メロディー
メロディー in 30 Seconds
- メロディー (merodī) means melody or tune.
- It's a katakana loanword from English.
- Used for the catchy part of a song, jingle, or music.
- Common in daily conversation about music.
Understanding メロディー (Merodī)
The Japanese word メロディー (merodī) is a loanword directly borrowed from the English word "melody." It refers to a sequence of musical notes that is perceived as a single entity, a tune, or a song. It's the part of the music that you can hum, sing, or whistle. Think of it as the "tune" of a song, the most recognizable and memorable part.
People use メロディー in everyday conversations when discussing music, songs, jingles, or even simple tunes. It's a versatile word that can apply to anything from a complex classical composition to a catchy advertising jingle. It's often used to describe the pleasant or memorable quality of a musical piece.
- Usage Context
- In Japan, like in many other cultures, music plays a significant role. メロディー is a common term used when talking about popular songs, anime themes, commercials, or even children's rhymes. If someone finds a song particularly catchy, they might say its メロディー is very good.
- Nuance
- While "melody" in English can sometimes refer to a more complex musical line, in Japanese, メロディー often implies a pleasant, easily recognizable tune. It's less about the technical musicality and more about the overall impression of the tune.
この歌のメロディーはとても覚えやすいです。
It's important to note that メロディー is a katakana word, indicating its foreign origin. This is common for many musical terms in Japanese. When learning about music in Japanese, you'll encounter many such words.
- Cultural Note
- Japanese pop culture, including music and anime, is rich with memorable tunes. The concept of a catchy メロディー is highly valued, contributing to the widespread appeal of many songs and themes.
子供向けの歌のメロディーはシンプルで楽しい。
In summary, メロディー is your go-to word for "melody" or "tune" in Japanese. It's a fundamental term for anyone interested in music or simply discussing catchy songs.
- Loanword Origin
- The word メロディー is a direct transcription of the English word "melody" into Japanese katakana. This is a common practice for many abstract concepts, technical terms, and items that originated in Western cultures. Understanding this helps in recognizing other similar words.
テレビCMのメロディーが頭から離れない。
- Application
- You can use メロディー when describing the musicality of a piece. For instance, you might say a song has a "sad melody" (悲しいメロディー - kanashii merodī) or a "cheerful melody" (明るいメロディー - akarui merodī).
The word is widely understood and used across all age groups when discussing music. Its simplicity and direct connection to the English term make it an accessible vocabulary item for learners.
Crafting Sentences with メロディー
Using メロディー (merodī) in sentences is straightforward, especially since it functions much like its English counterpart. It's a noun, so it can be the subject, object, or part of a descriptive phrase in a sentence. Here are various ways to incorporate it into your Japanese sentences, ranging from simple to more complex structures.
- Basic Subject Usage
- When メロディー is the subject of the sentence, it is often followed by the particle は (wa) or が (ga).
このメロディーは美しい。
- Object Usage
- As an object, メロディー is typically followed by the particle を (o).
作曲家は新しいメロディーを作った。
- Descriptive Phrases
- You can modify メロディー with adjectives or use it in phrases to describe its characteristics.
このメロディーはとてもリズミカルだ。
- Complex Sentences
- You can also use メロディー in more complex sentence structures, such as relative clauses or sentences expressing opinions.
私が一番好きな歌は、そのメロディーがとても印象的だからです。
このゲームのBGMのメロディーは、プレイヤーの気分を高める。
- Phrases involving melody
- Often, メロディー is used in conjunction with verbs related to music or sound.
そのメロディーを口ずさむ。
メロディーを奏でる。
By practicing these sentence structures, you'll become more comfortable using メロディー naturally in your Japanese conversations and writing.
Real-World Encounters with メロディー
The word メロディー (merodī) is ubiquitous in Japanese culture, especially wherever music is discussed or experienced. You'll encounter it in a wide range of contexts, from casual conversations to professional settings related to the arts.
- Music and Entertainment
- This is the most common place you'll hear メロディー. In music reviews, song discussions, concert introductions, and even in lyrics themselves, the term is used to describe the tune of a song. Japanese music magazines, blogs, and online forums frequently use this word.
この曲のメロディーは、どこかで聞いたことがある。
- Television and Advertising
- Jingles and theme songs for TV shows, commercials, and dramas often have memorable メロディー. People might comment on how catchy a commercial's tune is, using this word.
あの商品のCMのメロディーは、すぐに覚えられる。
- Anime and Games
- Japanese animation and video games are known for their distinctive and often iconic soundtracks. The メロディー of theme songs or background music is frequently discussed among fans.
- Educational Settings
- In music classes, especially for younger students, the concept of a simple and memorable メロディー is a fundamental teaching point. Children's songs and nursery rhymes are often analyzed for their melodies.
先生は、子供たちに簡単なメロディーを歌うように教えた。
- Everyday Conversations
- Even in casual chats, people might refer to a tune they heard on the radio, a song playing in a cafe, or a piece of music someone is humming. メロディー is the natural word to use in these situations.
あのカフェで流れているメロディー、すごく落ち着くね。
By being aware of these contexts, you'll find more opportunities to hear and use メロディー, making your Japanese learning more immersive and practical.
Avoiding Pitfalls with メロディー
While メロディー (merodī) is a straightforward loanword, learners might make a few common mistakes, often due to confusion with similar concepts or direct translation from their native language.
- Confusing with 音楽 (Ongaku - Music)
- A common error is using メロディー when the intended meaning is "music" in a general sense. 音楽 (ongaku) refers to the art form of music itself, while メロディー specifically refers to the tune or the sequence of notes.
間違った例: このメロディーは素晴らしいです。
- Using Native Language Grammar Directly
- Learners might try to translate English phrases literally. For instance, saying "the melody of the song" as 「歌のメロディー」 (uta no merodī) is correct, but overusing possessive particles or creating overly complex noun phrases might sound unnatural.
間違った例: 歌のメロディーは私を感動させた。
- Overuse of Katakana
- While メロディー is a katakana word, relying too heavily on katakana for all musical terms can sometimes sound less native. However, for "melody" itself, it's the standard term.
