営業する
営業する (eigyō suru) means 'to do sales' or 'to conduct business.'
You will hear this word often when people talk about working in a business, especially in roles related to sales or marketing.
For example, if a store is open for business, you can say it is 営業している (eigyō shite iru).
If someone works in sales, their job is to 営業する.
営業する (えいぎょうする - eigyou suru) is a verb that means to do sales or to conduct business. You'll often hear it in a business context.
For example, a shop that is open for business is 営業している (eigyou shite iru). If a company is looking for sales staff, they might say 営業の仕事を募集しています (eigyou no shigoto o boshuu shite imasu).
It's a useful word to know if you're talking about companies, stores, or people who work in sales.
When you encounter 営業する (eigyou suru), it generally refers to the act of conducting business, particularly in the context of sales or operations. You'll often hear it in business settings to describe a company's activities or a shop being open for business. It’s a very practical verb that you'll use frequently to talk about economic or commercial actions.
When you encounter the verb 営業する (eigyou suru), it literally means 'to do sales' or 'to conduct business.' It's often used when talking about a store, restaurant, or any business that is open and operating.
For example, if you see a sign that says 営業中 (eigyou-chuu), it means the business is 'open for business' or 'currently operating.' Conversely, 営業時間 (eigyou jikan) refers to 'business hours' or 'opening hours.'
You'll frequently hear it in contexts like 'Our store operates from 9 AM to 5 PM' (当店は午前9時から午後5時まで営業しています - Tōten wa gozen kuji kara gogo goji made eigyō shiteimasu) or 'Is this shop open today?' (このお店は今日営業していますか? - Kono omise wa kyō eigyō shiteimasu ka?).
It's a practical verb to know for everyday situations, especially when navigating shops and services in Japan.
When you encounter 営業する (eigyou suru), it generally refers to conducting business operations or performing sales activities. It's a common term you'll hear in business contexts in Japan. For example, a shop might 営業する during certain hours, meaning it's open for business. A company department might be responsible for 営業する, indicating their role in sales or business development.
When you encounter 営業する (eigyou suru), it literally means 'to do sales' or 'to operate a business.' However, its usage goes beyond just selling products. It can refer to a wide range of business operations, from running a small shop to a large corporation. You'll often hear it in contexts like a store's opening hours (営業時間 - eigyou jikan) or a company's business strategy (営業戦略 - eigyou senryaku). Understanding this word is key to grasping how Japanese people talk about commerce and the daily functioning of businesses.
営業する in 30 Seconds
- 営業
- ビジネス
- 開店
§ What does 営業する mean?
The Japanese verb 営業する (えいぎょうする, eigyō suru) is a really useful word to know, especially if you're interested in business, shopping, or even just daily life in Japan. At its core, it means 'to do sales' or 'to conduct business'. It's more than just selling; it encompasses the broader idea of operating a business, a store, or even a specific department within a company.
- DEFINITION
- To do sales; to conduct business; to operate (a store, business, department).
Think of it this way: when a store is open and serving customers, it is 営業している (eigyō shite iru). When a company is actively trying to sell its products or services, they are 営業する. It's a broad term that covers a lot of ground in the business world.
§ When do people use 営業する?
You'll hear and see 営業する in many different contexts. Here are some common situations:
- Store Hours: This is probably one of the most common uses. You'll see signs saying 営業時間 (eigyō jikan), which means 'business hours' or 'opening hours'. For example, if a store says 9時から5時まで営業します (9-ji kara 5-ji made eigyō shimasu), it means 'We are open from 9 AM to 5 PM.'
- Business Operations: When talking about a company actively running its business. For instance, if a company is doing well, you might hear 営業成績が良い (eigyō seiseki ga yoi), meaning 'sales performance is good'.
- Sales Activities: When someone is specifically engaged in sales work. A sales person is an 営業担当 (eigyō tantō) or 営業マン (eigyō man). They 営業する to potential clients.
- Departmental Work: In a company, the 'sales department' is called 営業部 (eigyō-bu). Their main job is to 営業する.
It's important to differentiate it from just 'working' (働く, hataraku). While sales is work, 営業する specifically points to the act of conducting business or sales. A factory worker 働く, but they don't necessarily 営業する.
Let's look at some examples to make this clearer.
§ Examples of 営業する in use
この店は毎日午前10時から午後8時まで営業しています。
Hint: This store is open every day from 10 AM to 8 PM.
私たちは新しい市場で営業する計画を立てています。
Hint: We are planning to conduct business in a new market.
今日の午後、会社は営業しません。
Hint: The company will not be operating this afternoon.
As you can see, 営業する is quite versatile. Pay attention to the context, and you'll quickly get the hang of it.
§ Understanding 営業する (Eigyō suru)
The verb 営業する (えいぎょうする, eigyō suru) literally means "to do sales" or "to conduct business." It's a very common verb you'll encounter in business contexts, and it refers to the act of operating a business, selling products or services, or even the department responsible for sales.
- Verb Type
- Regular verb (する verb), transitive
Because 営業する is a する verb, it can be broken down into the noun 営業 (eigyō, sales/business) and the verb する (suru, to do). This means you can also use 営業 as a noun on its own in many contexts, but when you want to express the action of doing sales or operating a business, 営業する is the go-to verb.
§ Basic Sentence Structures with 営業する
When using 営業する, you'll often see it in a few key patterns.
- Company/Store + は (wa) + 営業する: This structure is used to say that a company or store is open for business or is operating.
- Company/Person + は (wa) + (thing being sold/business type) + を (o) + 営業する: This indicates what kind of business is being conducted or what is being sold.
- 営業 + しています (shite imasu): This is the continuous form, meaning "is operating" or "is open for business."
§ Examples in Context
Let's look at some practical examples.
この店は毎日午前10時から午後8時まで営業しています。
This store operates (is open) from 10 AM to 8 PM every day.
Here, 営業しています (eigyō shite imasu) clearly states the store's operating hours.
彼らは海外市場で新しい商品を営業している。
They are selling new products in overseas markets.
In this example, 営業する takes on the meaning of actively selling products.
