, haven't you?

The particle 'ne' seeks agreement.

7

痩せるのは難しいです。

Losing weight is difficult.

Nominalizes the verb with 'no wa'.

8

もっと痩せたい!

I want to lose more weight!

Informal use of the -tai form.

1

野菜を食べて痩せました。

I lost weight by eating vegetables.

Te-form used to show means or method.

2

彼はとても痩せています。

He is very thin.

Te-iru form expressing a current state.

3

痩せるために、ジムに行きます。

I go to the gym in order to lose weight.

'Tame ni' indicates purpose.

4

病気で痩せてしまいました。

I ended up losing weight due to illness.

'Te shimau' expresses regret or an unintended result.

5

痩せたら、この服を着ます。

If/When I lose weight, I will wear these clothes.

'Tara' conditional for future results.

6

最近、少し痩せてきました。

Recently, I've started to lose a little weight.

'Te kuru' indicates a process starting or continuing to the present.

7

痩せるのは健康にいいです。

Losing weight is good for health.

Verb nominalization as a subject.

8

あまり痩せすぎないでください。

Please don't lose too much weight.

Negative 'sugiru' (too much) with 'kudasai'.

1

運動を続ければ、必ず痩せられます。

If you continue exercising, you can definitely lose weight.

Potential form 'yaserareru' combined with 'ba' conditional.

2

急に痩せるのは体に良くないと言われています。

It is said that losing weight suddenly is not good for the body.

Passive reporting form 'to iwarete iru'.

3

痩せようと思ったけど、食べすぎてしまった。

I thought I'd lose weight, but I ended up eating too much.

Volitional form 'yaseyou' + 'to omou'.

4

どうすればそんなに痩せられるんですか?

How can you lose weight like that?

Potential form in an explanatory 'n desu' question.

5

痩せる薬なんて、信じられません。

I can't believe in things like weight-loss pills.

'Nante' expresses disdain or disbelief.

6

痩せても、リバウンドが怖いです。

Even if I lose weight, I'm afraid of the rebound.

'Te mo' meaning 'even if'.

7

彼は痩せているのに、力持ちです。

Even though he is thin, he is strong.

'No ni' expresses contrast or unexpectedness.

8

痩せる努力を怠ってはいけません。

You must not neglect your efforts to lose weight.

'Te wa ikemasen' for prohibition/obligation.

1

その土地は痩せていて、作物が育たない。

That land is barren/thin, and crops won't grow.

Metaphorical use of 'yaseru' for soil/land.

2

彼女を痩せさせるために、厳しいメニューを作った。

In order to make her lose weight, I created a strict menu.

Causative form 'yasesaseru'.

3

痩せたいという一心で、毎日山に登った。

With the single-minded desire to lose weight, I climbed mountains every day.

'To iu isshin de' expresses intense focus.

4

無理なダイエットで痩せた結果、体調を崩した。

As a result of losing weight through an unreasonable diet, I fell ill.

'Kekka' indicates a consequence.

5

痩せることばかり考えていると、ストレスがたまります。

If you do nothing but think about losing weight, stress will accumulate.

'Bakari' meaning 'nothing but'.

6

彼は痩せ型だが、筋肉はしっかりついている。

He has a thin build, but his muscles are well-developed.

'Yase-gata' is a compound noun for 'thin build'.

7

痩せるスピードは人によって異なります。

The speed at which one loses weight varies from person to person.

'Ni yotte' meaning 'depending on'.

8

痩せればいいというものではありません。

It's not just a matter of losing weight.

'To iu mono de wa nai' used for nuanced denial.

1

過度な痩身願望は、摂食障害を引き起こす恐れがある。

An excessive desire to be thin may lead to eating disorders.

'Osore ga aru' expresses a negative possibility/risk.

2

痩せ細った彼の姿を見て、胸が痛んだ。

Seeing his emaciated figure, my heart ached.

Compound verb 'yase-hosoru' (to become emaciated).

3

現代社会において、痩せることが美の象徴とされている。

In modern society, becoming thin is regarded as a symbol of beauty.

'To sarete iru' for societal perceptions.

4

彼は心労のあまり、すっかり痩せてしまった。

He lost weight completely due to excessive mental strain.

'No amari' indicates an extreme result of an emotion/state.

5

痩せるメカニズムを科学的に解明する。

To scientifically clarify the mechanism of weight loss.

Formal academic phrasing.

6

痩せ地でも育つ植物を研究している。

I am researching plants that grow even in poor soil.

Compound noun 'yase-chi' (poor/barren land).

7

モデルたちは、痩せるために血の滲むような努力をしている。

The models are making blood-sweat-and-tears efforts to stay thin.