- Pronunciation Nuances
- While not a "mistake" in meaning, learners might struggle with the Japanese pronunciation of loanwords. Ensuring the syllables are pronounced clearly (me-ro-dī) is important for clarity.
間違った例: 「メロディ」と発音する。
By being mindful of these common pitfalls, you can use メロディー more accurately and naturally in your Japanese.
Exploring Related Terms to メロディー
While メロディー (merodī) is the standard and most direct translation for "melody," there are other Japanese words and phrases that touch upon related concepts, offering different nuances or contexts.
- 音楽 (Ongaku - Music)
- Meaning: Music (general term)
- Usage: This is the broadest term for music. You would use 音楽 when talking about the art form, a genre, or music in general, rather than a specific tune.
- Comparison: メロディー is a component of 音楽. A piece of 音楽 has a メロディー.
- 曲 (Kyoku - Song/Piece of Music)
- Meaning: Song, tune, piece of music
- Usage: This refers to a specific musical composition. It's more general than メロディー because a 曲 can encompass melody, harmony, rhythm, etc.
- Comparison: A 曲 contains a メロディー. You might say "this song's melody" (この曲のメロディー - kono kyoku no merodī).
- 旋律 (Senritsu - Melody/Tune)
- Meaning: Melody, tune (more formal/literary)
- Usage: 旋律 is a native Japanese word that also means melody. It's often used in more formal or literary contexts, or when discussing classical music theory. It carries a slightly more refined or academic tone than the loanword メロディー.
- Comparison: For everyday conversation, メロディー is more common. 旋律 might appear in sophisticated song analyses or poetry.
- 鼻歌 (Hanauta - Hummed song)
- Meaning: Humming, a tune hummed
- Usage: This refers to the act of singing a melody without words, or the melody itself when it's being hummed. It's a specific action related to a melody.
- Comparison: A 鼻歌 is a form of expressing or interacting with a メロディー. You might hum a catchy メロディー.
- フレーズ (Furēzu - Phrase)
- Meaning: Phrase (in music or language)
- Usage: A musical phrase is a segment of a melody. While related, it's a smaller unit than the entire melody.
- Comparison: A メロディー is composed of multiple musical phrases.
Understanding these distinctions will help you choose the most appropriate word for the specific musical concept you wish to convey in Japanese.
How Formal Is It?
""
""
""
""
Fun Fact
Katakana loanwords like メロディー are very common in Japanese, especially for concepts related to Western culture, technology, and arts. They are often direct transcriptions of English words. The pronunciation is adapted to fit Japanese phonetics.
Pronunciation Guide
- Pronouncing the 'ー' (long vowel sound) as a short 'i' sound.
- Applying English stress patterns instead of the Japanese rhythm.
- Confusing the pronunciation with similar-sounding loanwords.
Difficulty Rating
The word itself is a straightforward loanword. Difficulty in reading arises when it's used in complex sentences or with advanced vocabulary related to music theory. For basic sentences, it's very easy.
Using メロディー in simple sentences is easy. Advanced usage requires understanding nuanced musical terminology and sentence structures.
Pronunciation is generally easy for learners, though attention to Japanese vowel length and rhythm is important. Natural usage in conversation is straightforward for common phrases.
The word is common and usually pronounced clearly. Context will help identify its meaning easily.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Particles は (wa) and が (ga) with nouns.
このメロディーは素晴らしいです。(Topic) / メロディーが聞こえます。(Subject)
Using adjectives to describe nouns.
印象的なメロディー (Impressive melody) / 悲しいメロディー (Sad melody)
Verb conjugations (e.g., te-form for requests or connecting clauses).
メロディーを口ずさんでください。(Please hum the melody.)
Using の (no) for possession or association.
この歌のメロディー (This song's melody)
The usage of loanwords (katakana).
メロディー is a katakana word, indicating its foreign origin, commonly from English.
Examples by Level
この歌のメロディーはいいね。
This song's melody is good.
歌 (uta) - song, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, いい (ii) - good.
メロディーを歌って。
Sing the melody.
メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 歌って (utatte) - please sing (te-form of 歌う utau).
簡単なメロディー。
A simple melody.
簡単 (kantan) - simple, な (na) - particle connecting adjective to noun, メロディー (merodī) - melody.
メロディーが聞こえる。
I can hear the melody.
メロディー (merodī) - melody, が (ga) - subject particle, 聞こえる (kikoeru) - can hear.
きれいなメロディー。
A beautiful melody.
きれい (kirei) - beautiful/clean, な (na) - particle, メロディー (merodī) - melody.
このメロディーは好き。
I like this melody.
この (kono) - this, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 好き (suki) - like.
メロディーを弾いて。
Play the melody.
メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 弾いて (hiite) - please play (te-form of 弾く hiku).
楽しいメロディー。
A fun melody.
楽しい (tanoshii) - fun, メロディー (merodī) - melody.
この歌のメロディーはとても覚えやすい。
This song's melody is very easy to remember.
歌 (uta) - song, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, とても (totemo) - very, 覚えやすい (oboeyasui) - easy to remember.
子供向けの歌のメロディーはシンプルだ。
The melody of children's songs is simple.
子供向け (kodomomuke) - for children, の (no) - possessive particle, 歌 (uta) - song, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, シンプル (shinpuru) - simple, だ (da) - copula.
テレビCMのメロディーが頭から離れない。
The melody of the TV commercial won't leave my head.
テレビCM (terebī shī emu) - TV commercial, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, が (ga) - subject particle, 頭 (atama) - head, から (kara) - from, 離れない (hanarenai) - won't leave.
この楽器のメロディーは独特だ。
The melody of this instrument is unique.
この (kono) - this, 楽器 (gakki) - musical instrument, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 独特 (dokutoku) - unique, だ (da) - copula.
作曲家は新しいメロディーを考えた。
The composer thought of a new melody.
作曲家 (sakkyokuka) - composer, は (wa) - topic particle, 新しい (atarashii) - new, メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 考えた (kangaeta) - thought of (past tense of 考える kangaeru).
そのメロディーを口ずさんでみてください。
Please try humming that melody.
