پیشفرض گرفتن
پیشفرض گرفتن in 30 Seconds
- A formal Persian verb meaning 'to presuppose' or 'to take for granted'.
- Essential for academic, professional, and logical discussions in Persian.
- A compound verb where only the second part ('gereftan') is conjugated.
- Commonly used to identify biases or foundational assumptions in an argument.
The Persian compound verb پیشفرض گرفتن is a sophisticated expression that combines the prefix 'pish' (meaning before or pre-), the noun 'farz' (meaning assumption or hypothesis), and the auxiliary verb 'gereftan' (meaning to take). Together, they literally translate to 'to take as a pre-assumption.' In English, this most closely aligns with the concept of 'to take for granted,' 'to presuppose,' or 'to assume as a starting point.' It is a fundamental term used in logic, philosophy, scientific research, and daily interpersonal communication where one starts an argument or a conversation based on a premise that has not yet been proven or discussed. When you use this word, you are often highlighting a cognitive shortcut or a potential bias in thinking.
- Semantic Nuance
- Unlike the simple 'farz kardan' (to assume), 'pish-farz gereftan' implies that the assumption is foundational to the subsequent thoughts or actions. It suggests a 'default' state of mind that precedes the current situation.
ما نباید پیشفرض بگیریم که همه منابع مالی لازم را در اختیار دارند.
In the modern Iranian context, this word is frequently heard in academic lectures, political debates, and psychological counseling. It carries a certain weight of intellectual rigor. For instance, a professor might challenge a student by asking, 'What are you taking for granted in this thesis?' (در این پایاننامه چه چیزی را پیشفرض گرفتهاید؟). It is also a critical term in the tech world, where 'pish-farz' alone refers to 'default settings.' However, when used as a verb in a social context, it often serves as a warning against prejudice or jumping to conclusions. Using this verb correctly marks a speaker as someone who is capable of critical thinking and nuanced analysis of human behavior and logic.
او پیشفرض گرفته بود که من زبان فارسی را بلدم.
- Register and Tone
- This verb is formal to semi-formal. In very casual slang, people might just say 'fekr kardan' (to think), but 'pish-farz gereftan' adds a layer of 'this was my starting premise' that other verbs lack.
Furthermore, the word is essential in scientific methodology. When designing an experiment, researchers must identify what they are taking for granted. For example, 'We take for granted that the temperature remains constant.' (ما پیشفرض میگیریم که دما ثابت میماند). This precision is what makes the verb indispensable for B2-level learners who are moving beyond basic survival Persian into more professional and academic domains. It allows you to dissect arguments and express complex logical structures with the same precision as a native speaker.
آیا میتوانیم این موضوع را به عنوان یک اصل پیشفرض بگیریم؟
To wrap up its conceptual use, think of 'pish-farz gereftan' as the act of building a house on a foundation. If the foundation (the pre-assumption) is shaky, the whole house (the argument) might fall. By using this word, you are pointing directly at that foundation. It is a powerful tool for deconstructing misconceptions and for establishing the ground rules of any serious discussion.
Mastering the usage of پیشفرض گرفتن requires understanding its grammatical structure as a compound verb. In Persian, compound verbs are ubiquitous, and 'gereftan' (to take) is one of the most productive light verbs. When combined with 'pish-farz', it functions as a single semantic unit. In a sentence, the object of the assumption is typically introduced by the conjunction 'ke' (that), or it can be a noun phrase. For instance, 'I assumed that you were coming' translates to 'Pish-farz gereftam ke mi-ayi.' Notice how the complexity of the thought is neatly packaged within this verb structure.
- Common Tense: Present Continuous
- دارم پیشفرض میگیرم (I am assuming). This is used when you are currently forming a basis for your argument. It shows the process of thought as it happens.
شما دارید پیشفرض میگیرید که همه این قانون را میدانند.
Another critical aspect is the negative form. To say 'do not assume,' you add the prefix 'na' to the conjugated part of the verb: 'pish-farz nagir' or 'pish-farz nagirid.' This is a very common way to caution someone during a negotiation or a debate. It suggests that the other party is making an unfounded leap in logic. For example, in a business meeting, one might say: 'Let's not take for granted that the market will stay stable.' (بیایید پیشفرض نگیریم که بازار ثابت خواهد ماند). This usage highlights the verb's role in risk management and strategic planning.
- Passive Construction
- پیشفرض گرفته شده (It has been taken for granted). This is used in formal writing to describe established norms or axioms that are not being questioned in the current text.
