At the A1 level, you are just starting to learn Japanese. You probably know the word 'kanarazu' which means 'always' or 'certainly.' However, 'kanarazushimo' is a bit more advanced because it is used for 'not always.' At this stage, you don't need to use it yourself, but you should know that when you hear 'kanarazushimo,' a 'nai' (no/not) is coming at the end of the sentence. Think of it as a signal light telling you that the speaker is about to say something is 'not necessarily' true. It's like saying 'Not 100%.' For example, if someone says 'Sushi is good,' you might say 'Not always' if you ate some bad sushi. Even at A1, understanding that Japanese has these 'soft' ways of saying no is very helpful. Just remember: Kanarazushimo + [Negative] = Not necessarily.
At the A2 level, you are building your grammar and can handle more complex sentence structures. You should start recognizing 'kanarazushimo' in reading passages and simple news clips. You might notice it often appears with '~towa kagiranai' (not limited to). This is a great time to practice the 'partial negation' concept. Instead of just saying 'Yes' or 'No,' you can start to show that things are complicated. For instance, 'A tall person is not necessarily good at basketball.' In Japanese, that would be 'Se ga takai hito ga kanarazushimo basuke ga umai to wa kagiranai.' Notice how the 'kanarazushimo' at the start matches the 'nai' at the end. Try to use it once or twice in your writing to show you can handle logical nuances.
B1 is where 'kanarazushimo' really becomes a core part of your vocabulary. At this level, you are expected to handle social and professional situations where being too direct can be seen as rude. 'Kanarazushimo' is your tool for polite disagreement and logical qualification. You should be able to use it with various endings like '~wake de wa nai' (it's not that...) and '~to wa ienai' (one cannot say that...). You should also be comfortable using it with adjectives and verbs. For example, 'Rich people are not necessarily happy.' This level requires you to understand the difference between 'itsumo ... nai' (frequency) and 'kanarazushimo ... nai' (logical necessity). Using 'kanarazushimo' correctly will make your Japanese sound much more mature and academic.
At the B2 level, you should be using 'kanarazushimo' fluently in debates, essays, and business meetings. You understand that this word is essential for making precise, qualified statements. You can use it to dismantle generalizations and to present balanced arguments. At this stage, you should also be aware of the particle 'wa' that often follows the negative form (e.g., 'utsukushiku wa nai') to add emphasis. You are likely encountering this word in JLPT N2 level reading texts, where it is used to structure logical arguments. You should be able to distinguish it from more formal alternatives like 'ichigai ni' and use it to maintain a professional, analytical tone in your speech and writing. Your ability to use 'kanarazushimo' reflects your ability to think critically in Japanese.
At the C1 level, 'kanarazushimo' is a word you use effortlessly to navigate complex, abstract discussions. You understand its historical roots and how it functions as a 'chin'yū' (concord) adverb. You can detect the subtle differences in tone when a speaker chooses 'kanarazushimo' over 'anagachi' or 'ichigai ni.' In your own writing, you use it to create sophisticated sentence structures that qualify claims and acknowledge exceptions. You are also sensitive to the register; you know that while it's perfect for a lecture or an essay, using it too much in a casual bar conversation might make you sound overly stiff. You can use it to discuss philosophy, law, and high-level science, ensuring that your Japanese accurately reflects the complexity of the subject matter.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 'kanarazushimo.' You can use it with perfect timing to add rhetorical weight or logical precision to your speech. You understand its role in classical-influenced modern Japanese and can appreciate its use in high literature. You are capable of using it in rapid-fire debates to immediately qualify an opponent's point without losing momentum. You also understand the psychological impact of the word—how it signals a respectful, intellectual approach to a topic. For a C2 learner, 'kanarazushimo' is not just a vocabulary word; it is a fundamental building block of sophisticated Japanese thought, allowing for the expression of the 'ma' (space) and 'ambiguity' that are so central to the language's higher-level aesthetics and logic.

