At the A1 level, you just need to know that 郵便局員 (Yūbinkyokuin) means 'postal worker.' It is a combination of 郵便局 (post office) and 員 (person/member). You can use it in simple sentences like 'He is a postal worker' (Kare wa yūbinkyokuin desu). Think of it as a basic job title you might learn alongside 'teacher' or 'doctor.' Focus on recognizing the word when you go to the post office to buy stamps or send a postcard home. You don't need to worry about complex grammar; just remember that it refers to the person in the uniform who helps you with your mail.
At the A2 level, you should be able to use 郵便局員 in basic daily interactions. For example, you might say 'I asked the postal worker' (Yūbinkyokuin ni kikimashita) or 'The postal worker came' (Yūbinkyokuin ga kimashita). You should also start recognizing the kanji: 郵便 (mail), 局 (office), and 員 (member). At this level, it's important to distinguish between the place (郵便局) and the person (郵便局員). You might use this word when talking about your neighborhood or describing someone's job in a simple self-introduction or story. It's a useful word for surviving daily life in Japan.
At the B1 level, you can use 郵便局員 in more descriptive contexts. You might describe the qualities of a postal worker, such as 'The postal worker was very helpful' (Sono yūbinkyokuin wa totemo shinsetsu deshita). You can also understand the word in the context of social services in Japan, where postal workers often check on the elderly. You should be comfortable using particles like 'toshite' (as a...) to say 'He works as a postal worker' (Kare wa yūbinkyokuin toshite hataraite imasu). You will also begin to notice the difference between this formal term and the more casual 'Yūbin-ya-san.'
At the B2 level, you should understand the nuances of 郵便局員 within the broader Japanese labor market and social system. You can discuss the privatization of Japan Post and how it affected the 郵便局員. You should be able to follow news reports that use the term and understand related vocabulary like 'madoguchi gyōmu' (counter service) or 'shūshū' (collection). At this level, you can use the word in formal writing, such as an essay about community roles or a business report about logistics. You understand that while the term is a job title, it also carries a sense of public trust and reliability.
At the C1 level, you have a deep understanding of the professional and legal implications of being a 郵便局員. You can discuss complex topics such as the working conditions of postal staff, the integration of banking and insurance services within their roles, and the historical evolution of the term from a government official to a private-sector employee. You can use the word fluently in debates about automation in the postal service or the changing nature of communication in the digital age. Your vocabulary includes related technical terms, and you can pick up on subtle social cues when the term is used in literature or high-level journalism.
At the C2 level, your mastery of 郵便局員 is native-like. You understand the word's place in the cultural psyche of Japan, including its appearance in classic literature, film, and folklore. You can analyze the socio-economic impact of the postal network and its employees on regional development. You are comfortable with archaic or highly specialized variations of the term and can navigate any linguistic situation involving the postal service with precision and cultural sensitivity. You can even use the term with irony or metaphorical depth in creative writing, fully aware of the connotations of reliability, routine, and community connection it evokes.

郵便局員 in 30 Seconds

  • 郵便局員 means a postal worker in Japanese, covering both delivery staff and counter employees.
  • It is a compound noun: 郵便 (mail) + 局 (office) + 員 (member).
  • The term is neutral and professional, suitable for all formal and informal conversations about the job.
  • In Japan, they are iconic for their red motorcycles and uniforms, and are trusted community figures.

The word 郵便局員 (ゆうびんきょくいん - Yūbinkyokuin) is a compound noun that translates literally to "post office member" or, more naturally, a postal worker. In Japan, postal workers are highly respected community figures. This term covers everyone from the counter staff who help you weigh your international packages to the delivery personnel who navigate narrow Tokyo alleys on their iconic red motorcycles. Understanding this word requires looking at its three distinct parts: 郵便 (Yūbin - mail), 局 (Kyoku - office/bureau), and 員 (In - member/employee). Together, they form a professional designation that is used in formal, neutral, and everyday contexts. You would use this word when describing someone's profession, asking for help at a post office, or referring to the person who just delivered a registered letter to your door.

Etymological Breakdown
The term is composed of three kanji segments. 郵便 (Mail) refers to the system of sending letters. 局 (Bureau) refers to the physical administrative building. 員 (Staff) identifies the person as a member of that organization. This logical structure is common in Japanese job titles.

私の兄は十年間、郵便局員として働いています。(My older brother has been working as a postal worker for ten years.)

In Japanese society, the post office (Japan Post or 日本郵政) provides more than just mail services; they also offer banking and insurance. Therefore, a 郵便局員 might be an expert in financial services as well as logistics. This makes the term broader than the English 'mailman.' When you visit a post office, the staff are consistently referred to as 郵便局員 in news reports or formal writing, though in direct speech, you might simply call them 'Sumimasen' (Excuse me) or 'Tantō-sha' (Person in charge). Using the specific term shows a clear understanding of their professional role. It is a neutral term, neither overly formal nor slangy, making it safe for learners at all levels to use in any situation involving mail services.