その会社はソフトウェア開発を主な事業として営業しています。
That company conducts business primarily in software development.
This sentence uses 営業する to describe the main business activity of a company.
§ Common Phrases and Uses
Here are some common phrases where 営業する is used:
- 営業時間 (えいぎょうじかん, eigyō jikan): Business hours. This is a very common noun derived from 営業.
- 年中無休で営業 (ねんじゅうむきゅうでえいぎょう, nenjū mukyū de eigyō): Open all year round without holidays.
- 本日休業 (ほんじつきゅうぎょう, honjitsu kyūgyō): Closed today. (休業 kyūgyō is the opposite of 営業 in this context).
- 営業部 (えいぎょうぶ, eigyō-bu): Sales department.
当ホテルは24時間営業しております。
Our hotel operates 24 hours a day. (Polite form)
The polite form 営業しております (eigyō shite orimasu) is often used in announcements or formal settings.
Alright, so we've talked about what 営業する (えいぎょうする) means: "to do sales" or "to conduct business." Now, let's look at where you'll actually encounter this word in real life. It's not just for people in suits; it pops up in a lot of everyday contexts in Japan.
§ At Work
This is probably the most common place you'll hear 営業する. If someone works in sales, they're doing 営業. But it's not just about selling products; it can also mean a company is simply open for business.
彼は不動産の営業マンです。
- Hint
- He is a real estate sales person. (営業マン means sales person)
この店は毎日午前10時から営業しています。
- Hint
- This store is open (conducts business) every day from 10 AM.
§ In the News or Public Announcements
When there's an announcement about a business opening, closing, or changing its hours, you'll definitely hear 営業する or related terms. This is common during holidays, natural disasters, or special events.
台風のため、デパートは本日の営業を停止します。
- Hint
- Due to the typhoon, the department store will cease its business today.
来月から新しいカフェが営業を開始します。
- Hint
- A new cafe will start operating (conducting business) from next month.
§ Everyday Conversations
Even in casual chats, you might hear this word, especially when talking about local shops or services.
- A: 「あのレストラン、もう営業してるかな?」
- B: 「うん、たしか午後5時からだよ。」
- Hint
- A: "Is that restaurant open for business yet?" B: "Yeah, I think from 5 PM."
So, whether you're reading a sign, listening to the news, or just chatting with a friend, 営業する is a practical word that you'll definitely come across. Pay attention to the context, and you'll quickly get a feel for its various uses.
§ Don't confuse it with 'work' or 'do business' generally
Many learners mistakenly use 営業する (eigyō suru) for any kind of work or doing business in general. However, 営業する specifically refers to sales activities or operating a business in a public-facing way. It's about bringing in customers and generating revenue, not just performing tasks.
彼は毎日営業するために出かけている。(He goes out every day to do sales.)
In this example, 営業する correctly implies the act of going out to make sales or conduct business development. If you just mean 'work,' you'd use 働く (hataraku).
§ Incorrectly applying it to non-commercial activities
Another common error is using 営業する for activities that aren't commercial or business-related. For instance, you wouldn't use it for a doctor seeing patients (診察する, shinsatsu suru) or a teacher teaching students (教える, oshieru), even though these are professional activities. 営業する always implies a commercial exchange or the active running of a business entity.
この店は毎日午前9時から午後6時まで営業しています。(This store is open for business from 9 AM to 6 PM every day.)
Here, 営業する correctly indicates the store's operating hours, implying that it is conducting business and serving customers during these times.
§ Using it for internal company tasks
While 営業する is about business, it's not typically used for internal company tasks or administrative work that doesn't directly involve customers or revenue generation. For example, preparing reports or attending internal meetings are not 営業する activities. These would be more appropriately described with verbs like 事務作業をする (jimushagyō o suru - to do administrative work) or 会議に参加する (kaigi ni sanka suru - to attend a meeting).
新しい顧客を獲得するために、彼は積極的に営業している。(To acquire new customers, he is actively doing sales.)
This sentence correctly uses 営業する in the context of acquiring new clients, a clear sales-related activity.
- DEFINITION
- To do sales or conduct business.
To avoid these mistakes, always remember that 営業する implies a direct engagement with the market, customers, or the active operation of a commercial enterprise. If the activity is internal, non-commercial, or a general type of work, a different verb is likely needed.
If you mean 'to work' in general: 働く (hataraku)
If you mean 'to manage/run' a business (more broadly than just sales): 経営する (keiei suru)
If you mean 'to be open for business' (like a store): 営業中 (eigyōchū)
Pronunciation Guide
- Mispronouncing the 'ei' as a long 'e' sound, rather than a diphthong.
- Not clearly pronouncing the individual 'o' and 'u' sounds in 'suru'.
Examples by Level
毎日、店を営業しています。
Every day, [we] operate the store.
この会社は世界中で営業しています。
This company does business all over the world.
彼らは新しい市場で営業を開始しました。
They started doing business in a new market.
銀行は何時から営業していますか?
From what time is the bank open for business?
私たちのレストランは夜遅くまで営業しています。
Our restaurant is open for business until late at night.
日曜日も営業していますか?
Are [you] also open for business on Sundays?
その店はもう営業していません。
That store is no longer in business.
彼は営業の仕事で忙しいです。
He is busy with sales work.
その店は毎日営業しています。
That shop is open every day.
「営業しています」 means 'is open for business' or 'is operating'.
私の父は会社で営業の仕事をしています。
My father works in sales at a company.
「営業の仕事」 refers to a sales job.
このレストランは何時から営業しますか?
From what time does this restaurant operate?
「何時から営業しますか」 asks about the opening time.
新しいお店が来月から営業を開始します。
A new store will start business from next month.
「営業を開始します」 means 'will start operations'.
彼らは海外でも営業しています。
They also do business overseas.
「海外でも営業しています」 indicates conducting business internationally.
今日は悪天候のため、店は営業していません。
Due to bad weather today, the shop is not operating.
「営業していません」 means 'is not open for business'.
このスーパーマーケットは24時間営業です。
This supermarket is open 24 hours.