In academic writing, you will often see this verb in the subjunctive mood to express possibilities. For example, 'If we assume that the population grows...' (اگر پیشفرض بگیریم که جمعیت رشد میکند...). The use of 'agar' (if) followed by the subjunctive form 'begirim' creates a hypothetical scenario. This is vital for constructing logical 'if-then' statements in Persian. Furthermore, the verb can be used to describe the settings of a device or software. 'The system takes this value as a default.' (سیستم این مقدار را به عنوان پیشفرض میگیرد). This dual utility in both abstract logic and concrete technology makes it a versatile addition to your vocabulary.
نباید بر اساس اطلاعات قدیمی، وضعیت فعلی را پیشفرض بگیریم.
Finally, consider the word order. In Persian, the verb usually comes at the end. However, because 'pish-farz' is part of the verb, it stays close to 'gereftan.' If you have a long 'ke' clause, the verb 'pish-farz gereftan' will precede the clause in its conjugated form. For example: 'Man pish-farz migiram ke shoma amadeh hastid.' (I assume that you are ready). This structure is very similar to English and is therefore relatively easy for English speakers to adopt once they are comfortable with Persian verb conjugations.
If you find yourself in an Iranian university or listening to a Persian podcast about philosophy or social sciences, you will hear پیشفرض گرفتن constantly. It is the bread and butter of intellectual discourse. In these settings, it isn't just a word; it's a tool for deconstruction. Intellectuals like Abdolkarim Soroush or Dariush Shayegan often use this terminology to discuss the underlying assumptions of modernity or religious tradition. They might argue that Western science 'takes for granted' certain metaphysical positions. Hearing the word in this context signifies a move from 'what' we think to 'how' we think.
- In Modern Media
- On news channels like BBC Persian or Iran International, analysts use this verb to critique political moves. 'The government assumed that the people would not protest.' (دولت پیشفرض گرفته بود که مردم اعتراض نخواهند کرد).
گزارشگر پیشفرض گرفته بود که مخاطبان با تاریخچه موضوع آشنا هستند.
In the workplace, specifically in tech and design, 'pish-farz' is everywhere. When developers talk about 'default values' in code, they use this term. If a UI/UX designer says, 'We should take the user's location as a default,' they would use 'pish-farz gereftan.' This bridge between the abstract philosophical meaning and the practical technical meaning is a hallmark of modern Persian. It shows how the language has adapted to the digital age by repurposing logical terms for technical needs. You'll hear it in IT offices in Tehran just as much as in a logic classroom.
Daily life also offers many instances. Imagine two friends arguing. One says, 'You just assumed I'd pay for the dinner!' (تو فقط پیشفرض گرفتی که من پول شام را میدهم!). Here, the word is used to point out a lack of communication and a reliance on unspoken expectations. It's a slightly more formal and 'accusing' way of saying 'You thought...' It implies that the friend didn't just think it, but acted as if it were an established fact without checking first. This subtle shift in meaning adds a layer of sophistication to your social interactions in Persian.
چرا پیشفرض میگیری که من همیشه وقت دارم؟
- In Literature and Cinema
- Contemporary Iranian cinema, known for its psychological depth (like the films of Asghar Farhadi), often revolves around characters who 'take things for granted.' The dialogue often exposes these 'pish-farz' as the source of tragedy.
In summary, 'pish-farz gereftan' is a high-frequency word for anyone engaging with the Iranian world at a level deeper than basic tourism. Whether you are reading a technical manual, arguing over a bill, or listening to a lecture on sociology, this verb will appear as a marker of the logical framework being used. It is a word that demands attention to the 'unspoken' and the 'unproven' in any conversation.
One of the most frequent mistakes learners make with پیشفرض گرفتن is confusing it with the simpler verb 'farz kardan' (to assume/suppose). While they are related, they are not always interchangeable. 'Farz kardan' is often used for hypothetical situations ('Suppose you are a king...'), whereas 'pish-farz gereftan' is used for foundational assumptions that affect current behavior or logic. If you use 'farz kardan' when you mean 'take for granted,' you might sound less precise. For instance, saying 'I assumed you were here' as 'Farz kardam inja hasti' is okay, but 'Pish-farz gereftam inja hasti' implies that your entire plan for the day was based on that assumption.
- Mistake: Conjugating the wrong part
- Incorrect: پیشفرضیدم (Pish-farzidam). Correct: پیشفرض گرفتم (Pish-farz gereftam). You must always conjugate the light verb 'gereftan'.
اشتباه: من پیشفرض کردم... درست: من پیشفرض گرفتم...