Social Context
During the New Year season (Oshōgatsu), the workload for a 郵便局員 increases significantly due to the 'Nengajō' (New Year's cards) tradition. Seeing them busy on their scooters is a quintessential winter sight in Japan.

郵便局員が荷物を届けてくれました。(The postal worker delivered the package for me.)

Furthermore, the term is essential for filling out forms or describing characters in literature and media. If you are watching a Japanese drama and a character arrives to deliver a mystery letter, they will likely be identified as a 郵便局員 in the credits. The word conveys a sense of reliability and official duty. In rural areas, the 郵便局員 is often one of the few people who visits elderly residents daily, playing a vital role in social welfare by checking in on them during their rounds. This cultural nuance adds a layer of 'community helper' to the definition that goes beyond mere logistics.

Professional Scope
A 郵便局員 might work behind a counter (madoguchi) or in delivery (haitatsu). The term encompasses both, though you can specify 'haitatsu-in' if you specifically mean the delivery person.

Using 郵便局員 in a sentence is straightforward because it functions as a standard occupational noun. It can be the subject of a sentence, the object of a verb, or part of a descriptive phrase. Because it is a noun, it follows standard Japanese grammar rules for particles like は (wa), が (ga), を (o), and に (ni). For example, to say "The postal worker is kind," you would say 郵便局員は親切です (Yūbinkyokuin wa shinsetsu desu). If you are talking to a postal worker, you generally wouldn't address them as 'Yūbinkyokuin-san' directly to their face; instead, you'd use 'Sumimasen' or 'Ano...' to get their attention, or address them by their name if you know it. However, when talking *about* them to someone else, the term is perfect.

Grammar: Occupational Markers
When stating someone's job, use the pattern [Person] は 郵便局員 です. To describe someone working *as* a postal worker, use the particle 'toshite' (として).

将来、郵便局員になりたいです。(I want to become a postal worker in the future.)

When referring to actions performed by a postal worker, you often use the particle 'ni' (に) to indicate the recipient of an action or 'ga' (が) for the performer. For instance, "I asked the postal worker about the shipping cost" becomes 郵便局員に送料について聞きました (Yūbinkyokuin ni sōryō ni tsuite kikimashita). Here, the postal worker is the target of the question. Conversely, "The postal worker knocked on the door" would be 郵便局員がドアをノックしました (Yūbinkyokuin ga doa o nokku shimashita). Notice how the word remains unchanged regardless of the formality of the rest of the sentence; it is the verb endings (desu/masu vs. plain form) that determine the overall politeness level.

その郵便局員はとても丁寧に説明してくれた。(That postal worker explained it to me very politely.)

In more complex sentences, you might combine 郵便局員 with other nouns using the particle 'no' (の). For example, "the postal worker's uniform" is 郵便局員の制服 (yūbinkyokuin no seifuku). Or, if you want to describe a group, "many postal workers" is たくさんの郵便局員 (takusan no yūbinkyokuin). Because it is a specific job title, it is rarely used in a metaphorical sense. It is a concrete noun used for real people doing a real job. When writing a formal letter or report, you might see the more specific title 郵便局職員 (Yūbinkyoku Shokuin), which sounds slightly more administrative, but 郵便局員 is the most common and versatile term for daily life and language proficiency tests like the JLPT.

Common Verbs Used With 郵便局員
働く (hataraku - to work), 尋ねる (tazuneru - to ask), 渡す (watasu - to hand over), 届ける (todokeru - to deliver).

In Japan, you will encounter the term 郵便局員 in several key environments. The most obvious place is at the 郵便局 (post office) itself. However, you are more likely to hear the word used by others to describe the staff. For example, if you are at home and a family member sees a delivery truck, they might say, "郵便局員さんが来たよ" (The postal worker is here). Note the addition of '-san' for politeness when referring to the person. You will also hear this word frequently on the news. Reports about the postal service, changes in postage rates, or human interest stories about delivery workers in remote regions will always use the term 郵便局員 to maintain professional neutrality.

News & Media
"昨日、郵便局員が新しい切手のデザインを発表しました。" (Yesterday, a postal worker announced the new stamp design.) - This is a typical sentence structure for media reports.

テレビで、勇敢な郵便局員のニュースを見ました。(I saw a news story about a brave postal worker on TV.)

Another common place to hear this word is in educational settings or career discussions. Children in elementary school often learn about 'people who help us' in the community, and 郵便局員 is a staple of those lessons. You might hear a teacher ask, "郵便局員さんはどんな仕事をしていますか?" (What kind of work does a postal worker do?). In Japanese literature and movies, the postal worker is often a symbol of connection or a messenger of fate. Phrases like "郵便局員の制服" (the postal worker's uniform) or "郵便局員のカバン" (the postal worker's bag) are used to paint a vivid picture of a character's role. If you are watching an anime like 'Violet Evergarden' (though set in a fantasy world), the Japanese dub often uses related terminology when discussing 'dolls' who act as postal staff.