「24時間営業です」 indicates 24-hour operation.
私たちは地域のお客様のために営業しています。
We conduct business for local customers.
「地域のお客様のために営業しています」 means operating for local clients.
その店は週末も営業しています。
The shop is also operating on weekends.
〜しています (te-imasu) indicates an ongoing state or habitual action.
弊社は海外市場での営業を強化しています。
Our company is strengthening its business operations in overseas markets.
〜を強化する (o kyouka suru) means 'to strengthen something'.
彼は東京で新しい事業を営業する予定です。
He plans to start a new business in Tokyo.
〜予定です (yotei desu) indicates a plan or intention.
このレストランは夜10時まで営業しています。
This restaurant is open until 10 PM.
〜まで (made) means 'until'.
私たちは地域に根差した営業活動を行っています。
We are conducting business activities rooted in the community.
〜に根差した (ni nezasita) means 'rooted in' or 'based in'.
会社の営業成績は今期好調です。
The company's sales performance is good this quarter.
営業成績 (eigyou seiseki) means 'sales performance'.
彼は営業職として顧客との信頼関係を築いています。
As a sales professional, he is building trust with customers.
〜として (toshite) means 'as a'.
新しい支店は来月から営業を開始します。
The new branch will start operations from next month.
〜から (kara) means 'from'.
この店は週末も営業していますか?
Is this store open on weekends?
弊社は海外市場での営業を強化しています。
Our company is strengthening its sales efforts in overseas markets.
彼は東京で新しい事業を営業しています。
He is conducting a new business in Tokyo.
このレストランは夜10時まで営業しています。
This restaurant operates until 10 PM.
彼らは新規顧客を獲得するために積極的に営業している。
They are actively doing sales to acquire new customers.
このカフェは年中無休で営業しています。
This cafe is open every day of the year.
私たちのチームは、顧客との関係を築くために営業活動を行っています。
Our team conducts business activities to build relationships with customers.
営業時間は午前9時から午後5時までです。
Business hours are from 9 AM to 5 PM.
Common Collocations
Common Phrases
営業時間は午前9時から午後5時までです。
Business hours are from 9 AM to 5 PM.
この店は週末も営業していますか?
Is this store open on weekends?
彼は新しい事業を営業するために奮闘しています。
He is struggling to operate a new business.
悪天候のため、本日は営業を停止します。
Due to bad weather, we will cease operations today.
私たちは世界中で営業しています。
We conduct business worldwide.
いつから営業を開始しますか?
When will you start operating?
彼らは新しい市場で営業しようとしています。
They are trying to do business in a new market.
その会社は20年間営業しています。
That company has been operating for 20 years.
このカフェは一年中営業しています。
This cafe is open all year round.
営業中にご迷惑をおかけして申し訳ありません。
We apologize for any inconvenience caused during business hours.
Often Confused With
Opening a new business/store vs. conducting sales.
General 'to work' vs. specific 'to do sales/conduct business'.
Managing a business vs. conducting business operations/sales.
Grammar Patterns
Idioms & Expressions
"営業成績を上げる"
To improve sales performance
営業成績を上げるために、新しい戦略を立てましょう。
neutral"新規顧客を開拓する"
To develop new customers
彼女は新規顧客を開拓するのが得意だ。
neutral"営業活動を行う"
To carry out sales activities
私たちは来月から新しい地域で営業活動を行います。
neutral"飛び込み営業"
Cold calling/door-to-door sales
彼は毎日飛び込み営業で忙しい。
neutral"営業職"
Sales position/job
私は営業職に就きたいと考えている。
neutral"営業時間を延長する"
To extend business hours
お客様の要望で営業時間を延長しました。
neutral"営業マン"
Salesperson (male)
彼は優秀な営業マンだ。
neutral"営業ウーマン"
Salesperson (female)
彼女はトップの営業ウーマンだ。
neutral"営業部"
Sales department
私は営業部に所属しています。
neutral"営業許可"
Business license/permit
新しい店を開くには営業許可が必要です。
neutralEasily Confused
Often confused with general work or opening a business. It specifically refers to sales or business operations.
While related to work, 営業する focuses on the act of conducting business, particularly sales activities, rather than just 'working' or 'opening' a business.
彼は毎日顧客に商品を営業しています。 (He promotes and sells products to customers every day.)
Sometimes mistakenly used when someone means to conduct sales. 開店する is about opening a store or business.
開店する means to open a new shop or business for the first time or after a temporary closure. 営業する is about the ongoing act of doing business, including sales.
新しいカフェが明日開店します。 (A new cafe will open tomorrow.)
This is a general term for 'to work,' but 営業する is more specific to sales and business operations.
仕事する is a broad term for any kind of work. 営業する specifically denotes business activity, especially sales.
私は毎日オフィスで仕事をします。 (I work at the office every day.)
Both involve business, but 経営する focuses on managing and running a business, while 営業する is about the operational side, particularly sales.
経営する implies managing the overall operations, finances, and strategy of a business. 営業する is more about the practical activities of conducting business and sales.
彼はレストランを経営しています。 (He manages a restaurant.)
販売する directly means 'to sell,' which is a component of 営業する, but 営業する encompasses more than just the act of selling.
販売する is the act of selling a product or service. 営業する includes sales but also broader business activities, such as client interaction, promotion, and business development.
その店は様々な商品を販売しています。 (That store sells various products.)
Sentence Patterns
Noun + は + 営業する。
店は営業する。 (The store operates.)
Noun + が + 営業している。
会社が営業している。 (The company is doing business.)
Noun + は + いつから/いつまで + 営業しますか?
この店はいつまで営業しますか? (Until when is this store open?)
Noun + を + 営業する。
彼は地域を営業する。 (He does sales in the region.)
Noun + のために + 営業する。
顧客のために営業する。 (To do business for customers.)
Verb-stem + に + 営業する。
販売しに営業する。 (To do sales to sell.)
Noun + として + 営業する。
企業として営業する。 (To operate as a company.)
Noun + と + 営業する。
他の会社と営業する。 (To do business with other companies.)