その (sono) - that, メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 口ずさんで (kuchizusande) - humming (te-form of 口ずさむ kuchizusamu), みてください (mite kudasai) - please try.
この曲のメロディーは悲しい感じがする。
This song's melody feels sad.
この (kono) - this, 曲 (kyoku) - song, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 悲しい (kanashii) - sad, 感じがする (kanji ga suru) - feels like.
美しいメロディーが流れている。
A beautiful melody is playing.
美しい (utsukushii) - beautiful, メロディー (merodī) - melody, が (ga) - subject particle, 流れている (nagarete iru) - is flowing/playing (present continuous of 流れる nagareru).
この曲は、その印象的なメロディーのおかげで広く知られるようになった。
This song became widely known thanks to its impressive melody.
この曲 (kono kyoku) - this song, は (wa) - topic particle, その (sono) - that, 印象的な (inshōteki na) - impressive, メロディー (merodī) - melody, のおかげで (no okage de) - thanks to, 広く (hiroku) - widely, 知られるようになった (shirareru yō ni natta) - came to be known.
彼の作曲したメロディーは、いつもどこか懐かしさを感じさせる。
The melodies he composes always evoke a sense of nostalgia.
彼 (kare) - he, の (no) - possessive particle, 作曲した (sakkyō shita) - composed (past tense of 作曲する sakkyō suru), メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, いつも (itsumo) - always, どこか (dokoka) - somewhere, 懐かしさ (natsukashisa) - nostalgia, を (o) - object particle, 感じさせる (kanjisaseru) - to make one feel.
オペラのメロディーは複雑で感情豊かだ。
The melody of opera is complex and emotionally rich.
オペラ (opera) - opera, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 複雑で (fukuzatsu de) - complex and, 感情豊かだ (kanjō yutaka da) - emotionally rich.
子供たちが歌うシンプルなメロディーは、聞く人の心を和ませる力がある。
The simple melodies sung by children have the power to soothe the listener's heart.
子供たち (kodomotachi) - children, が (ga) - subject particle, 歌う (utau) - sing, シンプルな (shinpuru na) - simple, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 聞く人 (kiku hito) - listener, の (no) - possessive particle, 心 (kokoro) - heart, を (o) - object particle, 和ませる (nagaseru) - to soothe, 力がある (chikara ga aru) - has the power.
この民族音楽のメロディーは、独特のリズムと調和している。
The melody of this folk music harmonizes with its unique rhythm.
この (kono) - this, 民族音楽 (minzoku ongaku) - folk music, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 独特の (dokutoku no) - unique, リズム (rizumu) - rhythm, と (to) - and/with, 調和している (chōwa shite iru) - is harmonizing.
彼は、耳に残るキャッチーなメロディーを作るのが得意だ。
He is good at creating catchy melodies that stick in your ear.
彼 (kare) - he, は (wa) - topic particle, 耳に残る (mimi ni nokoru) - stays in the ear, キャッチーな (kyacchī na) - catchy, メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 作る (tsukuru) - to make, のが (no ga) - nominalizer + subject particle, 得意だ (tokui da) - is good at.
この曲のメロディーラインは、非常に洗練されている。
The melody line of this song is very sophisticated.
この曲 (kono kyoku) - this song, の (no) - possessive particle, メロディーライン (merodī rain) - melody line, は (wa) - topic particle, 非常に (hijō ni) - extremely, 洗練されている (senren sarete iru) - is sophisticated.
その情熱的なメロディーは、聴衆を感動の渦に巻き込んだ。
That passionate melody swept the audience into a whirlwind of emotion.
その (sono) - that, 情熱的な (jōnetsu teki na) - passionate, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 聴衆 (chōshū) - audience, を (o) - object particle, 感動の渦 (kandō no uzu) - whirlwind of emotion, に (ni) - into, 巻き込んだ (makikonda) - swept into.
現代音楽において、伝統的なメロディーの概念はしばしば再解釈される。
In contemporary music, the concept of traditional melody is often reinterpreted.
現代音楽 (gendai ongaku) - contemporary music, において (ni oite) - in/regarding, 伝統的な (dentō teki na) - traditional, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 概念 (gainen) - concept, は (wa) - topic particle, しばしば (shibashiba) - often, 再解釈される (sai kaishaku sareru) - is reinterpreted.
彼の初期の作品に見られるメロディーは、後の彼の音楽スタイルに大きな影響を与えている。
The melodies found in his early works greatly influenced his later musical style.
彼 (kare) - he, の (no) - possessive particle, 初期 (shoki) - early period, の (no) - possessive particle, 作品 (sakuhin) - works, に (ni) - in, 見られる (mirareru) - can be seen, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 後 (nochi) - later, の (no) - possessive particle, 音楽スタイル (ongaku sutairu) - musical style, に (ni) - to, 大きな (ōkina) - big, 影響を与える (eikyō o ataeru) - to influence.
この楽曲のメロディーは、単なる音の羅列ではなく、聴き手の感情に深く訴えかける物語性を帯びている。
The melody of this musical piece is not merely a sequence of notes, but carries a narrative quality that deeply appeals to the listener's emotions.
この楽曲 (kono gakkyoku) - this musical piece, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 単なる (tannaru) - mere, 音の羅列 (oto no raretsu) - sequence of notes, ではなく (de wa naku) - not, 聴き手 (kikite) - listener, の (no) - possessive particle, 感情 (kanjō) - emotion, に (ni) - to, 深く (fukaku) - deeply, 訴えかける (uttaekakeru) - to appeal to, 物語性 (monogatarisei) - narrative quality, を (o) - object particle, 帯びている (obite iru) - carries/is imbued with.
彼は、実験的なアプローチを取りながらも、常に耳馴染みの良いメロディーを失わない。
While adopting an experimental approach, he never loses sight of a melody that is pleasant to the ear.
彼 (kare) - he, は (wa) - topic particle, 実験的な (jikken teki na) - experimental, アプローチ (apurōchi) - approach, を (o) - object particle, 取りながらも (torinagara mo) - while adopting, 常に (tsune ni) - always, 耳馴染みの良い (mimi najimi no yoi) - pleasant to the ear, メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 失わない (ushinawanai) - does not lose.