近所の郵便局員は、いつも笑顔で挨拶してくれます。(The local postal worker always greets me with a smile.)

In the workplace, if you work in an office that receives a lot of mail, you might hear colleagues say, "郵便局員が荷物を持ってきました" (The postal worker brought the packages). It is a functional, descriptive term that identifies the person by their organization. Interestingly, even though Japan Post has been privatized, the term 郵便局員 still carries a weight of public service. You won't hear people call them 'mailmen' (メールマン) or other English loanwords; the Japanese term is firmly established. Whether you are at a train station seeing a recruitment poster or at a local community center, 郵便局員 is the standard, go-to word for anyone employed by the post office.

Daily Conversations
"あの郵便局員さんは、道に詳しいですね。" (That postal worker really knows the streets well, doesn't he?)

One of the most frequent mistakes learners make with 郵便局員 is using it as a direct address. In English, you might say "Hello, postal worker!" (though even that is rare), but in Japanese, calling someone by their job title like "Yūbinkyokuin!" sounds cold or overly clinical. Instead, use 'Sumimasen' (Excuse me). Another common error is confusing 郵便局員 with other types of delivery people. In Japan, there are many private delivery services like Yamato Transport (Kuroneko) or Sagawa Express. Employees of these companies are called 配達員 (Haitatsu-in - delivery person) or by their specific company name, but they are *not* 郵便局員. Only those working for Japan Post (JP) get that title. Calling a Yamato driver a 郵便局員 is factually incorrect.

Mistake: Confusing with 'Haitatsu-in'
郵便局員 = Only Japan Post staff. 配達員 = Generic term for any delivery person (Uber Eats, Amazon, Yamato, etc.).

❌ 彼はヤマトの郵便局員です。
✅ 彼はヤマトの配達員です。(He is a Yamato delivery person.)

Another mistake is the pronunciation or writing of the kanji. Learners often forget the 'kyoku' (局) part and just say 'Yūbin-in.' While people might understand you, it's not a standard word. The 'kyoku' is essential because it specifies the 'office' or 'bureau.' Also, be careful with the word 郵便屋 (Yūbin-ya). While this translates to 'mailman' or 'mail shop,' it can sound a bit informal or even slightly derogatory depending on the tone and context. It's better to stick with 郵便局員 in 99% of situations to remain polite and professional. Furthermore, don't confuse the worker with the building. 郵便局 (Yūbinkyoku) is the place; 郵便局員 (Yūbinkyokuin) is the person. Using 'Yūbinkyoku' to refer to a person is like saying "The post office is coming to my house" instead of the worker.

❌ 郵便局に手紙を渡しました。(I handed the letter to the post office building.)
郵便局員に手紙を渡しました。(I handed the letter to the postal worker.)

Finally, remember that 郵便局員 is a noun. Beginners sometimes try to use it as a verb, like "to post-worker something." You must use a verb like 働く (hataraku) or する (suru) alongside it. Also, when pluralizing, Japanese doesn't usually change the word. Whether it's one worker or ten, it's still 郵便局員. If you need to emphasize plurality, you might add 'tachi' (郵便局員たち), but this is usually only used when referring to a specific group of workers you are looking at or talking about. In general descriptions, the singular form suffices for the plural concept as well. Paying attention to these nuances will help you sound much more natural and precise in your Japanese communication.

Kanji Tip
Don't confuse 局 (office) with 店 (shop). Post offices are rarely called 'shops' in Japan; they are 'bureaus.'

While 郵便局員 is the most common term for a postal worker, several related words describe similar roles or more specific aspects of the job. Understanding the differences between these synonyms will help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 配達員 (Haitatsu-in). As mentioned before, this is a generic term for anyone who delivers things. If you are specifically talking about the person who brings mail to your house, you can use 郵便配達員 (Yūbin Haitatsu-in) to be very precise. This distinguishes them from the person working at the post office counter.

郵便局員 vs. 配達員
郵便局員 is the broad umbrella term for all staff. 配達員 specifically refers to the person performing the delivery act on the street.

窓口の郵便局員に相談しました。(I consulted with the postal worker at the counter.)

Another related term is 職員 (Shokuin), which means 'staff member' or 'employee' in a more administrative or official sense. You might hear 郵便局の職員 (Yūbinkyoku no shokuin) in very formal contexts or when discussing the organization's structure. Then there is the informal 郵便屋さん (Yūbin-ya-san). This is often used by children or in casual conversation. It's similar to saying 'the mailman' in English. While it's friendly, it's less professional than 郵便局員. If you are writing a business email or an essay, always choose 郵便局員 over 郵便屋さん.