How to Use It
When 営業する (eigyou suru) is used in a sentence, it means to operate a business or to be open for business. For example, a restaurant 営業しています (eigyou shite imasu) means it is currently open. A company 営業しています (eigyou shite imasu) means it is conducting business.
A common mistake is confusing 営業する (eigyou suru) with just 'selling something.' While it can involve sales, its primary meaning is broader, referring to the general operation or business hours of an establishment. For simply 'to sell,' you'd typically use 売る (uru).
Tips
Basic Meaning of Eigyou Suru
Understand that 「営業する」 (えいぎょうする) primarily means to conduct business or perform sales activities. It's a common term in the business world.
Eigyou in Context: Shops
When referring to shops or restaurants, 「営業する」 often means they are open for business. For example, 「店は営業しています」 means "The store is open."
Eigyou in Context: Sales Role
If someone works in 営業 (えいぎょう), it means they are in a sales department or have a sales role. So, 「彼は営業として働いています」 means "He works in sales."
Eigyou as a Noun
The noun form, 営業 (えいぎょう), can refer to business operations, sales, or even a business trip (営業出張). Pay attention to the context.
Common Business Phrases
You'll often hear phrases like 「営業担当」 (えいぎょうたんとう - sales representative) or 「営業活動」 (えいぎょうかつどう - sales activities). These are very practical terms.
Not Just 'Working'
While it implies working, 「営業する」 is more specific than just 「働く」 (はたらく - to work). It specifically implies commercial or sales-related work.
Formal Usage
「営業する」 is a relatively formal term, often used in business contexts, announcements, or news. For casual situations, you might use simpler phrases depending on what you want to convey.
Business Cards
In Japan, exchanging business cards (名刺 - めいし) is a crucial part of 営業. Understanding this cultural practice helps you understand the business environment.
Related Vocabulary
Consider related terms like 「販売」 (はんばい - selling, marketing) or 「顧客」 (こきゃく - customer). These words frequently appear in the same context as 営業.
Practice with Examples
The best way to master 「営業する」 is to see it in action. Pay attention to how it's used in different scenarios to grasp its nuances and applications.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a salesperson saying, "**Ei! Gyō**mu o **suru**!" (Hey! Let's do business!) as they try to close a deal.
Visual Association
Picture a bustling office with people actively engaged in '営業する' (eigyō suru) - making calls, meeting clients, and shaking hands to conduct business. The office is brightly lit and energetic, symbolizing successful sales and business operations. You can almost hear the phones ringing and the chatter of productive work.
Word Web
Challenge
Try to use '営業する' (eigyō suru) in a sentence describing someone's job or a company's activities. For example: '彼は新しい顧客に営業しています。' (Kare wa atarashii kokyaku ni eigyō shiteimasu.) - He is doing sales to new customers. Or: 'この会社は世界中で営業しています。' (Kono kaisha wa sekaijū de eigyō shiteimasu.) - This company conducts business worldwide.
Frequently Asked Questions
10 questions営業する specifically means to conduct sales or business activities. It has a more direct connotation of interacting with customers, making deals, or running a business. 仕事する is a broader term meaning 'to work' in general, encompassing any kind of job or task.
While it's often associated with sales, 営業する can be used for various business activities. For instance, a shop 'operates' or 'conducts business,' which falls under 営業する. It's about the general operation and management of a business, not exclusively sales.
You can use it like this: 'この店は毎日営業しています。' (This shop operates every day.) or '彼は営業の仕事をしている。' (He is doing sales work.)
Not necessarily. While a physical shop certainly 営業する, an online business or a salesperson working remotely also 営業する. It refers to the act of conducting business, regardless of the physical location.
営業する is an intransitive verb. You don't directly 'object' something with it. For example, you wouldn't say '店を営業する' (to operate a shop) in the sense of 'to operate *on* a shop.' Instead, the shop itself 営業する.
The most common noun form is 営業 (eigyou), which can mean 'business,' 'sales,' or 'operation.' For example, 営業部 (eigyou-bu) means 'sales department.'
Yes, absolutely! It's very common to see '営業時間' (eigyou jikan) which means 'business hours' or 'opening hours.' For example, '営業時間は午前9時から午後5時までです。' (Business hours are from 9 AM to 5 PM.)
Generally, no. It's a neutral term. However, in some contexts, if someone is overly aggressive in sales, it might imply that, but the word itself isn't inherently negative. It just describes the act of conducting business.
The polite form is 営業します (eigyou shimasu), using the ます (masu) form. When speaking about a company's operations, you might also hear more formal terms, but 営業します is generally appropriate.
開く (hiraku) typically means 'to open' in the sense of the doors literally opening or a new shop opening for the first time. 営業する refers to the ongoing act of conducting business. A shop might 開く at 9 AM and then 営業する throughout the day.
Test Yourself 126 questions
The restaurant operates from 11 AM.
This store is open every day.
He has a sales job in Tokyo.
Read this aloud:
何時から営業しますか?
Focus: なんじ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お店はまだ営業していますか?
Focus: おみせ
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この会社は海外でも営業しています。
Focus: かいがい
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about a shop that is doing business today. Use the word '営業'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
あの店は今日、営業しています。(That shop is open for business today.)
Imagine you want to ask if a restaurant is open. How would you phrase it using '営業'?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
レストランは営業していますか。(Is the restaurant open for business?)
You see a sign that says a store will start doing business from 9 AM. Write a sentence about it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
店は9時から営業します。(The store will be open for business from 9 o'clock.)
デパートは何時に営業を始めますか。
Read this passage:
このデパートは午前10時から午後8時まで営業しています。毎日、たくさんのお客さんが来ます。
デパートは何時に営業を始めますか。
パッセージに「午前10時から午後8時まで営業しています」とあります。
パッセージに「午前10時から午後8時まで営業しています」とあります。
カフェは何時まで営業していますか。
Read this passage:
A: すみません、このカフェはまだ営業していますか。 B: はい、まだ営業していますよ。夜10時までです。
カフェは何時まで営業していますか。
Bさんの返答に「夜10時までです」とあります。
Bさんの返答に「夜10時までです」とあります。
私の友達は何をしていますか。
Read this passage:
私の友達は小さい店を営業しています。毎日とても忙しいです。
私の友達は何をしていますか。
「小さい店を営業しています」は「小さい店を経営している」という意味です。
「小さい店を営業しています」は「小さい店を経営している」という意味です。
The particles 'は' and 'を' help connect the subject and object to the verb, while '毎日' indicates frequency.