Another common error is related to the preposition. In English, we say 'assume *that*...' In Persian, we use 'ke' (که). However, some learners try to use 'be onvan-e' (as) when it's not needed. You can say 'pish-farz gereftan ke...' or 'X ra pish-farz gereftan' (to assume X). Don't overcomplicate the structure. For example, 'I took your silence as a sign of agreement.' This should be 'Sokut-e shoma ra pish-farz-e movafeghat gereftam' or more simply 'Pish-farz gereftam ke ba sokut-e khod movafegh hastid.' Avoid literal translations from English idioms like 'take it for granted,' which don't always map perfectly to the Persian syntax.
Learners also struggle with the passive form. In academic Persian, you often need to say 'It is assumed that...' The correct way is 'Pish-farz gerefte mi-shavad ke...' Beginners often forget the 'shodan' (to become) part of the passive voice or misplace the 'mi-' prefix. Remember: in compound passive verbs, 'mi-' goes before the 'shodan' part. So, it is 'pish-farz gerefte mi-shavad,' not 'mi-pish-farz gerefte shavad.' This is a higher-level grammar point that is essential for writing essays or reports in Persian.
اشتباه: این موضوع میشود پیشفرض گرفتن. درست: این موضوع پیشفرض گرفته میشود.
- Register Mismatch
- Using this very formal verb in a very casual, joking setting with close friends might sound a bit stiff or overly dramatic, unless you are doing it for comedic effect to sound like a philosopher.
Finally, be careful with the word 'pish-farzi' (with an 'i' at the end). This makes it an adjective meaning 'default' or 'assumed.' For example, 'tanzimat-e pish-farzi' (default settings). Beginners sometimes use the adjective when they need the verb, or vice-versa. Always check if you are describing a noun (use the adjective) or performing an action (use the verb 'pish-farz gereftan'). Keeping these distinctions clear will help you sound more like a native speaker and less like a translation app.
To truly master پیشفرض گرفتن, you must see where it sits in the constellation of Persian verbs related to thinking and assuming. The most common alternative is فرض کردن (Farz kardan). While 'farz kardan' is the general 'to assume,' it is often used for temporary suppositions. For example, 'Farz kon emruz jom'e ast' (Suppose today is Friday). It doesn't carry the same weight of a 'pre-existing foundation' that 'pish-farz gereftan' does. If 'farz kardan' is a sketch, 'pish-farz gereftan' is the canvas itself.
- Comparison: Pandāshtan (پنداشتن)
- This is a very formal, literary word meaning 'to imagine' or 'to deem.' It is often used in classical poetry or high-level literature. 'Pish-farz gereftan' is more modern and logical.
او مرا دشمن خود پنداشت، اما من فقط پیشفرض گرفته بودم که او به کمک نیاز دارد.
Another close relative is انگاشتن (Engāshtan). Similar to 'pandāshtan,' it is highly formal and carries a sense of 'regarding' or 'viewing something as.' You might hear it in a deep philosophical debate: 'In ra khatā engāshtan' (To regard this as an error). In contrast, 'pish-farz gereftan' is more about the logical starting point. Then there is مسلم دانستن (Mosallam dānestan), which means 'to take for certain' or 'to take as a given.' This is perhaps the closest synonym to the English 'take for granted' when the speaker is 100% sure of the assumption.
In more casual settings, Iranians often use خیال کردن (Khiyāl kardan). This literally means 'to imagine,' but it's used to mean 'to mistakenly assume.' For example, 'Khiyāl kardam narāhat shodi' (I thought/imagined you got upset). This is much less formal than 'pish-farz gereftan.' If you use 'pish-farz gereftan' in this context, you are making the conversation sound very serious or analytical. Understanding these levels of formality (Khiyāl < Farz < Pish-farz < Engāshtan) is key to achieving B2 and C1 proficiency.
- Technical Alternative: Default Setting
- In software, instead of the verb, you might just see 'Pish-farz' (Default). For example, 'Meghdār-e pish-farz' (Default value).
Lastly, there is the phrase بدیهی دانستن (Badihi dānestan), meaning 'to consider self-evident.' This is used when an assumption is so basic that it shouldn't even need to be stated. 'We take it as self-evident that all men are created equal.' (ما بدیهی میدانیم که همه انسانها برابر خلق شدهاند). By knowing these alternatives, you can choose the exact word that fits the level of certainty and the level of formality you wish to convey in your Persian speech and writing.
How Formal Is It?
"نویسنده در این مقال، برابری حقوق را پیشفرض گرفته است."
"من پیشفرض گرفتم که تو کلید داری."
"فکر کردی من همیشه هستم؟ پیشفرض نگیر دیگه!"
"فکر نکن همیشه شکلات داریم؛ نباید پیشفرض بگیری!"