彼は郵便局員ではなく、佐川急便の配達員です。(He is not a postal worker; he is a Sagawa Express delivery person.)

In the logistics industry, you might also hear 運送業者 (Unsō gyōsha), which refers to 'carriers' or 'shipping companies.' This is a more technical term used in business. If you are talking about the person who specifically handles registered mail or cash delivery, terms like 書留担当 (Kakitome tantō) might appear. However, for 95% of your needs, 郵便局員 is the perfect balance of polite, accurate, and commonly understood. By knowing these alternatives, you can better understand the nuances of what you hear in Japan, especially when people are distinguishing between the official national post and private couriers like Yamato or FedEx.

Comparison Table
  • 郵便局員: Standard, professional, covers all JP staff.
  • 郵便屋さん: Casual, friendly, often used by kids.
  • 配達員: Delivery-focused, applies to all companies.
  • 職員: Formal, administrative, used in official reports.

How Formal Is It?

Fun Fact

Before the term 郵便局員 was standardized, mail carriers were sometimes called 'kyyakufu' or 'hikyaku,' terms dating back to the samurai era courier systems.

Pronunciation Guide

UK /juːbɪŋkjɒkuːɪn/
US /jubɪŋkjokuɪn/
The pitch accent in Japanese is generally flat (Heiban), but emphasis often falls slightly on the 'bin' and 'in'.
Rhymes With
銀行員 (Ginkōin - Bank clerk) 駅員 (Ekiin - Station staff) 教職員 (Kyōshokuin - Teaching staff) 公務員 (Kōmuin - Civil servant) 会社員 (Kaishain - Office worker) 店員 (Ten'in - Shop assistant) 乗務員 (Jōmuin - Crew member) 警備員 (Keibiin - Security guard)
Common Errors
  • Pronouncing 'kyoku' as 'koku'.
  • Shortening 'yūbin' to 'yubin'.
  • Confusing 'in' (worker) with 'en' (circle/yen).
  • Missing the 'n' sound at the end of 'yūbin'.
  • Adding a stress accent like English instead of using pitch.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common but require knowledge of the 'kyoku' and 'in' characters.

Writing 4/5

Writing 郵便 and 局 correctly takes practice for beginners.

Speaking 2/5

Pronunciation is rhythmic and logical.

Listening 2/5

Clear, distinct syllables make it easy to catch in speech.

What to Learn Next

Prerequisites

郵便 仕事 働く

Learn Next

配達員 銀行員 公務員 手続き 送料

Advanced

郵政民営化 特定郵便局 簡易郵便局 集配業務 物流ネットワーク

Grammar to Know

Particle に with verbs of asking/giving

郵便局員に聞く (Ask the postal worker).

Particle が for unexpected arrivals

郵便局員が来た! (The postal worker came!)

Using として for roles

郵便局員として働く (Work as a postal worker).

Particle の for possession

郵便局員のカバン (The postal worker's bag).

Te-form + kureru for favors

郵便局員が届けてくれた (The postal worker delivered it for me).

Examples by Level

1

彼は郵便局員です。

He is a postal worker.

Subject + は + Job + です.

2

郵便局員はどこですか?

Where is the postal worker?

Asking for location of a person.

3

郵便局員に会いました。

I met a postal worker.

Particle に marks the person met.

4

あの人は郵便局員ですか?

Is that person a postal worker?

Question form using か.

5

郵便局員は親切です。

The postal worker is kind.

Describing a person with an adjective.

6

父は郵便局員でした。

My father was a postal worker.

Past tense of です.

7

郵便局員が来ました。

The postal worker came.

Particle が marks the subject.

8

私は郵便局員を知っています。

I know a postal worker.

Using を with 知っています.

1

郵便局員に手紙を渡しました。

I handed the letter to the postal worker.

Particle に for the recipient of the action.

2

郵便局員は赤いバイクに乗っています。

The postal worker is riding a red motorcycle.

Te-form for ongoing action.

3

新しい郵便局員が入りました。

A new postal worker joined.

Using 'hairu' for joining a company.

4

郵便局員に道を聞きました。

I asked the postal worker for directions.

Asking a person (に) for something (を).

5

あの郵便局員はとても速いです。

That postal worker is very fast.

Adverb + Adjective.

6

郵便局員になりたいですか?

Do you want to become a postal worker?

V-tai form for desire.

7

郵便局員から荷物を受け取りました。

I received a package from the postal worker.

Particle から for the source.

8

郵便局員は毎日働きます。

Postal workers work every day.

Present habitual tense.

1

郵便局員として働くのは大変そうです。

Working as a postal worker seems difficult.

Noun + として (as a...).

2

郵便局員が荷物の重さを量ってくれました。

The postal worker weighed the package for me.

V-te kureta for a favor.

3

その郵便局員は、切手の種類を詳しく教えてくれました。

The postal worker explained the types of stamps in detail.