The particle 'は' marks the topic, and 'を' marks the object of the verb '開始します' (will start).
The particle 'は' marks the topic. 'で' indicates the means by which he does sales.
この店は毎日午前9時から午後5時まで___しています。
「営業する」は「お店が活動している」という意味で使われます。
彼は新しい商品を___するために、多くの顧客を訪問しました。
「営業する」は「商品を売るための活動をする」という意味で使われます。
あの会社は世界中で___しており、支店がたくさんあります。
「営業する」は「事業活動を行う」という意味で使われます。
週末は多くの店が___しているので、買い物に行くことができます。
「営業する」は「店が開いている」という意味で使われます。
私の父は、長い間自動車の___をしていました。
「営業する」は「仕事として販売活動をする」という意味で使われます。
このカフェは夜遅くまで___しているので、便利です。
「営業する」は「サービスを提供している」という意味で使われます。
The store operates from early morning.
He works in sales in Tokyo.
Does this company also do business overseas?
Read this aloud:
今日は何時から営業していますか?
Focus: なんじからえいぎょう
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
私の父は営業マンです。
Focus: ちちはえいぎょうまん
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この銀行は土日も営業しています。
Focus: どにちもえいぎょう
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about a shop that is currently doing business.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その店は今日も営業しています。
Describe a company that conducts business in your country.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の国の多くの会社が海外で営業しています。
Write a sentence about what a salesperson does.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼は営業の仕事をしています。
お店はまだ開いていますか?
Read this passage:
A: このお店、もう閉まってる? B: いいえ、まだ営業していますよ。
お店はまだ開いていますか?
Bさんの返答から、お店はまだ営業していることが分かります。
Bさんの返答から、お店はまだ営業していることが分かります。
田中さんはどんな仕事をしていますか?
Read this passage:
田中さんは新しい会社の営業担当です。毎日、多くのお客さんと会って、商品を説明します。
田中さんはどんな仕事をしていますか?
「営業担当」と「お客さんと会って、商品を説明します」という部分から、田中さんが販売の仕事をしていることがわかります。
「営業担当」と「お客さんと会って、商品を説明します」という部分から、田中さんが販売の仕事をしていることがわかります。
このカフェは週に何日営業していますか?
Read this passage:
このカフェは土曜日と日曜日も営業しています。平日は朝8時から夜8時までです。
このカフェは週に何日営業していますか?
土曜日と日曜日も営業しており、平日は営業時間が記載されているため、週7日営業していることが分かります。
土曜日と日曜日も営業しており、平日は営業時間が記載されているため、週7日営業していることが分かります。
The correct order to say 'The store operates until 5 PM' in Japanese.
The correct order for 'This company operates worldwide'.
The correct order to say 'The bank is not open on weekends'.
この会社は世界中でビジネスを___。
「営業する」はビジネスを行うという意味です。
彼らは新しい市場で___を拡大しています。
「営業」は「営業活動」という意味で使われます。
私たちの店は毎日午前9時から午後6時まで___しています。
お店が開いている状態を表す時に「営業している」と言います。
彼は___担当として顧客と会っています。
「営業担当」は、顧客とビジネスを行う部署の人のことを指します。
この企業は海外での___に力を入れています。
海外でビジネスを展開することに力を入れている、という意味です。
今日の___成績はとても良かったです。
ビジネス活動の成果が良い、という意味です。
Choose the best English translation for 「その会社は海外でも営業しています。」
「営業する」 in this context means 'to operate' or 'to conduct business'. While 'selling' is part of it, 'operates' is a more comprehensive translation.
Which of these situations best describes 「営業する」?
「営業する」 refers to the activities of a business, such as opening a new branch to conduct business.
「この店は夜遅くまで営業していますか?」 What is the speaker asking about the shop?
In this sentence, 「営業する」 refers to the shop being open for business. The question asks about its operating hours.
「営業する」 can be used when a restaurant is open for customers.
Yes, when a restaurant is open and serving customers, it is 「営業している」 (operating).
「営業する」 is mainly used for individuals working alone, not for companies.
No, 「営業する」 is commonly used for companies and businesses to describe their commercial activities.
If a store is closed for the day, it is not 「営業している」.
Correct. If a store is closed, it is not conducting business, so it is not 「営業している」.
Write a short sentence about a company doing sales in Japan, using 「営業する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
その会社は日本で営業しています。
Imagine you want to start a business. Write a sentence saying you will start doing business next month, using 「営業する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
来月から営業を始めます。
You see a closed shop. Write a sentence asking when they will start doing business again, using 「営業する」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いつから営業しますか?
この店は週に何日営業していますか?
Read this passage:
この店は毎日午前10時から午後8時まで営業しています。日曜日は休みです。
この店は週に何日営業していますか?
日曜日は休みなので、週に6日営業しています。
日曜日は休みなので、週に6日営業しています。
この文から、何がわかりますか?
Read this passage:
私たちは新しい国で営業を始める予定です。市場調査はすでに終わりました。
この文から、何がわかりますか?
「始める予定です」という表現から、まだ営業していないことがわかります。
「始める予定です」という表現から、まだ営業していないことがわかります。
このレストランは昨日どうでしたか?
Read this passage:
昨日、あのレストランは営業していませんでした。何か問題があったのかもしれません。
このレストランは昨日どうでしたか?
「営業していませんでした」とあるので、昨日開いていなかったことがわかります。
「営業していませんでした」とあるので、昨日開いていなかったことがわかります。
This sentence means 'The department store is open for business from 10 AM.'
This sentence asks 'Is this store open until late at night?'
This sentence means 'Unfortunately, we are not open for business today.'