"داداش، پیشفرض نگیر که همه چی ردیفه."
Fun Fact
The word 'pish-farz' is used in Iranian computing to mean 'default' because a default setting is one the computer 'takes beforehand' unless told otherwise.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'pish' like 'fish'.
- Merging 'pish' and 'farz' without a slight pause.
- Forgetting the 't' sound in 'gereftan'.
- Stressing the first syllable 'pish' too heavily.
- Pronouncing 'farz' like 'fars' (Persia).
Difficulty Rating
Requires understanding of compound verbs and formal vocabulary.
Challenging to use correctly in the passive or subjunctive.
Natural use requires a good grasp of conversation flow.
Easily recognized once 'pish-farz' is known.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Compound Verb Conjugation
Only 'gereftan' changes: می-گیرم، گرفتم، خواهم گرفت.
Passive Voice in Compounds
Noun + past participle + shodan: پیشفرض گرفته شد.
Subjunctive with Modals
باید پیشفرض بگیریم (We must assume).
Negative Imperative
پیشفرض نگیر (Don't assume).
Noun to Adjective with 'i'
پیشفرض -> پیشفرضی (Default).
Examples by Level
من پیشفرض گرفتم تو هستی.
I assumed you were (there).
Simple past tense of a compound verb.
او پیشفرض گرفت ما میآییم.
He assumed we were coming.
Subject 'u' with third person singular past.
پیشفرض نگیر!
Don't assume!
Imperative negative form.
آنها پیشفرض گرفتند.
They assumed.
Third person plural past.
آیا پیشفرض گرفتی؟
Did you assume?
Interrogative past tense.
ما پیشفرض گرفتیم امروز تعطیل است.
We assumed today is a holiday.
Compound verb with a 'ke' (that) clause omitted but implied.
او همیشه پیشفرض میگیرد.
He always assumes.
Present habitual with 'mi-'.
پیشفرض گرفتن کار خوبی نیست.
Assuming is not a good job (thing).
Infinitive used as a subject.
تنظیمات را پیشفرض گرفتم.
I took the settings as default.
Using 'pish-farz' in a technical context.
چرا پیشفرض میگیری که من ناراحتم؟
Why do you assume that I am sad?
Present tense with a 'ke' clause.
ما نباید هیچچیز را پیشفرض بگیریم.
We should not assume anything.
Modal verb 'nabāyad' with subjunctive.
او پیشفرض گرفته بود که من انگلیسی بلدم.
He had assumed that I knew English.
Past perfect tense.
اگر پیشفرض بگیری، اشتباه میکنی.
If you assume, you make a mistake.
Conditional sentence with subjunctive.
بیا پیشفرض نگیریم و سوال بپرسیم.
Let's not assume and ask a question.
Exhortative 'biya' with negative subjunctive.
او پیشفرض گرفت که من کلید دارم.
He assumed that I have the key.
Past tense with a dependent clause.
سیستم این عدد را پیشفرض میگیرد.
The system takes this number as default.
Present tense, technical usage.
در این آزمایش، ما فشار هوا را ثابت پیشفرض میگیریم.
In this experiment, we assume the air pressure is constant.
Scientific register, present tense.
خیلی از مردم پیشفرض میگیرند که خوشبختی یعنی پول.
Many people assume that happiness means money.
Present habitual with complex object.
او بدون دلیل پیشفرض گرفت که من دروغ میگویم.
He assumed without reason that I am lying.
Adverbial phrase 'bedun-e dalil'.
آیا میتوانیم پیشفرض بگیریم که پروژه موفق میشود؟
Can we assume that the project will be successful?
Modal 'tavānestan' with subjunctive.
من پیشفرض گرفته بودم که تو قبلاً این کتاب را خواندهای.
I had assumed that you have already read this book.
Past perfect with 'ghablan' (already).
نباید پیشفرض گرفت که همه فرهنگها مثل هم هستند.
One should not assume that all cultures are the same.
Impersonal 'nabāyad' with infinitive.
او پیشفرض گرفت که من با نظرش موافقم.
He assumed that I agree with his opinion.
Past tense with prepositional phrase 'bā nazar-ash'.
ما باید این احتمال را پیشفرض بگیریم.
We must take this possibility as an assumption.
Modal 'bāyad' with subjunctive.
نویسنده پیشفرض میگیرد که خواننده با اصطلاحات فلسفی آشناست.
The author assumes the reader is familiar with philosophical terms.
Academic register, present tense.
این نظریه، وجود روح را پیشفرض میگیرد.
This theory presupposes the existence of the soul.