その地域固有の音階を用いたメロディーは、聴く者に異国情緒を感じさせる。
The melody, using the scale unique to that region, makes the listener feel a sense of exoticism.
その (sono) - that, 地域固有の (chiiki koyū no) - unique to the region, 音階 (onkai) - scale, を (o) - object particle, 用いた (mochiita) - used, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 聴く者 (kiku mono) - listener, に (ni) - to, 異国情緒 (ikoku jōcho) - exotic atmosphere/feeling, を (o) - object particle, 感じさせる (kanjisaseru) - to make one feel.
彼のソロパフォーマンスでは、複雑なギターのアルペジオの上に、歌うようなメロディーが乗せられる。
In his solo performance, a singing melody is layered over complex guitar arpeggios.
彼 (kare) - he, の (no) - possessive particle, ソロパフォーマンス (soro pafōmansu) - solo performance, では (dewa) - in, 複雑な (fukuzatsu na) - complex, ギター (gitā) - guitar, の (no) - possessive particle, アルペジオ (arpejio) - arpeggio, の上に (no ue ni) - on top of, 歌うような (utau yō na) - singing-like, メロディー (merodī) - melody, が (ga) - subject particle, 乗せられる (noserareru) - is placed/layered.
この映画のサウンドトラックは、視覚的なイメージを補完する、記憶に残るメロディーで構成されている。
This movie's soundtrack is composed of memorable melodies that complement the visual imagery.
この映画 (kono eiga) - this movie, の (no) - possessive particle, サウンドトラック (saundotorakku) - soundtrack, は (wa) - topic particle, 視覚的な (shikaku teki na) - visual, イメージ (imēji) - image, を (o) - object particle, 補完する (hokansuru) - to complement, 記憶に残る (kioku ni nokoru) - memorable, メロディー (merodī) - melody, で (de) - with/by, 構成されている (kōsei sarete iru) - is composed.
彼女のボーカルスタイルは、テクニカルな技巧よりも、心に響くメロディーの表現力を重視している。
Her vocal style prioritizes the expressive power of heart-touching melodies over technical virtuosity.
彼女 (kanojo) - she, の (no) - possessive particle, ボーカルスタイル (bōkaru sutairu) - vocal style, は (wa) - topic particle, テクニカルな (tekunikaru na) - technical, 技巧 (gikō) - skill/virtuosity, よりも (yori mo) - more than, 心に響く (kokoro ni hibiku) - heart-touching, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 表現力 (hyōgenryoku) - expressive power, を (o) - object particle, 重視している (jūshi shite iru) - is prioritizing.
その作曲家は、伝統的な和声法と革新的なメロディー生成技法を融合させることで、独自の音楽言語を確立した。
That composer established a unique musical language by merging traditional harmony methods with innovative melody generation techniques.
その作曲家 (sono sakkyokuka) - that composer, は (wa) - topic particle, 伝統的な (dentō teki na) - traditional, 和声法 (waseihō) - harmony method, と (to) - and, 革新的な (kakushinteki na) - innovative, メロディー生成技法 (merodī seisei gihō) - melody generation technique, を (o) - object particle, 融合させる (yūgō saseru) - to merge/fuse, ことで (koto de) - by doing, 独自の (dokuji no) - unique, 音楽言語 (ongaku gengo) - musical language, を (o) - object particle, 確立した (kakuritsu shita) - established.
この電子音楽作品におけるメロディーの扱いは、従来の音楽理論の枠を超えており、聴覚体験に新たな次元をもたらしている。
The treatment of melody in this electronic music piece transcends the boundaries of conventional music theory, bringing a new dimension to the auditory experience.
この電子音楽作品 (kono denshi ongaku sakuhin) - this electronic music piece, における (ni okeru) - in/regarding, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 扱い (atsukai) - treatment/handling, は (wa) - topic particle, 従来の (jūrai no) - conventional, 音楽理論 (ongaku riron) - music theory, の (no) - possessive particle, 枠 (waku) - frame/boundary, を (o) - object particle, 超えており (koete ori) - transcending (conjunctive form of 超える koeru), 聴覚体験 (chōkaku taiken) - auditory experience, に (ni) - to, 新たな (aratana) - new, 次元 (jigen) - dimension, を (o) - object particle, もたらしている (motarashite iru) - is bringing.
音楽療法では、特定のメロディーが持つ心理的効果に着目し、患者の精神状態の改善を図る。
In music therapy, attention is focused on the psychological effects of specific melodies to improve patients' mental states.
音楽療法 (ongaku ryōhō) - music therapy, では (dewa) - in, 特定の (tokutei no) - specific, メロディー (merodī) - melody, が (ga) - subject particle, 持つ (motsu) - to have, 心理的効果 (shinri teki kōka) - psychological effect, に (ni) - on, 着目し (chakumoku shi) - focusing on (conjunctive form of 着目する chakumoku suru), 患者 (kanja) - patient, の (no) - possessive particle, 精神状態 (seishin jōtai) - mental state, の (no) - possessive particle, 改善 (kaizen) - improvement, を (o) - object particle, 図る (hakaru) - to aim for/plan.
彼の即興演奏におけるメロディーの発展は、聴衆を予測不可能な音楽的旅へと誘う。
The development of melody in his improvisational performance invites the audience on an unpredictable musical journey.
彼 (kare) - he, の (no) - possessive particle, 即興演奏 (sokkyō ensō) - improvisational performance, における (ni okeru) - in, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 発展 (hatten) - development, は (wa) - topic particle, 聴衆 (chōshū) - audience, を (o) - object particle, 予測不可能 (yosoku fukanō) - unpredictable, な (na) - particle, 音楽的旅 (ongaku teki tabi) - musical journey, へ (e) - to, 誘う (izunau) - to invite.
この古典的な組曲のメロディーは、バロック時代の音楽的特徴を色濃く反映している。
The melodies of this classical suite strongly reflect the musical characteristics of the Baroque era.
この古典的な (kono kotenteki na) - this classical, 組曲 (kumikyoku) - suite, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, バロック時代 (Barokku jidai) - Baroque era, の (no) - possessive particle, 音楽的特徴 (ongaku teki tokuchō) - musical characteristic, を (o) - object particle, 色濃く (irogoku) - strongly, 反映している (han'ei shite iru) - is reflecting.