Choose the most appropriate word to complete the sentence: その会社は全国で広く____います。
The sentence means 'That company is widely conducting business nationwide.' '営業する' (to conduct business) fits the context best.
Which sentence correctly uses 営業する?
営業する means 'to operate/conduct business'. Opening a new restaurant involves operating a business, so this sentence is correct. The other options don't make sense with 営業する.
Select the sentence where 営業する is used incorrectly.
営業する refers to doing business or sales. While one might conduct business with friends in a professional capacity, '彼は友達と営業する' implies doing business 'with' friends in a way that doesn't fit the common usage of '営業する'. The other sentences correctly use the word in contexts of opening hours, businesses not operating, and sales jobs.
「この図書館は日曜日も営業しています。」 means 'This library is open on Sundays too.'
The sentence uses 営業する in the context of a facility being open for service, which is a correct usage. Libraries are considered to 'operate' or 'conduct business' in terms of providing service.
「彼は毎日ジムで営業している。」 means 'He is doing sales at the gym every day.'
While '営業する' means to do sales or conduct business, doing sales 'at the gym' usually implies selling gym memberships or products. However, simply '営業している' without further context in a gym setting usually wouldn't mean doing sales, but rather that the gym itself is operating. If he was specifically doing sales as a job there, it would be clearer to say '彼はジムで営業の仕事をしています'.
「新しいカフェが来月から営業を開始します。」 means 'A new cafe will start operating from next month.'
営業を開始する (to start operating/conducting business) is a common phrase used when a new store or business opens.
Imagine you're applying for a job in sales in Japan. Write a short paragraph (2-3 sentences) introducing yourself and expressing your interest in '営業する'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はこれまで様々な業界で営業の経験を積んでまいりました。特に、御社の商品に大変興味があり、ぜひ営業として貢献したいと考えております。
Your company is launching a new product. Write a short email (2-3 sentences) to a potential client, mentioning that you will be '営業する' soon to introduce it.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この度、弊社では新商品を発売することになりました。近いうちに御社へお伺いし、詳細をご説明させて頂きたく、営業のご連絡を差し上げます。
Describe a time you successfully '営業する' a difficult product or service. What was your strategy? (2-3 sentences)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
以前、非常に専門的なソフトウェアを営業する際、お客様のニーズを徹底的にヒアリングし、具体的な導入事例を交えながら説明しました。結果、ご契約いただけました。
A社が「営業する」ことに関して、最も力を入れたいと考えているのはどの分野ですか?
Read this passage:
A社は最近、新しい技術を開発し、市場への導入を目指しています。そのため、経験豊富な営業担当者を複数名募集しており、国内外での営業活動を強化する予定です。特に海外市場での営業に力を入れたいと考えています。
A社が「営業する」ことに関して、最も力を入れたいと考えているのはどの分野ですか?
パッセージの最後の文に「特に海外市場での営業に力を入れたいと考えています」と明記されています。
パッセージの最後の文に「特に海外市場での営業に力を入れたいと考えています」と明記されています。
田中さんの「営業する」スタイルで最も重視されていることは何ですか?
Read this passage:
田中さんは、長年IT企業の営業として活躍してきました。彼の得意なのは、顧客の隠れたニーズを引き出し、それに合ったソリューションを提案することです。彼の「営業する」スタイルは、単に商品を売るだけでなく、顧客との信頼関係を築くことを重視しています。
田中さんの「営業する」スタイルで最も重視されていることは何ですか?
パッセージの最後の文に「顧客との信頼関係を築くことを重視しています」と書かれています。
パッセージの最後の文に「顧客との信頼関係を築くことを重視しています」と書かれています。
今日の会議で最も議論された「営業する」に関する目標は何ですか?
Read this passage:
今日の会議では、来期の「営業する」目標について話し合われました。特に、新規顧客獲得の目標が厳しく設定されており、各チームは具体的な戦略を練る必要があります。市場の動向を正確に把握し、効果的なアプローチが求められています。
今日の会議で最も議論された「営業する」に関する目標は何ですか?
パッセージの2文目に「新規顧客獲得の目標が厳しく設定されており」とあります。
パッセージの2文目に「新規顧客獲得の目標が厳しく設定されており」とあります。
当社は国際市場でビジネスを___ことを目指しています。
「営業する」はビジネスを行うという意味で、ここでは国際市場でビジネスを行うという文脈に合致します。
新しいプロジェクトの成功のためには、効果的な___戦略が不可欠です。
「営業戦略」は、ビジネスを行う上での販売や顧客獲得の計画を指し、この文脈で適切です。
彼は優れた交渉力で、多くの顧客と良好な関係を___います。
「営業する」は顧客との関係構築やビジネス取引を含むため、この文脈で自然です。
この地域での新たなビジネスチャンスを___ために、市場調査が必要です。
新たなビジネスチャンスを「営業する」は、その機会を追求し、ビジネス活動につなげるという意味で使われます。
弊社の製品は、特に海外市場で___を伸ばしています。
「営業を伸ばす」は、ビジネス活動や売上を拡大するという意味で、この文脈に合っています。
経済の変動にかかわらず、彼は常に積極的に___しています。
「積極的に営業する」は、ビジネス活動を活発に行うことを意味し、状況に適しています。
先月開店したばかりのあのカフェは、毎日とても忙しく___。
「営業する」は「to do sales or conduct business」という意味です。カフェが忙しくビジネスを行っている状況を表すので、「営業している」が適切です。
この会社は海外市場でも積極的に___、業績を伸ばしています。
「会社が海外市場で積極的にビジネスを行っている」ことを示すには「営業している」が正しいです。「営業させている」は使役形、「営業させられる」は受身形です。
新しい支店をオープンするにあたり、まずは地元企業への___から始める予定です。
「地元企業への営業」という形で「営業する」という動詞を名詞的に使っています。この文脈では「営業活動」の意味になり、「営業」が最も自然です。
「あの店は日曜日は営業していない」という文は、「あの店は日曜日もビジネスを行っている」という意味である。
「営業していない」は「ビジネスを行っていない」という意味なので、この文は「あの店は日曜日もビジネスを行っている」という意味ではありません。
「この部署は新規顧客への営業を担当している」という文は、この部署が新しい顧客に販売活動を行っていることを意味する。
「新規顧客への営業を担当している」は、文字通り新しい顧客への販売活動やビジネス活動を担っていることを意味します。
「彼は自分の小さなカフェを一人で営業している」という文は、彼がカフェで一人で食事をしていることを意味する。
「営業している」は「ビジネスを行っている」という意味なので、カフェを一人で切り盛りしている、ビジネスを運営しているという意味であり、一人で食事をしているという意味ではありません。
The company is strengthening its business operations in overseas markets.