Idiomatic expression 'chi no nijimu you na'.

8

痩せるという言葉の裏には、健康への不安も隠れている。

Behind the word 'yaseru,' concerns about health are also hidden.

Metaphorical analysis of language.

1

飽食の時代にあって、敢えて痩せることを選ぶ矛盾。

In an age of gluttony, the contradiction of daring to choose to be thin.

Sophisticated 'ni atte' and 'aete' usage.

2

文豪の晩年の写真は、病で痩せさらばえた姿を写し出していた。

The photographs of the great writer's final years captured a figure skin and bones from illness.

Literary verb 'yase-sarabaeru' (to be skin and bones).

3

痩せるとは、単なる肉体の変化ではなく、精神の変容でもある。

To lose weight is not merely a physical change, but also a spiritual transformation.

Philosophical 'to wa' definition.

4

枯淡の境地に達した老僧の、痩せぎすな体が印象的だった。

The thin/scrawny body of the old monk, who had reached a state of refined simplicity, was impressive.

Adjective 'yase-gisu' (scrawny/bony).

5

審美眼の変遷とともに、「痩せる」の定義も揺れ動いてきた。

Along with the transition of aesthetic discernment, the definition of 'losing weight' has also fluctuated.

High-level vocabulary like 'shinbigan' and 'hensen'.

6

痩せ我慢も、時には武士の嗜みとして尊ばれた。

Stoicism (pretending to be fine while suffering) was sometimes valued as a samurai's etiquette.

Noun 'yase-gaman' (stoicism/fake endurance).

7

新陳代謝の低下が、痩せにくい体質を作る一因となる。

A decrease in metabolism is one factor that creates a constitution that is difficult to lose weight.

Compound '-nikui' (difficult to).

8

痩せるという行為が強迫観念へと昇華される危うさ。

The danger of the act of losing weight being sublimated into an obsession.

Abstract noun 'kyouhaku kannen' and 'shouka'.

Common Collocations

きれいに痩せる
急に痩せる
健康的に痩せる
なかなか痩せない
痩せて見える
無理に痩せる
痩せるコツ
痩せるサプリ
痩せたい一心
痩せる薬

Common Phrases

痩せましたね!

— You've lost weight! (Often used as a compliment).

久しぶり!痩せましたね!

痩せたいなあ。

— I want to lose weight (musing to oneself).

鏡を見て、痩せたいなあと思った。

痩せる暇がない

— No time to lose weight (often used jokingly).

忙しすぎて痩せる暇もありません。

痩せればいいのに

— If only (you/I) would lose weight.

健康のためにもっと痩せればいいのに。

痩せてやる!

— I'm going to lose weight! (Strong determination).

明日から絶対に痩せてやる!

痩せる思い

— Feeling like one is losing weight from worry (metaphorical).

心配で痩せる思いでした。

痩せ型の人

— A person with a thin build.

彼は典型的な痩せ型の人だ。

痩せ地

— Barren or poor soil.

痩せ地でも育つジャガイモ。

痩せ我慢

— Stoicism or pretending everything is fine.

痩せ我慢はやめて、正直に言いなさい。

痩せすぎ

— Too thin.

彼女は痩せすぎで心配だ。

Often Confused With

痩せる vs 細い (hosoi)

Hosoi is an adjective (thin), while yaseru is a verb (to become thin).

痩せる vs 減る (heru)

Heru means to decrease (for weight/numbers), yaseru is for the person.

痩せる vs ダイエット (daietto)

Daietto is the process of dieting, yaseru is the result of losing weight.

Idioms & Expressions

"痩せても枯れても"

— No matter how much one declines or loses status, the essence remains.

痩せても枯れても、私はプロの歌手だ。

Literary
"痩せ我慢"

— To put on a brave face or endure something with false pride.

お腹が空いているのに、痩せ我慢をして食べなかった。

Common
"痩せ馬の道急ぎ"

— A weak person trying to do things too quickly or beyond their capacity.

痩せ馬の道急ぎにならないよう、着実に進もう。

Proverb
"痩せ腕"

— Poor skill or lack of ability (literally 'thin arm').

私の痩せ腕では、この仕事は無理だ。

Rare
"痩せの大食い"

— A thin person who eats a huge amount.

彼は痩せの大食いで、いくら食べても太らない。

Common
"痩せ世帯"

— A poor household with little money.

痩せ世帯ながらも、楽しく暮らしている。

Old-fashioned
"痩せ骨"

— A bony or very thin person.

痩せ骨の彼が重い荷物を運んでいる。

Descriptive
"痩せ薬"

— Something that causes weight loss, often used metaphorically for worry.