必ずしも in 30 Seconds

  • Used to mean 'not necessarily' or 'not always' in a logical and polite way.
  • Must be paired with a negative sentence ending such as '~nai' or '~towa kagiranai'.
  • Essential for avoiding overgeneralizations in formal speech, business, and academic writing.
  • Softens disagreements and adds intellectual nuance to your Japanese communication.

The Japanese adverb 必ずしも (kanarazushimo) is a sophisticated tool used to express partial negation. In English, it is most closely translated as "not necessarily" or "not always." While the word kanarazu on its own means "certainly" or "without fail," the addition of the particle shimo transforms it into a word that must be paired with a negative verb or a negative concluding phrase like ~nai, ~towa kagiranai, or ~wake dewa nai. This word is essential for moving beyond black-and-white thinking in Japanese communication, allowing speakers to acknowledge that while something might be true in many cases, it is not a universal rule.

Logical Function
It functions as a 'partial negation' marker. Instead of saying 'A is false,' you are saying 'A is not 100% true all the time.'

高いものが必ずしも良いとは限らない。(Takai mono ga kanarazushimo yoi to wa kagiranai.)

Expensive things are not necessarily good.

In Japanese society, where direct confrontation is often avoided, 必ずしも serves a vital social function. It allows a speaker to disagree with a generalization without being blunt. If someone says, "All Japanese people love sushi," a polite way to correct them without being rude is to use this adverb. It suggests, "I see your point, but there are exceptions." This nuance is particularly important in business negotiations, academic writing, and formal debates where precision and politeness must coexist. Without this word, your Japanese might sound too assertive or overly simplistic, as if you don't recognize the complexity of the world.

Grammatical Requirement
It is a 'chin'yū' (concord) adverb, meaning it requires a specific grammatical matching at the end of the clause, specifically a negative form.

Historically, the particle 'shimo' was used to emphasize or soften certain words in Classical Japanese. In the case of 必ずしも, it effectively takes the 'certainty' of kanarazu and puts a question mark over it. When you use it, you are effectively saying, "Wait, let's look at the exceptions." This makes it a high-frequency word in news reporting and scientific discourse where absolute statements are rarely appropriate. For example, a doctor might say that a certain symptom kanarazushimo doesn't indicate a specific disease, meaning that while it often does, there are other possibilities to consider.

成功は必ずしも幸福をもたらさない。(Seikō wa kanarazushimo kōfuku o motarasanai.)

Success does not always bring happiness.
Register and Tone
While it can be used in daily conversation, it has a slightly formal or intellectual ring to it. In very casual slang, people might just say 'sou demo nai' (not really), but 'kanarazushimo' is the standard for educated speech.

In summary, 必ずしも is your best friend when you want to be precise, polite, and logical. It bridges the gap between a total 'yes' and a total 'no,' providing the linguistic space needed for complex thoughts. Whether you are discussing economic trends, personal preferences, or scientific facts, mastering this adverb will significantly elevate your Japanese proficiency from a basic level to a more advanced, natural-sounding intermediate level. It encourages the listener to think more deeply about the statement being made and prepares them for the nuance that follows.

Using 必ずしも (kanarazushimo) correctly requires understanding its partnership with negative sentence endings. It is rarely used in isolation; instead, it acts as a 'premonition' word that signals a negative conclusion is coming. The most common structure is 必ずしも + [Statement] + とは限らない (towa kagiranai). This specific ending means "it is not limited to the case that..." or "it is not necessarily the case that..." This combination is the gold standard for expressing partial negation in Japanese.

The 'Towa Kagiranai' Pattern
This is the most frequent partner for kanarazushimo. It literally means 'it is not limited to'. Example: 'Wealth does not necessarily (kanarazushimo) mean happiness (towa kagiranai).'

有名大学を出れば必ずしも成功するとは限らない。(Yūmei daigaku o dereba kanarazushimo seikō suru to wa kagiranai.)

Graduating from a famous university does not necessarily mean you will succeed.