彼女の歌詞は、しばしばメロディーの感情的なニュアンスを巧みに増幅させる。
Her lyrics often skillfully amplify the emotional nuances of the melody.
彼女 (kanojo) - she, の (no) - possessive particle, 歌詞 (kashi) - lyrics, は (wa) - topic particle, しばしば (shibashiba) - often, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 感情的な (kanjō teki na) - emotional, ニュアンス (nyuansu) - nuance, を (o) - object particle, 巧みに (takumi ni) - skillfully, 増幅させる (zōfuku saseru) - to amplify.
この楽器の音色は、そのメロディーに独特の哀愁を与えている。
The timbre of this instrument gives its melody a unique melancholy.
この楽器 (kono gakki) - this instrument, の (no) - possessive particle, 音色 (neiro) - timbre/tone color, は (wa) - topic particle, その (sono) - its, メロディー (merodī) - melody, に (ni) - to, 独特の (dokutoku no) - unique, 哀愁 (aishū) - melancholy, を (o) - object particle, 与えている (ataete iru) - is giving.
現代のポピュラー音楽におけるメロディーの簡略化は、その大衆性を高める一因となっている。
The simplification of melodies in modern popular music contributes to its widespread appeal.
現代の (gendai no) - modern, ポピュラー音楽 (popurā ongaku) - popular music, における (ni okeru) - in, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 簡略化 (kanryakuka) - simplification, は (wa) - topic particle, その (sono) - its, 大衆性 (taishūsei) - popularity/mass appeal, を (o) - object particle, 高める (takamu) - to increase, 一因となっている (ichiin to natte iru) - has become one factor.
音楽史におけるメロディーの進化は、単なる形式上の変化に留まらず、社会文化的変遷とも密接に絡み合っている。
The evolution of melody in music history is not merely a formal change, but is also closely intertwined with socio-cultural transitions.
音楽史 (ongaku shi) - music history, における (ni okeru) - in, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 進化 (shinka) - evolution, は (wa) - topic particle, 単なる (tannaru) - mere, 形式上の変化 (keishiki jō no henka) - formal change, に留まらず (ni todomarazu) - not limited to, 社会文化的変遷 (shakai bunka teki tensen) - socio-cultural transition, とも (tomo) - also, 密接に (missetsu ni) - closely, 絡み合っている (karami atte iru) - is intertwined.
彼は、既存の音楽的枠組みに囚われず、潜在意識から湧き上がるような、斬新で感情的なメロディーを創造する。
He creates novel and emotional melodies, as if welling up from the subconscious, without being bound by existing musical frameworks.
彼 (kare) - he, は (wa) - topic particle, 既存の (kizon no) - existing, 音楽的枠組み (ongaku teki wakugumi) - musical framework, に (ni) - to, 囚われず (torawarezu) - without being bound, 潜在意識 (senzai ishiki) - subconscious, から (kara) - from, 湧き上がるような (wakiagaru yō na) - as if welling up, 斬新で (zanshin de) - novel and, 感情的な (kanjō teki na) - emotional, メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 創造する (sōzō suru) - to create.
この楽曲のメロディーは、聴く者の記憶の深層に働きかけ、普遍的な感情的共鳴を引き出す。
The melody of this musical piece appeals to the deep layers of the listener's memory, eliciting a universal emotional resonance.
この楽曲 (kono gakkyoku) - this musical piece, の (no) - possessive particle, メロディー (merodī) - melody, は (wa) - topic particle, 聴く者 (kiku mono) - listener, の (no) - possessive particle, 記憶の深層 (kioku no shinsō) - deep layers of memory, に (ni) - to, 働きかけ (hatarakikake) - appeals to/acts upon, 普遍的な (fuhen teki na) - universal, 感情的共鳴 (kanjō teki kyōmei) - emotional resonance, を (o) - object particle, 引き出す (hikidasu) - to elicit/draw out.
彼の作品におけるメロディーの変奏は、主題の持つ多様な側面を浮き彫りにし、聴き手に多角的な解釈を促す。
The variations of melody in his works highlight the diverse aspects of the theme, prompting the listener to interpret it from multiple angles.
彼 (kare) - he, の (no) - possessive particle, 作品 (sakuhin) - works, における (ni okeru) - in, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 変奏 (hensō) - variation, は (wa) - topic particle, 主題 (shudai) - theme, の (no) - possessive particle, 持つ (motsu) - to have, 多様な側面 (tayō na sokumen) - diverse aspects, を (o) - object particle, 浮き彫りにし (ukibori ni shi) - highlights (conjunctive form of 浮き彫りにする ukibori ni suru), 聴き手 (kikite) - listener, に (ni) - to, 多角的な (takakuteki na) - multi-angled/multifaceted, 解釈 (kaishaku) - interpretation, を (o) - object particle, 促す (unagasu) - to prompt/urge.
この現代音楽の作曲家は、意図的に調性や伝統的なメロディーの構造を崩し、聴覚的な不協和音を巧みに利用している。
This contemporary music composer intentionally deconstructs tonality and traditional melodic structures, skillfully employing auditory dissonance.
この現代音楽の作曲家 (kono gendai ongaku no sakkyokuka) - this contemporary music composer, は (wa) - topic particle, 意図的に (itoteki ni) - intentionally, 調性 (chōsei) - tonality, や (ya) - and (listing examples), 伝統的な (dentō teki na) - traditional, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 構造 (kōzō) - structure, を (o) - object particle, 崩し (kuzushi) - deconstructs (conjunctive form of 崩す kuzusu), 聴覚的な (chōkaku teki na) - auditory, 不協和音 (fukyōwaon) - dissonance, を (o) - object particle, 巧みに (takumi ni) - skillfully, 利用している (riyō shite iru) - is utilizing.
彼女の詩的な歌詞は、しばしば音楽的なメロディーの抽象的な概念を具現化する。
Her poetic lyrics often embody the abstract concept of musical melody.