心配事は一番の痩せ薬だ。

Metaphorical
"痩せ土"

— Poor soil that lacks nutrients.

痩せ土を改良して畑にする。

Agricultural
"痩せぎす"

— A person who is naturally very thin and bony.

痩せぎすな体格の男が立っていた。

Descriptive

Easily Confused

痩せる vs 痩せる

Both mean thin/lose weight.

Yaseru is a verb (process/change).

痩せたいです。

痩せる vs 細い

Both mean thin/lose weight.

Hosoi is an adjective (static quality).

彼女は足が細い。

痩せる vs 薄い

Both mean thin.

Usui is for flat objects like paper or books.

この本は薄い。

痩せる vs 窶れる

Both mean losing weight.

Yatsureru implies looking sick or haggard.

苦労で窶れた。

痩せる vs 減量

Both mean weight loss.

Genryou is a formal noun, often used in sports.

減量に成功した。

Sentence Patterns

A1

私は[Amount]キロ痩せたいです。

私は5キロ痩せたいです。

A2

[Reason]で痩せました。

ダイエットで痩せました。

A2

[Subject]は痩せています。

田中さんは痩せています。

B1

痩せるために、[Action]をしています。

痩せるために、毎日泳いでいます。

B1

なかなか痩せられません。

甘いものが好きで、なかなか痩せられません。

B2

無理に痩せるのは[Negative Result]です。

無理に痩せるのは体に悪いです。

C1

痩せればいいというものではない。

健康を損なうなら、痩せればいいというものではない。

C2

[State]のあまり、痩せてしまった。

悲しみのあまり、痩せてしまった。

Word Family

Nouns

痩せ (yase - thinness)
痩せっぽち (yaseppochi - skinny person)
減量 (genryou - weight loss)

Verbs

痩せこける (yasekokeru - to become emaciated)
痩せ細る (yasehosoru - to waste away)
痩せさらばえる (yasesarabaeru - to be skin and bones)

Adjectives

痩せがた (yasegata - thin-built)
痩せぎす (yasegisu - bony/scrawny)

Related

ダイエット (diet)
肥満 (obesity)
体重 (weight)
健康 (health)
筋肉 (muscle)

How to Use It

frequency

Very High in daily conversation and media.

Common Mistakes
  • Using 'o' with weight. Taijuu ga heru / Yaseru

    Yaseru is intransitive and doesn't take an object.

  • Using for objects. Hosoi enpitsu

    Yaseru is only for biological beings.

  • Confusing process and result. Daietto shite iru (process) / Yaseta (result)

    English 'losing weight' can be either, Japanese is specific.

  • Saying 'yaseru' for a road. Hosoi michi

    A road cannot lose weight; it is just narrow (hosoi).

  • Incorrect state form. Yasete iru (is thin)

    Beginners often just say 'yaseta' to mean 'is thin'.

Tips

Intransitive Alert

Always remember that 'yaseru' doesn't take 'o'. You are the one changing, you aren't changing something else.

Complimenting

Saying 'Yaseta ne!' is a great way to bond with Japanese friends who are working out.

Opposite

Learn 'Futoru' (to gain weight) at the same time to create a mental link.

Kanji Practice

The sickness radical is used in many words like 'byouki' (illness). Recognizing it helps you guess the meaning.

Fast Speech

In casual speech, 'yasete iru' often becomes 'yaseteru'. Listen for the missing 'i'.

Desire

Use 'yasetai n desu' to give an explanation of why you are skipping dessert.

Metabo

Understanding 'yaseru' is key to understanding Japanese health culture and the 'Metabo' checkups.

Radical meaning

The 'sickness' radical tells you that historically, being too thin was a sign of being unwell.

Soil

Impress people by using 'yasetta tsuchi' to describe poor soil in a garden.

Sensitivity

If someone says 'yaseta?', you can reply 'sou desu ka?' (do you think so?) to be modest.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Ya!' (a shout of effort) and 'Say' (you say you will lose weight) and 'Ru' (you run to do it). Ya-Say-Ru!

Visual Association

Imagine a person running away from a giant 'Ya' and becoming thinner as they go.

Word Web

Diet Health Thin Gym Scale Vegetables Running Clothes

Challenge

Try to use 'yaseru' in three different forms (yasetai, yaseta, yasete iru) in your journal today.

Word Origin

The word 'yaseru' comes from Old Japanese. The kanji '痩' consists of the radical '疒' (sickness) and the phonetic '叟'.

Original meaning: Originally, it referred to the loss of flesh or vitality, often associated with illness or physical decline.

Japonic

Cultural Context

Avoid using 'yaseru' to describe someone who looks unhealthy unless you are very close to them and expressing genuine concern.