Adverbial use of 'kuwashiku'.

4

近所の郵便局員と仲良くなりました。

I became friends with the local postal worker.

Particle と for 'with'.

5

郵便局員が不在票を置いていきました。

The postal worker left a missed delivery notice.

V-te iku for an action that moves away.

6

多くの郵便局員が正月も働いています。

Many postal workers work even during New Year's.

Particle も for 'even'.

7

郵便局員に再配達を頼みました。

I asked the postal worker for redelivery.

頼む (tanomu) to request.

8

制服を着た郵便局員が街を走っています。

A postal worker in uniform is running through the town.

Noun-modifying clause.

1

郵便局員は、地域社会の安全を守る役割も担っています。

Postal workers also play a role in protecting the safety of the local community.

担う (ninau) - to bear/play a role.

2

経験豊富な郵便局員が、新人の指導にあたっています。

An experienced postal worker is in charge of training the newcomer.

にあたっている (ni atatte iru) - to be engaged in.

3

郵便局員によるストライキが予定されています。

A strike by postal workers is scheduled.

による (ni yoru) - by means of/due to.

4

その郵便局員は、複雑な保険の手続きを丁寧に説明した。

The postal worker carefully explained the complex insurance procedures.

Plain form in descriptive narrative.

5

郵便局員は、猛暑の中でも配達を続けなければなりません。

Postal workers must continue deliveries even in the middle of extreme heat.

なければならない (must).

6

彼は二十年以上、誠実な郵便局員として勤めてきた。

He has served as a sincere postal worker for over twenty years.

V-te kita for continuous action from past.

7

窓口の郵便局員が、海外発送の注意点を指摘してくれた。

The postal worker at the counter pointed out precautions for international shipping.

指摘する (shiteki suru) - to point out.

8

郵便局員の減少が、過疎地のサービス維持を困難にしている。

The decrease in postal workers is making it difficult to maintain services in depopulated areas.

A を B にする (make A into B).

1

郵便局員の民営化に伴う身分の変化について議論する。

Discuss the changes in status of postal workers accompanying privatization.

に伴う (ni tomonau) - accompanying.

2

熟練した郵便局員は、住所の不備を瞬時に見抜く。

A skilled postal worker instantly spots deficiencies in an address.

見抜く (minuku) - to see through/spot.

3

郵便局員という職業に対する社会的信頼は依然として高い。

Social trust in the profession of postal worker remains high.

に対する (ni taisuru) - toward.

4

過酷な労働環境に耐える郵便局員たちの姿が、ドキュメンタリーで描かれた。

The image of postal workers enduring harsh working conditions was depicted in a documentary.

耐える (taeru) - to endure.

5

郵便局員は、単なる配達員以上の役割を期待されている。

Postal workers are expected to play a role beyond that of a mere delivery person.

以上の (ijō no) - more than.

6

各家庭の事情に精通した郵便局員は、地域の見守り役でもある。

Postal workers well-versed in the circumstances of each household also serve as local watchers.

に精通した (ni seitsū shita) - well-versed in.

7

郵便局員の不正事件が報じられ、組織の透明性が問われている。

An incident of misconduct by a postal worker was reported, and the organization's transparency is being questioned.

問われている (towarete iru) - is being questioned.

8

デジタル化の波に押されつつも、郵便局員の存在価値は揺るがない。

While being pushed by the wave of digitalization, the existential value of postal workers remains unshaken.

つつも (tsutsu mo) - while/despite.

1

郵便局員という一見平凡な職業の裏に潜む、彼らの矜持を筆者は描出した。

The author depicted the pride lurking behind the seemingly mundane profession of a postal worker.

矜持 (kyōji) - pride/dignity.

2

物流の動脈を担う郵便局員たちの献身が、国家の基盤を支えていると言っても過言ではない。

It is no exaggeration to say that the dedication of the postal workers who form the arteries of logistics supports the nation's foundation.

と言っても過言ではない (it's no exaggeration to say).

3

郵便局員が地域住民と交わす何気ない挨拶が、孤独死を防ぐ最後の砦となっている。

The casual greetings exchanged between postal workers and local residents serve as the last bastion against solitary deaths.

砦 (toride) - bastion/fortress.

4

民営化後の郵便局員に課せられたノルマの重圧が、深刻な社会問題として浮上している。

The pressure of quotas imposed on postal workers after privatization has surfaced as a serious social issue.

浮上している (fujō shite iru) - surfacing.

5

郵便局員という記号が、日本文学においてどのように変遷してきたかを考察する。

Consider how the 'symbol' of the postal worker has transitioned in Japanese literature.

変遷 (hensen) - transition/change.

6

震災の際、郵便局員が自らの危険を顧みず郵便物を守った逸話は、今も語り継がれている。

The anecdote of how postal workers protected the mail without regard for their own safety during the earthquake is still passed down today.