彼女 (kanojo) - she, の (no) - possessive particle, 詩的な (shiteki na) - poetic, 歌詞 (kashi) - lyrics, は (wa) - topic particle, しばしば (shibashiba) - often, 音楽的な (ongaku teki na) - musical, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 抽象的な (chūshō teki na) - abstract, 概念 (gainen) - concept, を (o) - object particle, 具現化する (gugenka suru) - to embody/materialize.
この作品におけるメロディーの回帰性は、作曲家が過去の音楽的遺産との対話を試みていることを示唆している。
The recurrence of melody in this work suggests the composer is attempting a dialogue with the musical heritage of the past.
この作品 (kono sakuhin) - this work, における (ni okeru) - in, メロディー (merodī) - melody, の (no) - possessive particle, 回帰性 (kaikisei) - recurrence/regression, は (wa) - topic particle, 作曲家 (sakkyokuka) - composer, が (ga) - subject particle, 過去の (kako no) - past, 音楽的遺産 (ongaku teki isan) - musical heritage, との (tono) - with, 対話 (taiwa) - dialogue, を (o) - object particle, 試みている (kokoro mite iru) - is attempting, ことを示唆している (koto o shisa shite iru) - suggests that.
彼の音楽は、しばしば複雑なポリフォニー構造の中に、聴き手の心を捉えるシンプルで普遍的なメロディーを巧みに織り交ぜている。
His music often skillfully interweaves simple, universal melodies that capture the listener's heart within complex polyphonic structures.
彼 (kare) - he, の (no) - possessive particle, 音楽 (ongaku) - music, は (wa) - topic particle, しばしば (shibashiba) - often, 複雑な (fukuzatsu na) - complex, ポリフォニー構造 (porifonī kōzō) - polyphonic structure, の中に (no naka ni) - within, 聴き手 (kikite) - listener, の (no) - possessive particle, 心 (kokoro) - heart, を (o) - object particle, 捉える (toraeru) - to capture, シンプルで (shinpuru de) - simple and, 普遍的な (fuhen teki na) - universal, メロディー (merodī) - melody, を (o) - object particle, 巧みに (takumi ni) - skillfully, 織り交ぜている (orimazete iru) - is interweaving.
Common Collocations
Common Phrases
— To match a melody / to sing/play in time with a melody.
歌い手は、オーケストラのメロディーに完璧に合わせている。
— The melody is pleasant/comfortable.
このBGMのメロディーがとても心地よくてリラックスできる。
— The melody is impressive/memorable.
その映画の主題歌のメロディーは、本当に印象的だった。
Often Confused With
音楽 is the general term for 'music,' while メロディー refers specifically to the 'melody' or 'tune'. You can't say 'This music is beautiful' using メロディー; you'd say 'This music is beautiful' (この音楽は美しいです - kono ongaku wa utsukushii desu).
曲 means 'song' or 'piece of music'. A song contains a melody, but 曲 refers to the entire composition. You would say 'the melody of this song' (この曲のメロディー - kono kyoku no merodī).
旋律 is a more formal, native Japanese word for 'melody'. While interchangeable in some contexts, メロディー is more common in everyday speech, especially for popular music and jingles.
Idioms & Expressions
— A melody that stays in your ears; a catchy tune.
このCMのメロディーは耳に残るから、つい口ずさんでしまう。
Informal— To sing a song by humming; to hum a tune.
彼は仕事中に、楽しかったメロディーを鼻歌で歌っていた。
Informal— To go along with the melody; to get into the rhythm and flow of the music.
音楽が始まると、彼女は自然とメロディーに乗って体を揺らし始めた。
Informal— To be intoxicated by a melody; to be deeply moved by a melody.
その美しいピアノのメロディーに、彼女はうっとりと酔っていた。
Literary— A melody touches one's heart; resonates deeply.
寂しい夜に聞くこのメロディーは、心に染みる。
Literary— A melody is interrupted; breaks off.
歌の途中で、突然メロディーが途切れてしまった。
Neutral— To have one's heart captured by a melody; to be enchanted by a melody.
そのヴァイオリンのメロディーに、聴衆は皆、心を奪われていた。
Literary— To play a melody (often used for instruments or singing).
彼女はフルートで、懐かしいメロディーを奏で始めた。
NeutralEasily Confused
Both relate to music.
音楽 refers to 'music' in a broad sense, encompassing all its elements like melody, harmony, rhythm, and genre. メロディー specifically refers to the 'tune' or the sequence of notes that forms the main melodic line of a piece. You can have music without a prominent melody, but a melody is always part of music.
この音楽は好きですが、メロディーはあまり印象的ではありません。(I like this music, but the melody isn't very impressive.)
Both refer to musical pieces.
曲 refers to a 'song' or 'piece of music' as a whole composition. メロディー is a component *within* a 曲, specifically the tune. You might say 'This song is good' (この曲は良いです - kono kyoku wa ii desu) or 'This song's melody is good' (この曲のメロディーは良いです - kono kyoku no merodī wa ii desu).
この曲は、キャッチーなメロディーが特徴です。(This song is characterized by its catchy melody.)
Both relate to vocal music.
歌 specifically refers to a 'song' that is sung, usually with lyrics. It's a subset of 曲. メロディー is the tune of that sung song. While you can have instrumental music with a melody (using 曲), 歌 implies vocalization.
彼女が歌った歌のメロディーは、とても感動的だった。(The melody of the song she sang was very moving.)
Both mean melody.
旋律 is a native Japanese word for melody, often used in more formal, literary, or academic contexts, especially when discussing classical music theory or traditional Japanese music. メロディー is a loanword from English, much more common in everyday conversation, pop music, and discussions about contemporary tunes or jingles. While technically interchangeable, メロディー is the default for casual talk.
そのオペラの旋律は複雑で美しかった。(The melody of that opera was complex and beautiful.) vs. この歌のメロディーはとても覚えやすい。(The melody of this song is very easy to remember.)
Both are fundamental elements of music.
リズム refers to the 'rhythm' – the pattern of sounds and silences in time, the beat, and the pulse of the music. メロディー refers to the sequence of pitches (notes) that form the tune. They are distinct but work together. A melody has a rhythm, and a rhythm can be associated with a melody.