He is actively engaging in sales activities to acquire new customers.
This store operates all year round without holidays.
Read this aloud:
来月、新しい支店が営業を開始します。
Focus: 来月 (raigetsu), 新しい (atarashii), 支店 (shiten), 営業 (eigyou), 開始 (kaishi)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今日は午後6時まで営業しています。
Focus: 今日 (kyou), 午後 (gogo), 営業 (eigyou)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
御社はどのような事業を営業されていますか?
Focus: 御社 (onsha), どのような (donoyouna), 事業 (jigyou), 営業 (eigyou)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are the manager of a new cafe. Write a short paragraph explaining how you plan to '営業する' (do business) to attract customers and make it successful. Include details about your strategy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新規カフェのマネージャーとして、まずはユニークなメニューと居心地の良い空間を提供することで、顧客の興味を引きます。SNSを活用したプロモーションを行い、オープン記念イベントも企画しています。地域住民との連携を深め、リピーターを増やすことで、カフェを成功させるための営業戦略を立てています。
You are applying for a sales position at a Japanese company. In your cover letter, write a sentence explaining how your experience will help you '営業する' effectively for their company. Focus on how your skills align with their business operations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
これまでの営業経験とコミュニケーション能力を活かし、貴社の製品の魅力を最大限に伝え、新たな顧客獲得に貢献することで、貴社の事業拡大に効果的に営業して参ります。
Your company is planning to expand its business overseas. Write a brief statement discussing the challenges and opportunities you foresee when '営業する' in a new international market.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
海外市場で営業する際、文化の違いや法規制への適応が大きな課題となりますが、同時に新たな顧客層を開拓し、事業をグローバルに拡大する絶好の機会でもあります。現地のニーズを把握し、柔軟な戦略で取り組むことが成功の鍵です。
この会社が売上を伸ばすためにどのような戦略で『営業した』と言えますか?
Read this passage:
ある会社が新しい商品を開発しましたが、市場での競争が激しく、なかなか売上が伸びませんでした。そこで、彼らは営業戦略を見直し、顧客のニーズに合わせたカスタマイズサービスを提供することにしました。この変更が功を奏し、売上は徐々に増加し始めました。
この会社が売上を伸ばすためにどのような戦略で『営業した』と言えますか?
文章中には「顧客のニーズに合わせたカスタマイズサービスを提供することにしました」と明記されており、これが売上増加の理由となっています。
文章中には「顧客のニーズに合わせたカスタマイズサービスを提供することにしました」と明記されており、これが売上増加の理由となっています。
この土産物店は、どのような層をターゲットに『営業している』と言えますか?
Read this passage:
観光地の小さな土産物店は、地元の人々だけでなく、国内外からの観光客もターゲットに営業しています。彼らは、季節ごとに変わる地域の特産品を揃え、手作りの温かさを伝えることで、多くのリピーターを獲得しています。
この土産物店は、どのような層をターゲットに『営業している』と言えますか?
「地元の人々だけでなく、国内外からの観光客もターゲットに営業しています」と明確に記載されています。
「地元の人々だけでなく、国内外からの観光客もターゲットに営業しています」と明確に記載されています。
会議で議論された『営業する』の具体的な方法はどのようなものでしたか?
Read this passage:
今日の会議では、来期の事業計画について議論されました。特に、新規事業をどのように『営業していく』かという点が焦点となりました。市場調査の結果に基づき、デジタルマーケティングを強化する方針が決定され、具体的な施策が話し合われました。
会議で議論された『営業する』の具体的な方法はどのようなものでしたか?
「デジタルマーケティングを強化する方針が決定され」とあり、これが具体的な営業方法として議論された内容です。
「デジタルマーケティングを強化する方針が決定され」とあり、これが具体的な営業方法として議論された内容です。
Choose the most appropriate word to complete the sentence: その会社は全国で広く____している。
「営業する」は「セールスを行う、事業を運営する」という意味です。ここでは、会社が全国規模でビジネス活動を展開していることを指すので、「営業」が最も適切です。
Which of the following sentences correctly uses 営業する?
「営業する」は店舗や会社がビジネスを行う際に使います。他の選択肢は文脈に合いません。
Select the sentence where "営業する" is used correctly in the context of conducting business.
「営業する」は、店舗などが顧客に対して開いている状態や、ビジネス活動を行っている状態を表します。他の選択肢は誤用です。
「営業する」は、単に「働く」という意味で、どんな仕事にも使える。
「営業する」は、主に「セールス活動を行う」または「店舗や事業所がビジネスのために開いている」という意味で使われます。単に「働く」という意味ではありません。
新しいカフェが開店する際、「来月から営業を開始します」と言うのは正しい。
カフェのような店舗がビジネスを始める際に「営業を開始する」という表現は非常に適切です。
友達と一緒に映画を見ることを「映画を営業する」と表現できる。
「営業する」はビジネスや販売活動に関連する言葉であり、友達と映画を見るような個人的な活動には使いません。
The company operates 24 hours a day.
When does the new store start operating?
He works in sales in Tokyo.
Read this aloud:
このカフェは何時まで営業していますか?