顧みず (kaerimizu) - without regard for.

7

効率性が最優先される現代において、郵便局員の介在する『ゆとり』の価値を再定義すべきだ。

In a modern age where efficiency is paramount, the value of the 'human touch' mediated by postal workers should be redefined.

介在する (kaizai suru) - to mediate/intervene.

8

郵便局員の制服に袖を通す時、彼は一人の個人から公共の奉仕者へと変貌を遂げる。

When he puts on the postal worker's uniform, he undergoes a transformation from an individual to a public servant.

変貌を遂げる (henbō o togeru) - to undergo transformation.

Common Collocations

郵便局員になる
郵便局員に尋ねる
ベテランの郵便局員
郵便局員の制服
郵便局員のバイク
親切な郵便局員
郵便局員の募集
郵便局員の仕事
窓口の郵便局員
郵便局員のミス

Common Phrases

郵便局員さん

— Adding '-san' makes it a polite way to refer to the worker in conversation.

郵便局員さんに聞いてみよう。

郵便局員として

— Used to describe working in that capacity.

彼は郵便局員として誇りを持っている。

郵便局員のなり手

— People who want to become postal workers.

郵便局員のなり手が減っている。

臨時の郵便局員

— A temporary or seasonal postal worker.

年末は臨時の郵便局員が増える。

郵便局員のストライキ

— A strike by postal workers.

郵便局員のストライキで配達が止まった。

郵便局員の研修

— Training for postal workers.

新人郵便局員の研修が行われた。

郵便局員のノルマ

— Sales quotas for postal workers.

郵便局員のノルマが問題になった。

地元の郵便局員

— The postal worker in one's local neighborhood.

地元の郵便局員は顔なじみだ。

郵便局員の不祥事

— Misconduct or scandal involving a postal worker.

郵便局員の不祥事がニュースになった。

郵便局員の心得

— The principles or etiquette of a postal worker.

郵便局員の心得を学ぶ。

Often Confused With

郵便局員 vs 配達員

Generic delivery person vs. specific Japan Post worker.

郵便局員 vs 銀行員

Post offices in Japan also have banks, but the roles are different.

郵便局員 vs 駅員

Station staff vs. post office staff (both end in 'in').

Idioms & Expressions

"郵便局員のような正確さ"

— Doing something with extreme precision and punctuality.

彼は郵便局員のような正確さで仕事をする。

Metaphorical
"赤いバイクの郵便局員"

— A symbol of reliable communication in Japan.

赤いバイクの郵便局員を見ると安心する。

Visual Symbol
"郵便局員も驚く"

— Something so strange or complex that even an expert is surprised.

その住所は郵便局員も驚くほど複雑だ。

Hyperbole
"一介の郵便局員"

— Just an ordinary postal worker (humble).

私は一介の郵便局員にすぎません。

Humble
"郵便局員の目は節穴ではない"

— A postal worker sees everything (they are observant).

郵便局員の目は節穴ではないから、嘘はバレる。

Proverbial
"郵便局員泣かせ"

— Something that makes a postal worker's job very hard (e.g., bad handwriting).

この汚い字は郵便局員泣かせだ。

Casual
"郵便局員の鑑"

— A model postal worker; the perfect example of the profession.

彼はまさに郵便局員の鑑だ。

Praiseworthy
"郵便局員の顔"

— The public face of the post office.

窓口は郵便局員の顔である。

Business
"郵便局員の手を煩わせる"

— To cause trouble or extra work for the postal worker.

住所を間違えて、郵便局員の手を煩わせた。

Polite
"郵便局員冥利に尽きる"

— The greatest honor for a postal worker.

感謝の手紙をもらうのは、郵便局員冥利に尽きる。

Emotional

Easily Confused

郵便局員 vs 郵便局

Building vs. Person.

郵便局 is the place; 郵便局員 is the person.

郵便局へ行く (Go to the post office) vs 郵便局員に会う (Meet the postal worker).

郵便局員 vs 配達員

Both deliver packages.

配達員 is anyone; 郵便局員 is only JP.

ウーバーの配達員 (Uber delivery) vs JPの郵便局員 (JP postal worker).

郵便局員 vs 職員

Both mean employee.

職員 is general; 郵便局員 is specific to the post office.

市役所の職員 (City hall staff) vs 郵便局員.

郵便局員 vs 郵便屋

Both mean postal worker.

郵便屋 is casual/old-fashioned; 郵便局員 is modern/professional.

子供が郵便屋さんと呼ぶ。

郵便局員 vs 集配員

Specific delivery role.

集配員 is a technical job description; 郵便局員 is the general title.