Abstract subject, formal verb.
او پیشفرض گرفته بود که سکوت من به معنای رضایت است.
He had assumed that my silence meant consent.
Past perfect, social nuance.
ما نمیتوانیم پیشفرض بگیریم که منابع طبیعی بیپایان هستند.
We cannot assume that natural resources are endless.
Negative modal with environmental context.
روانشناس گفت که نباید رفتارهای دیگران را بر اساس تجربیات خودمان پیشفرض بگیریم.
The psychologist said we shouldn't assume others' behaviors based on our own experiences.
Reported speech with complex advice.
در بسیاری از دادگاهها، برائت متهم پیشفرض گرفته میشود.
In many courts, the innocence of the accused is taken for granted (presumed).
Passive voice 'gerefte mi-shavad'.
او با این پیشفرض که همه چیز خوب پیش میرود، سفر را شروع کرد.
He started the journey with the assumption that everything would go well.
Using the noun form 'pish-farz' in a prepositional phrase.
شما دارید پیشفرض میگیرید که من به این کار علاقه دارم.
You are assuming that I am interested in this job.
Present continuous tense.
این رویکرد اقتصادی، عقلانیت کامل کنشگران را پیشفرض میگیرد.
This economic approach presupposes the complete rationality of the actors.
Highly formal academic Persian.
منتقد معتقد است که فیلمساز، هوش مخاطب را دستکم پیشفرض گرفته است.
The critic believes the filmmaker has assumed the audience's intelligence to be low (at a minimum).
Complex critical sentence.
چگونه میتوان پیشفرض گرفت که تاریخ همواره به سوی پیشرفت حرکت میکند؟
How can one assume that history always moves toward progress?
Rhetorical question in formal register.
او در تحلیل خود، ثبات سیاسی منطقه را پیشفرض گرفته بود که اشتباه از آب درآمد.
In his analysis, he had assumed the political stability of the region, which turned out to be wrong.
Past perfect with idiomatic 'ash-tebah az ab dar-amad'.
ما باید پیشفرضهای جنسیتی را در محیط کار به چالش بکشیم و آنها را پیشفرض نگیریم.
We must challenge gender assumptions in the workplace and not take them for granted.
Parallel structure with positive and negative verbs.
فیلسوفان اگزیستانسیالیست پیشفرض میگیرند که وجود بر ماهیت مقدم است.
Existentialist philosophers presuppose that existence precedes essence.
Philosophical terminology.
او با پیشفرض گرفتنِ برتریِ خود، فرصت یادگیری را از دست داد.
By assuming his own superiority, he lost the opportunity to learn.
Gerund-like use of the infinitive with 'ezafe'.
این نرمافزار به گونهای طراحی شده که امنیت را پیشفرض میگیرد.
This software is designed in a way that it takes security as a default.
Technical/Formal compound sentence.
هرگونه تلاش برای تبیین حقیقت، ناگزیر مجموعهای از اصول موضوعه را پیشفرض میگیرد.
Any attempt to explain truth inevitably presupposes a set of axioms.
Metaphysical register, use of 'nā-gozir' (inevitably).
تقلیلگرایی علمی، فیزیکالیسم را به عنوان زیربنای معرفتشناختی خود پیشفرض میگیرد.
Scientific reductionism presupposes physicalism as its epistemological foundation.
Advanced scientific/philosophical vocabulary.
آیا میتوان بدون پیشفرض گرفتنِ یک فاعلِ شناسا، به شناخت دست یافت؟
Can knowledge be attained without presupposing a knowing subject?
Epistemological inquiry using the infinitive.
نویسنده در این جستار، وحدتِ رویه در سیاست خارجی را پیشفرض گرفته است که با واقعیتهای میدانی همخوانی ندارد.
In this essay, the author has assumed a unity of procedure in foreign policy that does not align with field realities.
Advanced political analysis.
او با پیشفرض گرفتنِ این که زبان صرفاً ابزاری برای انتقال اطلاعات است، ابعاد زیباشناختی آن را نادیده گرفت.
By assuming that language is merely a tool for information transfer, he ignored its aesthetic dimensions.
Linguistic/Literary criticism.
ساختارگرایی، وجودِ روابطِ پنهان را در ورایِ پدیدارهایِ اجتماعی پیشفرض میگیرد.
Structuralism presupposes the existence of hidden relations beyond social phenomena.
Sociological theory.
ما نباید پیشفرض بگیریم که پارادایمهای فعلی علم برای همیشه پا بر جا خواهند ماند.
We should not assume that current scientific paradigms will remain in place forever.
Philosophy of science register.