Focus: 何時まで (nanji made)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
今日は営業していません。
Focus: 営業していません (eigyou shiteimasen)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼は来月から新しい営業担当になります。
Focus: 営業担当 (eigyou tantou)
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are applying for a business development role. Write a short paragraph explaining why you are interested in a company that is actively 営業する in new markets.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私は、貴社が積極的に新規市場で営業されている点に強い魅力を感じています。これまで培ってきたビジネス展開の経験を活かし、貴社の営業戦略の一翼を担い、売上向上に貢献したいと考えております。
You are a consultant advising a struggling restaurant. Write a brief email to the owner suggesting ways to improve how they 営業する to attract more customers, focusing on a specific strategy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
件名:集客改善のご提案 〇〇様 貴店の営業活動についてですが、ターゲット層に合わせたSNSを活用したマーケティングを強化することで、より多くの顧客を誘致できるかと存じます。特に、視覚に訴えかける魅力的なコンテンツを定期的に発信することが重要です。
Describe a situation where a company failed to properly 営業する, leading to poor results. What could they have done differently?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ある新興企業は、綿密な市場調査を行わずに新製品を投入し、既存の競合他社に対する明確な差別化を図らずに営業活動を開始しました。結果として、顧客のニーズを捉えきれず、売上は伸び悩みました。彼らは、事前の徹底した市場調査と、製品の独自性を明確に打ち出す営業戦略を立てるべきでした。
この文章によると、企業が営業戦略を見直す主な理由は何ですか?
Read this passage:
近年の経済状況の変動により、多くの企業が従来の営業戦略を見直す必要に迫られています。特に、デジタル技術の進化は、企業が顧客とどのように接触し、関係を築くかという営業のあり方を大きく変えています。このような状況下で、いかに効率的かつ効果的に営業するかが、企業の存続を左右する重要な課題となっています。
この文章によると、企業が営業戦略を見直す主な理由は何ですか?
文章の冒頭で「近年の経済状況の変動により、多くの企業が従来の営業戦略を見直す必要に迫られています。特に、デジタル技術の進化は...営業のあり方を大きく変えています」と明確に述べられています。
文章の冒頭で「近年の経済状況の変動により、多くの企業が従来の営業戦略を見直す必要に迫られています。特に、デジタル技術の進化は...営業のあり方を大きく変えています」と明確に述べられています。
このメーカーが海外市場で成功するために重視していることは何ですか?
Read this passage:
ある大手家電メーカーは、海外市場での営業を強化するために、現地パートナーとの提携を進めています。文化的な違いや商習慣への理解が不可欠であるため、単に製品を販売するだけでなく、現地のニーズに合わせたマーケティング戦略を展開し、長期的な信頼関係を構築することに注力しています。これが、グローバル市場で成功裏に営業するための鍵だと彼らは考えています。
このメーカーが海外市場で成功するために重視していることは何ですか?
文章中で「現地のニーズに合わせたマーケティング戦略を展開し、長期的な信頼関係を構築することに注力しています。これが、グローバル市場で成功裏に営業するための鍵だと彼らは考えています」と記述されています。
文章中で「現地のニーズに合わせたマーケティング戦略を展開し、長期的な信頼関係を構築することに注力しています。これが、グローバル市場で成功裏に営業するための鍵だと彼らは考えています」と記述されています。
このSaaS企業が採用している営業戦略の主な目的は何ですか?
Read this passage:
新しく立ち上げたSaaS企業は、フリーミアムモデルを採用し、まずは多くのユーザーにサービスを体験してもらうことで、市場での認知度を高め、その後、有料プランへの移行を促す戦略で営業しています。このアプローチは、初期段階での収益性は低いものの、ユーザーベースを拡大し、将来的な安定した収益源を確保するために有効であると評価されています。
このSaaS企業が採用している営業戦略の主な目的は何ですか?
文章中に「市場での認知度を高め、その後、有料プランへの移行を促す戦略で営業しています」「ユーザーベースを拡大し、将来的な安定した収益源を確保するために有効であると評価されています」と説明されています。
文章中に「市場での認知度を高め、その後、有料プランへの移行を促す戦略で営業しています」「ユーザーベースを拡大し、将来的な安定した収益源を確保するために有効であると評価されています」と説明されています。
This sentence means 'Operating in new markets is always challenging.' The correct order follows a typical Japanese sentence structure: subject (新しい市場で営業する - operating in new markets) followed by the predicate (常に挑戦的です - is always challenging).
This sentence translates to 'His company also operates overseas.' The sentence starts with the subject (彼の会社は - his company), then specifies the location (海外でも - also overseas), and concludes with the verb (営業しています - is operating).
This sentence means 'To formulate sales strategies according to customer needs.' The phrase '顧客のニーズに合わせて' (according to customer needs) modifies '営業戦略を立てる' (to formulate sales strategies).
/ 126 correct
Perfect score!
Summary
営業する covers various aspects of doing business, from sales to being open.
- 営業
- ビジネス
- 開店
Basic Meaning of Eigyou Suru
Understand that 「営業する」 (えいぎょうする) primarily means to conduct business or perform sales activities. It's a common term in the business world.
Eigyou in Context: Shops
When referring to shops or restaurants, 「営業する」 often means they are open for business. For example, 「店は営業しています」 means "The store is open."
Eigyou in Context: Sales Role
If someone works in 営業 (えいぎょう), it means they are in a sales department or have a sales role. So, 「彼は営業として働いています」 means "He works in sales."
Eigyou as a Noun
The noun form, 営業 (えいぎょう), can refer to business operations, sales, or even a business trip (営業出張). Pay attention to the context.
Example
彼は毎日、顧客を訪問して営業しています。
Related Content
More work words
調整
A1The act of making small changes to something to achieve a desired fit, function, or balance. In a work context, it specifically refers to coordinating schedules or aligning different opinions to reach an agreement.
有利な
B1Advantageous or favorable.
承知する
B1To acknowledge, agree; to be aware of and consent to something.
年収
B1Annual income; yearly salary.
応募
B1To apply for a position, a competition, a prize, or a public offer. It indicates a proactive step to participate in something.
応募する
B1To apply for a job or position.
~と同時に
B1At the same time as, simultaneously with.
勤怠
B1Attendance record; presence or absence from work.
係員
A2Person in charge; attendant.
ぎんこういん
A2Bank employee.