In English-speaking cultures, commenting on weight loss can be tricky—it's often a compliment but can be sensitive. In Japan, it is more direct.

The 'Rizap' commercials are famous for their 'yaseru' transformations. Manga characters often 'yaseru' after training arcs. The song 'Diet no Uta' mentions yaseru frequently.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Gym

  • 痩せるための運動
  • どうすれば痩せますか?
  • 脂肪を燃やして痩せる
  • 痩せやすい体質

At the Hospital

  • 痩せる必要があります
  • 急に痩せましたか?
  • 痩せて体力が落ちた
  • 不健康な痩せ方

Fashion Shopping

  • 痩せて見える服
  • 痩せたら買います
  • 痩せ型向けのサイズ
  • 痩せてサイズが合わない

New Year's Resolutions

  • 今年の目標は痩せること
  • 絶対痩せてやる
  • 痩せる宣言
  • 痩せるのを諦めない

Dining Out

  • 痩せるメニュー
  • 痩せたいからデザートは抜き
  • 痩せるお茶
  • 痩せの大食い

Conversation Starters

"最近、痩せるために何かしていますか?"

"どうやってそんなに痩せたんですか?"

"痩せたいと思っているんですが、いい方法を知っていますか?"

"日本に来てから、痩せましたか、それとも太りましたか?"

"痩せるのは、食事と運動、どちらが大切だと思いますか?"

Journal Prompts

痩せるために、今日から始めたい習慣は何ですか?(20語以上)

もし魔法で一瞬で痩せられたら、何がしたいですか?(20語以上)

痩せることのメリットとデメリットについて書いてください。(20語以上)

あなたの周りに「痩せの大食い」の人はいますか?その人について書いてください。(20語以上)

日本での「痩せる」という美意識について、どう思いますか?(20語以上)

Frequently Asked Questions

10 questions

Usually, yes. In Japan, being thin is a common beauty standard. However, use it carefully if the person looks tired or ill.

No. For a thin pencil, use 'hosoi' (細い).

'Yaseta' means 'lost weight' (past action). 'Yasete iru' means 'is thin' (current state).

Use 'Daietto-chuu desu' (ダイエット中です) or 'Daietto shite imasu' (ダイエットしています).

No. 'Yaseru' is intransitive. Say 'Yasemashita' or 'Taijuu ga herimashita'.

It is '痩'. It contains the sickness radical '疒'.

It is a Ru-verb (Ichidan verb). Its stem is 'yase'.

Yes, you can use it for pets or livestock.

It means 'stoicism' or 'pretending to be okay' (literally 'thin-endurance').

Use 'yase-nikui' (痩せにくい).

Test Yourself 180 questions

writing

Translate: 'I want to lose weight by summer.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He is thin because he exercises every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I lost 3 kilograms last month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'If I lose weight, I can wear this dress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is difficult to lose weight as you get older.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I ended up losing weight due to stress.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please tell me the secret to losing weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I've started to lose weight recently.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I don't want to lose weight in an unhealthy way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'She is thin, but she eats a lot.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am trying to lose weight for my health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'You've lost weight, haven't you?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I can't lose weight no matter what I do.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'This medicine makes you lose weight.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'He became gaunt from overwork.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The soil is thin and the plants won't grow.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I'm determined to lose weight this year.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Losing weight suddenly is dangerous.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I want to lose weight healthily.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How did you lose weight?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about your goals: 'Do you want to lose weight? Why?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a friend who is thin using 'yasete iru'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Give advice to someone who wants to lose weight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the pros and cons of dieting.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Roleplay: You are a doctor advising a patient to lose weight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain how you feel when someone says 'Yaseta ne!'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Talk about a famous person who has lost weight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain the difference between 'yaseru' and 'hosoi'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss body image in your country vs Japan.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a story about a time you tried to lose weight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Debate: Is being thin always a good thing?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe 'yase-gaman' with an example from your life.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

How do you say 'I want to lose 5kg'?

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend how they lost weight.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe the ideal body type in Japanese culture.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the dialogue: 'A: 最近、痩せた? B: うん、毎日走ってるんだ。' What is B doing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the dialogue: 'A: 痩せたいけど、食べちゃう。 B: わかる、私も。' Do they both want to lose weight?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the dialogue: 'A: 先生、お痩せになりましたね。 B: ええ、少し体調を崩しまして。' Why did the teacher lose weight?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the dialogue: 'A: この服、痩せて見えるよ。 B: 本当?じゃあ、これにする!' Why did B choose the clothes?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the dialogue: 'A: 痩せる薬って効果あるのかな。 B: 怪しいからやめたほうがいいよ。' Does B recommend the medicine?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!