او با ظرافت تمام، پیشفرضهایِ ذهنیِ مخاطب را به بازی میگیرد بدون آن که چیزی را پیشفرض بگیرد.
With total subtlety, he plays with the audience's mental assumptions without taking anything for granted himself.
Paradoxical and sophisticated sentence structure.
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
To predict the future, whereas pish-farz gereftan is about a current assumption.
To suggest, which is a proactive external action, unlike an internal assumption.
To advance or move forward, unrelated to logic.
Idioms & Expressions
— To set the tone or assumptions right from the start (often by being firm).
او با پیشفرض گرفتنِ قدرت خود، گربه را دم حجله کشت.
Informal/Idiomatic— To talk without proof (the opposite of a solid 'pish-farz').
او پیشفرضهایش را روی هوا میگیرد.
Slang— To ignore facts because of one's own assumptions.
او با پیشفرض گرفتنِ حرفهای خودش، پنبه در گوش گذاشته است.
Informal— To separate one's assumptions from the group.
او حسابِ پیشفرضهای خود را از ما جدا کرد.
Neutral— To make assumptions about things one cannot see.
نباید چشم بسته همه چیز را پیشفرض بگیری.
Informal— To give false hope based on assumptions.
او با پیشفرض گرفتنِ موفقیت، به ما در باغ سبز نشان داد.
Idiomatic— To waste time (often by making useless assumptions).
پیشفرض گرفتنِ این موضوع مثل آب در هاون کوبیدن است.
Informal— Denying assumptions even when they are obvious.
او پیشفرضهایش را انکار میکند؛ دیوار حاشا بلند است.
Idiomatic— Making assumptions based on past nostalgia.
او پیشفرض گرفته که همه چیز مثل قدیم است؛ فیلش یاد هندوستان کرده.
Informal— Exaggerating assumptions until they become rumors.
او یک پیشفرض ساده را یک کلاغ چهل کلاغ کرد.
InformalEasily Confused
Both mean assume.
Farz kardan is for 'supposing' a hypothetical; pish-farz gereftan is for a 'foundational' assumption.
Farz kon ma dar mah hastim (Suppose we are on the moon).
Both involve thinking/assuming.
Pandashtan is classical and literary; pish-farz gereftan is modern and logical.
Doshmanash pandasht (He deemed him his enemy).
Both mean to think something is true.
Goman kardan is more like 'to suspect' or 'to have an inkling'; pish-farz gereftan is more deliberate.
Goman mikonam gom shodeh (I suspect he is lost).
Both involve mental states.
Bavar kardan is to believe (accept as true); pish-farz gereftan is to start with an idea without necessarily 'believing' it deeply.
Harfash ra bavar kardam (I believed his words).
To know vs. to assume.
Danestan is about knowledge; pish-farz gereftan is about what you treat as knowledge before you know it.
Man midanam u inja'st (I know he is here).
Sentence Patterns
من پیشفرض گرفتم که [Sentence].
من پیشفرض گرفتم که تو میآیی.
نباید [Noun] را پیشفرض بگیری.
نباید موفقیت را پیشفرض بگیری.
[Noun] به عنوان پیشفرض گرفته میشود.
این عدد به عنوان پیشفرض گرفته میشود.
با پیشفرض گرفتنِ [Infinitive/Noun]، ما...
با پیشفرض گرفتنِ صلح، ما مذاکره کردیم.
هرگونه [Noun] مستلزم پیشفرض گرفتنِ [Noun] است.
هرگونه پیشرفتی مستلزم پیشفرض گرفتنِ تغییر است.
اگر [Sentence] را پیشفرض بگیریم، آنگاه...
اگر باران را پیشفرض بگیریم، آنگاه چتر لازم است.
او بر اساس یک پیشفرضِ اشتباه عمل کرد.
او بر اساس یک پیشفرضِ اشتباه عمل کرد.
این تنظیمات پیشفرض است.
این تنظیمات پیشفرض است.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High in academic and technical contexts; Medium in daily speech.
-
Pish-farzidan
→
Pish-farz gereftan
Persian doesn't allow turning any noun into a simple verb. You must use a light verb like 'gereftan'.
-
Pish-farz kardan
→
Farz kardan / Pish-farz gereftan
While 'kardan' is common, 'gereftan' is the standard partner for 'pish-farz' in this sense.
-
Using it for 'prediction'
→
Pish-bini kardan
An assumption (pish-farz) is not the same as a future prediction (pish-bini).
-
Mi-pish-farz gereftam
→
Pish-farz mi-gereftam
The 'mi-' prefix goes on the light verb, not at the very beginning of the compound.