この曲は、力強いリズムとキャッチーなメロディーが組み合わさっている。(This song combines a strong rhythm with a catchy melody.)
Sentence Patterns
Noun + の (no) + メロディー + は (wa) + Adjective.
この歌のメロディーは良いです。
メロディー + を (o) + Verb (te-form).
メロディーを歌ってください。
Modifier + メロディー + が (ga) + Verb.
覚えやすいメロディーが聞こえる。
Context + の (no) + メロディー + は (wa) + Description.
CMのメロディーは耳に残る。
Modifier + メロディー + は (wa) + Verb Phrase.
そのメロディーは聴衆を感動させた。
Noun + は (wa) + Modifier + メロディー + を (o) + 作る (tsukuru) / 考える (kangaeru).
作曲家は新しいメロディーを考えた。
Relative clause modifying メロディー.
私が好きなメロディーは、とてもリラックスできる。
メロディー + を (o) + Modifier + Verb.
彼は複雑なメロディーを巧みに演奏した。
Word Family
Nouns
Related
How to Use It
High
-
Using メロディー for 'music' in general.
→
Using 音楽 (ongaku) for general music.
メロディー specifically refers to the tune or sequence of notes, while 音楽 is the broader term for the art form of music. Saying 'I like this music' should be 'この音楽は好きです' (kono ongaku wa suki desu), not 'このメロディーは好きです' unless you mean you like the specific tune.
-
Pronouncing the final 'ー' sound too short.
→
Pronouncing the final 'ー' sound (dee) slightly longer.
The long vowel marker 'ー' in メロディー indicates that the 'ee' sound should be held slightly longer than a short 'e' sound. This is crucial for correct Japanese pronunciation of loanwords.
-
Confusing メロディー with 曲 (kyoku) or 歌 (uta).
→
Using 曲 or 歌 for the entire song/piece, and メロディー for the tune within it.
曲 (kyoku) and 歌 (uta) refer to the complete song or musical composition. メロディー is a part of that song. You can talk about 'this song's melody' (この曲のメロディー - kono kyoku no merodī), but not 'this melody's song' in the same way.
-
Applying English stress patterns.
→
Following Japanese pitch accent, with stress typically on the 'ro' syllable.
English speakers might stress the first syllable ('MEL-o-dy'). In Japanese, the pronunciation is more evenly paced with a slight emphasis or elongation on the 'ro' syllable (me-RO-dee), similar to the British English pronunciation but adapted to Japanese phonetics.
-
Using メロディー in overly complex or unnatural phrasing.
→
Using standard sentence patterns and common collocations.
While possible, trying to force complex English sentence structures directly into Japanese can sound unnatural. Sticking to common patterns like 'Noun + の + メロディー' or descriptive adjectives before メロディー is usually best for clarity.
Tips
Mastering the Sound
Pay close attention to the long vowel sound in メロディー (me-ro-dee). The 'ー' after 'ロ' and 'ー' after 'ー' indicate that these vowels should be held slightly longer than usual. Practice saying it slowly and clearly, focusing on the 'roh' and 'dee' sounds.
Connect with Familiar Tunes
Think of a catchy Japanese song or commercial jingle you know. Try to identify its melody and mentally label it as メロディー. This personal connection will make the word more memorable.
Basic Sentence Structures
Start with simple sentence patterns. For example, 'This melody is good' (このメロディーは良いです - kono merodī wa ii desu) or 'I can hear the melody' (メロディーが聞こえます - merodī ga kikoemasu). As you progress, incorporate it into more complex sentences.
Melodies in Japanese Culture
Japanese culture highly values catchy and memorable tunes. From anime theme songs to advertising jingles, melodies play a significant role. Understanding this context helps appreciate why メロディー is such a commonly used word.
Related Terms
Learn related words like 音楽 (ongaku - music), 曲 (kyoku - song/piece), and 歌 (uta - sung song). Understanding these distinctions will help you use メロディー more precisely.
Active Recall
When you hear music, try to identify the melody and think of the word メロディー. If you're reading Japanese text involving music, actively look for and recall the meaning of メロディー.
Listen and Repeat
Listen to Japanese songs, dramas, or commercials. When you hear the word メロディー, pay attention to how it's used in the sentence and try to repeat it yourself.
Everyday Expressions
Familiarize yourself with common phrases like '耳に残るメロディー' (mimi ni nokoru merodī - catchy melody) and 'メロディーを口ずさむ' (merodī o kuchizusamu - to hum a melody). These will help you sound more natural.
Loanword Awareness
Recognize that メロディー is a katakana word derived from English. This helps in understanding its meaning and pronunciation, and also in recognizing other similar loanwords in Japanese.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'melody' as 'me, low, tea'. Imagine yourself singing a low note while drinking tea, creating a simple, memorable tune.
Visual Association
Picture a musical note with a happy face, surrounded by colorful sound waves, representing a pleasant melody. Or, imagine a catchy jingle from a Japanese commercial playing in your mind.
Word Web
Challenge
Try to hum a simple tune and then describe it using the word メロディー (merodī) in Japanese. For example, 'This is a simple melody' (これはシンプルなメロディーです - Kore wa shinpuru na merodī desu).
Word Origin
The word メロディー (merodī) is a direct loanword from the English word 'melody'. It was adopted into Japanese to describe the concept of a musical tune.
Original meaning: In English, 'melody' derives from Greek 'meloidia' meaning 'singing', 'chant', or 'strophe', which itself comes from 'melos' (limb, song) and 'aeidein' (to sing).
Indo-European (English origin) -> Japanese (loanword)Cultural Context
The word itself is neutral and does not carry any particular cultural sensitivities. However, the context in which it is used, such as discussing specific genres of music or cultural references, may require awareness of Japanese cultural norms.
The term 'melody' is universally understood in English-speaking cultures, and its Japanese counterpart, メロディー, functions similarly, referring to the tune of a piece of music.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Discussing a popular song.
- この曲のメロディー、いいね。
- メロディーが耳に残る。
- 覚えやすいメロディーだね。
Talking about jingles or theme music.