集配員の募集要項。

Sentence Patterns

A2

[Person] は 郵便局員 です。

田中さんは郵便局員です。

A2

郵便局員 に [Object] を 渡す。

郵便局員に荷物を渡す。

B1

郵便局員 が [Verb-te] くれる。

郵便局員が教えてくれる。

B1

郵便局員 として [Verb]。

郵便局員として働く。

B2

郵便局員 の [Noun]。

郵便局員の制服。

B2

[Adjective] 郵便局員。

真面目な郵便局員。

C1

郵便局員 による [Noun]。

郵便局員による配達。

C2

郵便局員 という [Noun]。

郵便局員という職業。

Word Family

Nouns

郵便 (Mail)
郵便局 (Post Office)
局員 (Bureau Member)
郵便物 (Postal Matter)

Verbs

郵便を出す (To mail)
配達する (To deliver)
局員として働く (To work as a staff member)

Adjectives

郵便局員らしい (Postal worker-like)
事務的な (Business-like/Administrative)

Related

切手 (Stamp)
封筒 (Envelope)
ポスト (Mailbox)
速達 (Express mail)
書留 (Registered mail)

How to Use It

frequency

Very common in daily life and news.

Common Mistakes
  • Calling them 'Yūbinkyoku' (the building). 郵便局員 (the person).

    You can't give a letter to a building; you give it to a person.

  • Using 'Yūbin-man'. 郵便局員.

    English loanwords aren't used for this traditional Japanese job.

  • Forgetting the 'Kyoku' in the middle. 郵便局員.

    Yūbin-in is not a standard word; the office part is needed.

  • Using it for private couriers (Yamato, Sagawa). 配達員.

    Only Japan Post employees are 郵便局員.

  • Addressing them as 'Yūbinkyokuin' directly. Sumimasen.

    It's too formal/stiff for direct address.

Tips

Watch for the Red Bike

Seeing a red Honda Super Cub is the easiest way to spot a 郵便局員 in the wild in Japan.

Particle Choice

Use 'ni' when asking them something and 'ga' when they arrive at your door.

Compound Power

Learn 'in' (員) as a suffix for many jobs like Ginkoin (banker) or Kaishain (office worker).

Politeness Matters

If you receive a package, a simple 'Arigatō gozaimasu' to the 郵便局員 goes a long way.

Kanji Recognition

Look for the character 局 (office) on buildings to find where the 郵便局員 work.

Pitch Accent

Try to pronounce it with a flat pitch to sound more like a native speaker.

Stroke Order

Practice the stroke order of 郵; it's the most complex part of the word.

Job Search

If you see a sign saying '局員募集', it means they are hiring postal workers.

New Year Busy-ness

Remember that 郵便局員 are extremely busy around January 1st due to New Year's cards.

Community Watch

In Japan, 郵便局員 are part of a 'Mimamori' (watching over) network for the elderly.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a **YOU** (Yū) **BEAN** (bin) in a **KYOKU** (office) with an **IN** (member) badge.

Visual Association

Visualize the iconic red Japanese postal motorcycle and the worker wearing a blue uniform with a red 'T' with a bar over it (the JP logo).

Word Web

Japan Post Red Motorcycle Stamps Delivery Counter Service Uniform Nengajo Logistics

Challenge

Go to a local post office and try to identify which person is a 郵便局員 (the answer is all of them!) and observe their different tasks.

Word Origin

The word is a modern Japanese compound. 'Yūbin' was coined in the Meiji era to replace older terms for the courier system. 'Kyoku' and 'In' are traditional Chinese-origin characters (Kanji) used for administrative offices and their members.

Original meaning: A member of the mail bureau.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Always use '-san' when referring to them in person to show proper respect for their service.

Unlike the US 'Mailman' or UK 'Postie,' the Japanese term is very formal and encompasses all office staff, not just delivery drivers.

The movie 'The Postman' (Japanese title: 郵便配達は二度ベルを鳴らす) Anime characters like the delivery workers in 'Keep Your Hands Off Eizouken!' The 'Nengajo' seasonal commercials featuring JP staff.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At the Post Office

  • 郵便局員に聞く
  • 窓口の局員
  • 局員の説明
  • 局員に渡す

At Home

  • 郵便局員が来た
  • 局員にサインする
  • 局員と挨拶する
  • 局員のバイク

Job Hunting

  • 郵便局員になりたい
  • 局員の募集
  • 局員の給料
  • 局員の試験

News Reports

  • 郵便局員の不祥事
  • 局員の活躍
  • 局員の減少
  • 局員のストライキ

New Year Cards

  • 年賀状と郵便局員
  • 忙しい局員
  • 元旦の局員
  • 局員のバイト

Conversation Starters

"あの郵便局員さんは、いつも親切ですね。 (That postal worker is always kind, isn't he?)"

"郵便局員になるためには、どんな試験がありますか? (What kind of exams are there to become a postal worker?)"

"最近、郵便局員がバイクではなく車で来ることが増えましたね。 (Lately, postal workers come by car instead of bike more often, don't they?)"

"郵便局員にこの荷物の送り方を聞いてもいいですか? (Can I ask the postal worker how to send this package?)"