-
Pish-farz be onvane...
→
Pish-farz gereftan ke...
Avoid literal translations of 'take as...'. Use the Persian 'ke' clause instead.
Tips
Conjugate the light verb
Always conjugate 'gereftan'. Never try to conjugate 'pish-farz' itself. It's a compound verb.
Noun vs Verb
'Pish-farz' is the noun (assumption). 'Pish-farz gereftan' is the verb (to assume). Don't mix them up.
Academic Tone
Use this verb in your Persian writing to sound more professional and analytical.
Tech Usage
If you see 'pish-farz' on a Persian website, look for the 'settings' icon; it means 'default'.
Identify Premises
Use it to ask: 'What are we taking for granted here?' (Inja che chizi ra pish-farz gereftim?)
Clear Misunderstandings
It's a polite way to say 'I thought...' without sounding too defensive.
Pre-Assumption
Remember: Pish (Pre) + Farz (Assumption) = Presuppose.
Passive Voice
In reports, 'Pish-farz gerefte mi-shavad' is better than 'Man pish-farz migiram'.
Don't over-Taa'rof
This is a direct word. Use it when you want to be clear and logical, not indirect.
Catch the 'Ke'
Usually, after 'pish-farz migiram', a 'ke' (that) follows. This helps you anticipate the next part of the sentence.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'Pish' (Push) on a 'Farz' (Fast) 'Gereftan' (Grab). You 'push' an idea to the front and 'grab' it before you start thinking.
Visual Association
Imagine a computer screen with a 'Reset to Default' button. That button is the 'pish-farz' button. Pressing it is 'pish-farz gereftan'.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences about a misunderstanding you had, using 'pish-farz gereftan' to explain what you assumed incorrectly.
Word Origin
A modern Persian compound verb. 'Pish' is Middle Persian (pēš), meaning 'before'. 'Farz' is an Arabic loanword (farḍ) meaning 'obligation' or 'supposition'. 'Gereftan' is an ancient Indo-European root (grabh) meaning 'to seize' or 'to take'.
Original meaning: To take as a prior obligation or a prior truth.
Indo-European (Persian) + Afro-Asiatic (Arabic loanword component).Cultural Context
No specific sensitivities, but be careful not to sound too 'know-it-all' in casual conversation.
Directly equivalent to 'to take for granted' or 'to presuppose.'
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Academic Debate
- پیشفرضهای شما غلط است.
- بیایید این موضوع را پیشفرض بگیریم.
- کدام اصل را پیشفرض گرفتهاید؟
- بدون پیشفرض صحبت کنید.
Technical Support
- تنظیمات پیشفرض را چک کنید.
- سیستم به طور پیشفرض این کار را میکند.
- آیا مقدار پیشفرض را عوض کردید؟
- حالت پیشفرض دستگاه.
Personal Misunderstanding
- من پیشفرض گرفتم که میدانی.
- نباید پیشفرض میگرفتم.
- چرا اینطور پیشفرض گرفتی؟
- این فقط یک پیشفرض بود.
Business Strategy
- ما رشد بازار را پیشفرض میگیریم.
- این پیشفرض خطرناک است.
- بر اساس پیشفرضهای مالی ما...
- پیشفرض گرفتنِ موفقیت.
Legal/Court
- قانون این را پیشفرض میگیرد.
- پیشفرضِ برائت.
- اثبات خلافِ پیشفرض.
- موضوعِ پیشفرض گرفته شده در قرارداد.
Conversation Starters
"آیا تا به حال پیشفرض اشتباهی درباره کسی گرفتهای؟"
"در فرهنگ تو، چه چیزهایی معمولاً پیشفرض گرفته میشود؟"
"چرا مردم در بحثها خیلی چیزها را پیشفرض میگیرند؟"
"آیا در کار تو، تنظیمات پیشفرض مهم هستند؟"
"چگونه میتوانیم بدون پیشفرض با هم صحبت کنیم؟"
Journal Prompts
درباره زمانی بنویس که یک پیشفرض اشتباه باعث دردسر شد.
فکر میکنی بزرگترین پیشفرض جامعه درباره جوانان چیست؟
چرا برای دانشمندان مهم است که پیشفرضهای خود را بشناسند؟
آیا تو انسانی هستی که همه چیز را پیشفرض میگیرد یا سوال میپرسد؟
یک لیست از پیشفرضهای ذهنی خودت تهیه کن و آنها را نقد کن.
Frequently Asked Questions
10 questionsWhile it sounds formal, it's used in daily life to point out logical mistakes or discuss technology settings. It's safe to use in most contexts if you want to be precise.