- CMのメロディーが頭から離れない。
- アニメのオープニングメロディーが好き。
- このゲームのBGMのメロディーは雰囲気に合ってる。
Describing music.
- 悲しいメロディーが流れている。
- 明るいメロディーで元気が出る。
- シンプルなメロディーだけど、心に響く。
In a music class or lesson.
- このメロディーを歌ってみましょう。
- メロディーを正確に弾く練習をしてください。
- メロディーの構成について説明します。
Casual conversation about sounds.
- どこからか、きれいなメロディーが聞こえてくる。
- あの音は何?メロディーみたいだ。
- 鳥の鳴き声がメロディーのように聞こえた。
Conversation Starters
"最近、耳に残っているメロディーはありますか?"
"好きな歌のメロディーについて話しましょう。"
"この曲のメロディー、どう思いますか?"
"子供の頃に歌った歌のメロディーを覚えていますか?"
"テレビCMで流れるメロディーで、一番印象に残っているのは何ですか?"
Journal Prompts
今日聞いた音楽の中で、一番心に残ったメロディーについて書きましょう。
もし自分で曲を作るとしたら、どんなメロディーにしたいですか?その理由も。
子供の頃に好きだった歌のメロディーを思い出して、その時の気持ちを書き留めましょう。
特定のメロディーが、あなたの感情にどのように影響を与えるかについて考察しましょう。
あなたが「美しい」と感じるメロディーの特徴は何ですか?具体的に説明してください。
Frequently Asked Questions
10 questionsYes, メロディー (merodī) is a very common word in Japanese. As a direct loanword from English 'melody', it's widely understood and used in everyday conversations, especially when talking about songs, jingles, commercials, anime themes, and any form of music that has a distinct tune. Its frequency of use is high in media and casual discussions about music.
The key difference is scope. 音楽 (ongaku) is the general term for 'music' as an art form or a collection of sounds. メロディー (merodī) refers specifically to the 'tune' or the sequence of notes that forms the main melodic line of a piece of music. You can have music without a clearly defined melody, but a melody is always a part of music. For example, 'I like this music' is 'この音楽は好きです' (kono ongaku wa suki desu), while 'I like this melody' is 'このメロディーは好きです' (kono merodī wa suki desu).
While both mean 'melody', 旋律 (senritsu) is a native Japanese word and often carries a more formal, literary, or academic tone. It's commonly found in discussions of classical music theory, traditional Japanese music, or in sophisticated musical analysis. For everyday conversations about pop songs, jingles, or general tunes, メロディー is the more natural and frequent choice.
The Japanese pronunciation is 'me-ro-dee'. It's written in katakana, indicating it's a loanword. The key is to pronounce each syllable clearly: 'me', 'ro', and 'dee'. The 'ー' (chōonpu) after 'ロ' (ro) indicates a long vowel sound, so 'ro' is pronounced slightly longer, and the final 'ー' after 'ー' (dee) indicates a long 'ee' sound. The stress is generally on the 'ro' syllable, similar to the British English pronunciation.
Primarily, メロディー is used for musical tunes. However, metaphorically, it can sometimes be used to describe a pleasant or memorable sequence of sounds, like the 'tune' of a bird's song or a pleasant chime. But for specific musical contexts, it's always the best choice.
Common adjectives include: 印象的 (inshōteki - impressive), 覚えやすい (oboeyasui - easy to remember), 耳に残る (mimi ni nokoru - catchy/memorable), 美しい (utsukushii - beautiful), 悲しい (kanashii - sad), 明るい (akarui - bright/cheerful), シンプル (shinpuru - simple), and キャッチー (kyacchī - catchy). For example, 'impressive melody' is 印象的なメロディー (inshōteki na merodī).
In Japanese, nouns often don't have distinct plural forms like in English. メロディー is generally treated as a non-count noun, referring to the concept of melody or a specific tune. If you need to specify quantity, you would use counters, such as 一つのメロディー (hitotsu no merodī - one melody) or いくつかのメロディー (ikutsuka no merodī - several melodies).
メロディー is a loanword directly from the English word 'melody'. It entered the Japanese language as part of the influx of Western vocabulary, particularly during the Meiji era when Japan modernized and adopted many foreign concepts and terms, especially in the arts and sciences.
A helpful mnemonic is to associate it with 'me, low, tea'. Imagine yourself singing a low note while drinking tea, creating a simple, memorable tune. You can also visualize a happy musical note or a catchy jingle from a Japanese commercial playing in your mind.
Yes, besides メロディー, you'll encounter 音楽 (ongaku - music), 曲 (kyoku - song/piece), 歌 (uta - song, sung), リズム (rizumu - rhythm), and 旋律 (senritsu - melody, formal). Learning these related terms will enrich your understanding of music vocabulary in Japanese.
Test Yourself 10 questions
/ 10 correct
Perfect score!
Summary
メロディー (merodī) is the Japanese word for 'melody' or 'tune', borrowed from English. It refers to the memorable sequence of notes in a song and is frequently used in everyday conversations about music, commercials, and popular culture.
- メロディー (merodī) means melody or tune.
- It's a katakana loanword from English.
- Used for the catchy part of a song, jingle, or music.
- Common in daily conversation about music.
Mastering the Sound
Pay close attention to the long vowel sound in メロディー (me-ro-dee). The 'ー' after 'ロ' and 'ー' after 'ー' indicate that these vowels should be held slightly longer than usual. Practice saying it slowly and clearly, focusing on the 'roh' and 'dee' sounds.
Context is Key
While メロディー is versatile, remember its core meaning is 'tune'. Use it when you specifically want to refer to the melodic line of a song, jingle, or piece of music. For general 'music', use 音楽 (ongaku).
Connect with Familiar Tunes
Think of a catchy Japanese song or commercial jingle you know. Try to identify its melody and mentally label it as メロディー. This personal connection will make the word more memorable.
Basic Sentence Structures
Start with simple sentence patterns. For example, 'This melody is good' (このメロディーは良いです - kono merodī wa ii desu) or 'I can hear the melody' (メロディーが聞こえます - merodī ga kikoemasu). As you progress, incorporate it into more complex sentences.
Example
この歌のメロディーはとても美しい。