"あなたの家族に郵便局員はいますか? (Is there a postal worker in your family?)"

Journal Prompts

今日、郵便局員とどんな話をしましたか? (What did you talk about with the postal worker today?)

もし自分が郵便局員だったら、どんな仕事をしたいですか? (If you were a postal worker, what kind of work would you want to do?)

郵便局員の仕事の大変なところは何だと思いますか? (What do you think is the hardest part of a postal worker's job?)

あなたの国の郵便局員と日本の郵便局員の違いは何ですか? (What are the differences between postal workers in your country and Japan?)

郵便局員に感謝の気持ちを伝えるなら、どう言いますか? (If you were to express gratitude to a postal worker, what would you say?)

Frequently Asked Questions

10 questions

Yes, it is a gender-neutral term. You can also use 女性の郵便局員 (josei no yūbinkyokuin) if you need to be specific.

It was privatized in 2007, so 郵便局員 are technically private sector employees, though they feel like public servants.

It is the '〒' mark, representing the Japanese postal system.

Large post offices have 郵便局員 working on weekends, and delivery staff work 365 days for some mail types.

Say 'Sumimasen' (Excuse me) or 'Ano...' (Um...). Don't call them 'Yūbinkyokuin!' directly.

Usually light blue or dark blue with the red '〒' logo.

No, 郵便局員 also work at the counter, handle banking (Yucho), and insurance (Kampo).

It is considered a stable and respectable 'katai' (solid) job in Japan.

Most often a red Honda Super Cub, specifically modified for mail delivery.

Yes, Yamato workers are 'haitatsu-in' for a private company, not 'yūbinkyokuin'.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'I met a postal worker' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'He is a kind postal worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I want to become a postal worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The postal worker delivered the package.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I asked the postal worker about the shipping cost.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The postal worker's uniform is blue.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The postal worker came to my house.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Many postal workers are busy in January.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I received a letter from the postal worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Working as a postal worker is interesting.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The postal worker is riding a motorcycle.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'Please ask the postal worker at the counter.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'There are no postal workers here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The postal worker was smiling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The postal worker spot the error.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I handed my ID to the postal worker.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'A veteran postal worker knows the way.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The postal worker left a notice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'I saw a postal worker on the news.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The postal worker explained the insurance.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce: 郵便局員 (Yūbinkyokuin)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He is a postal worker.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I asked the postal worker.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The postal worker came.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Is there a postal worker?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to be a postal worker.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The postal worker is kind.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Thank you, postal worker.' (polite)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The postal worker is on a bike.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I saw the postal worker.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a postal worker's uniform in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'Working as a postal worker is hard.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I asked for redelivery.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The postal worker is polite.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I gave the letter to him.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The postal worker arrived at 10 AM.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I know that postal worker.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'The postal worker is busy today.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'He has been a postal worker for 5 years.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say: 'I want to ask the postal worker a question.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 郵便局員

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the particle: 郵便局員に聞く

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the verb: 郵便局員が来た

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the noun: 郵便局員の制服

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 郵便局員はどこですか?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 郵便局員が荷物を届けた。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 親切な郵便局員

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the number: 郵便局員が三人います。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 郵便局員になりたい。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the location: 窓口の郵便局員

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the object: 郵便局員のカバン

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 郵便局員にサインする。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the time: 十時に郵便局員が来る。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and translate: 郵便局員として働く。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the action: 郵便局員が笑う。

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
error correction

彼は郵便局です。

Correct! Not quite. Correct answer: 彼は郵便局員です。

He is a person (worker), not a building (office).

error correction

郵便局員に荷物を届けました。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員が荷物を届けました。

If the worker did the delivery, use 'ga'. If you delivered to them, 'ni' is okay but context usually implies the worker delivers.

error correction

郵便員になりたい。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員になりたい。

The 'kyoku' (office) part is required in the standard word.

error correction

郵便局員は赤い自転車に乗っています。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員は赤いバイクに乗っています。

While some use bikes, the iconic vehicle is the motorcycle (baiku).

error correction

郵便局員を送料を聞いた。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員に送料を聞いた。

Use 'ni' for the person you are asking.

error correction

ヤマトの郵便局員が来た。

Correct! Not quite. Correct answer: ヤマトの配達員が来た。

Yamato workers are not called 'yūbinkyokuin'.

error correction

郵便局員が不在表を置いた。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員が不在票を置いた。

Kanji error: 票 (slip) not 表 (table).

error correction

郵便局員さん員。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員さん。

Don't repeat 'in' after adding 'san'.

error correction

郵便局員として働いていますに。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員として働いています。

Remove the extra 'ni' at the end.

error correction

郵便局員は切手を売りますを。

Correct! Not quite. Correct answer: 郵便局員は切手を売ります。

Remove the extra 'o' after the verb.

/ 200 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!