'Pish-farz' is an assumption or default setting. 'Farziyeh' is a formal 'hypothesis' in science that needs to be tested.
You can say 'pish-farz gereftan' or 'mosallam dānestan' (to take as certain).
It is less common than 'pish-farz gereftan' or 'farz kardan'. Stick to 'gereftan' for the compound form.
Not inherently, but it's often used to point out a flaw in someone's logic (e.g., 'You assumed too much').
The present stem of 'gereftan' is 'gir'. So, 'pish-farz mi-gir-am'.
In tech, people just say 'pish-farz' (default).
Use 'pish-farz gerefte shodan'. For example: 'pish-farz gerefte shod' (It was assumed).
Yes, to assume something *about* a person. 'Man u ra pish-farz gereftam' (I took him/his presence for granted).
If you remove 'pish', it becomes 'farz gereftan', which is also used but 'pish-farz' is the standard compound for 'presuppose'.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'I assume you are my friend.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Do not assume that I have money.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'We should not assume anything.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'It is assumed that the earth is round.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I had assumed you were in Tehran.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain 'pish-farz' in one Persian sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about computer settings.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word in a question about a project.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bedun-e pish-farz'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a scientific fact.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Why did you assume that?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'They are assuming we are late.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'pish-farz' as an adjective.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Assuming is dangerous.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'If we assume he is right...'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Check the default values.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'He assumed I was sleeping.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'Don't take my kindness for granted.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'A logical assumption.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write: 'We must change our assumptions.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce: پیشفرض گرفتن
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I assume.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't assume.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Default settings.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why do you assume?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I had assumed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is assumed.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Without assumption.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Wrong assumption.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We assume that...'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Change the default.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I assume you are okay.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't take it for granted.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Logical assumption.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I assumed he was here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Check the settings.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Default value.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'My mental assumption.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It's a hypothesis.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Challenge the assumptions.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the verb part: 'Man pish-farz migiram.'
Listen and write the noun: 'In yek pish-farz-e ghalat ast.'
Identify the tense: 'Pish-farz gerefte budam.'
What is the second word: 'Tanzimat-e pish-farz'?
Is it positive or negative: 'Pish-farz nagir'?
Listen for 'ke': 'Pish-farz migiram ke mi-ayi.'
Identify the voice: 'Pish-farz gerefte shod.'
Write the plural: 'Pish-farz-ha ra taghyir bedeh.'
What is the adjective: 'In meghdar pish-farzi ast.'
Identify the subject: 'Ma pish-farz migirim.'
Listen for 'bedun-e': 'Bedun-e pish-farz bia.'
Identify the light verb: 'U pish-farz migirad.'
What is the context: 'System pish-farz ast.'
Write the last word: 'Nabāyad pish-farz begirim.'
Identify the tone: 'Chara pish-farz migiri?!'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'پیشفرض گرفتن' is more than just 'assuming'; it's about identifying the 'default settings' of a thought process. Use it when you want to be precise about the starting points of a logic. Example: 'Don't assume I'm free' (نباید پیشفرض بگیری که من وقت دارم).
- A formal Persian verb meaning 'to presuppose' or 'to take for granted'.
- Essential for academic, professional, and logical discussions in Persian.
- A compound verb where only the second part ('gereftan') is conjugated.
- Commonly used to identify biases or foundational assumptions in an argument.
Conjugate the light verb
Always conjugate 'gereftan'. Never try to conjugate 'pish-farz' itself. It's a compound verb.
Noun vs Verb
'Pish-farz' is the noun (assumption). 'Pish-farz gereftan' is the verb (to assume). Don't mix them up.
Academic Tone
Use this verb in your Persian writing to sound more professional and analytical.
Tech Usage
If you see 'pish-farz' on a Persian website, look for the 'settings' icon; it means 'default'.
Related Content
More academic words
اعمال کردن
B2To apply, to implement; to put into operation or effect.
عامل شدن
B2To cause; to make something happen.
اعتبار علمی
B2Academic credibility, academic reputation.
اعتبار بخشیدن
B2To validate, to confirm or give official approval to something.
اعتبار سنجی کردن
B2To check or prove the validity or accuracy of something.
اعتباربخشی
B2Accreditation; the official recognition that a person or institution is qualified.
اعتمادپذیر
B2Capable of being relied on; trustworthy and dependable.
اعتراف کردن
B2To confess or acknowledge; to admit that one has committed a crime or done something wrong.
عضو هیئت علمی
B2A faculty member; a professional academic engaged in teaching and research at a university.
عقلانی
B2Rational; based on or in accordance with reason or logic.