Another common pairing is with ~わけではない (wake dewa nai). While towa kagiranai focuses on the lack of a guarantee or rule, wake dewa nai focuses on the fact or the reason. It translates to "It's not that..." or "It doesn't mean that..." This is often used to clarify a situation where someone might have misunderstood your intentions or the circumstances. For instance, "It's not that I don't like it; I'm just full." In this case, adding kanarazushimo would emphasize that your dislike isn't the absolute reason for not eating.

The Simple Negative
You can also use it with a simple negative verb like 'nai' or 'masen'. However, this is slightly less common in formal writing than the 'towa kagiranai' structure.

When using 必ずしも with adjectives, you must use the negative form of the adjective. For i-adjectives, change the final ~i to ~ku nai. For na-adjectives, use ~de wa nai. For example, to say "It's not necessarily beautiful," you would say kanarazushimo utsukushiku wa nai. Notice how the particle wa is often added after the ~ku to provide contrastive emphasis, which pairs perfectly with the 'not necessarily' nuance of the adverb.

彼の意見が必ずしも正しいわけではない。(Kare no iken ga kanarazushimo tadashii wake de wa nai.)

His opinion is not necessarily correct.
Positioning in Sentences
Typically: [Subject] + wa + [kanarazushimo] + [Predicate in negative form].

In more complex sentences, 必ずしも can be used to qualify an entire subordinate clause. For instance, if you want to say, "It is not necessarily true that if you study hard, you will pass," you would place kanarazushimo before the main verb of the outcome. This level of sentence construction is common in the JLPT N3 and N2 levels, where logical connectors become more vital. It shows that you can handle hypothetical situations and their non-guaranteed outcomes.

Finally, remember that 必ずしも should not be used when you mean "not at all" (zenzen) or "not much" (amari). It specifically targets the certainty or universality of a statement. If you say a medicine kanarazushimo doesn't work, you are saying it works for some but not for everyone. If you say it zenzen doesn't work, you are saying it is useless for everyone. Choosing the right adverb is the difference between a nuanced observation and a broad generalization.

You will encounter 必ずしも (kanarazushimo) in a variety of contexts, ranging from the evening news to workplace meetings and academic lectures. Because it deals with logic and probability, it is a staple of 'serious' Japanese. However, it is also found in literature and thoughtful conversations between friends. Understanding where it appears will help you recognize the shift from casual banter to more analytical or respectful discussion.

News and Media
Journalists use it to report findings without making absolute claims. 'The new policy will not necessarily (kanarazushimo) solve all problems.'

最新の技術が必ずしも安全だとは言えません。(Saishin no gijutsu ga kanarazushimo anzen da to wa iemasen.)

One cannot say that the latest technology is not necessarily safe.

In the business world, 必ずしも is a key word for managing expectations. During a project proposal, a manager might say that while the plan is good, the results kanarazushimo won't appear immediately. This protects the speaker from making false promises while still remaining positive about the project's potential. It is also used when giving feedback. Instead of saying "Your report is wrong," a polite superior might say, "The data you provided kanarazushimo doesn't support this conclusion," which is much more professional and less likely to cause offense.

Academic and Scientific Writing
In research papers, absolute statements are dangerous. Researchers use this word to discuss correlations that aren't 100% consistent.

You will also hear this word in documentaries and educational programs (like those on NHK). When an expert is explaining a complex natural phenomenon or a historical event, they use 必ずしも to avoid oversimplification. For instance, in a program about health, an expert might explain that while exercise is good, excessive exercise kanarazushimo isn't healthy for everyone. This level of nuance is characteristic of high-quality Japanese informational content.

努力が必ずしも報われるわけではありません。(Doryoku ga kanarazushimo mukuwareru wake de wa arimasen.)

Effort does not necessarily get rewarded.
Legal and Formal Documents
Contracts and terms of service often use this to clarify that certain outcomes are not guaranteed under all circumstances.

Finally, in literature and philosophy, 必ずしも is used to explore the ambiguities of the human condition. Authors use it to challenge societal norms or to reflect on the unpredictable nature of life. If you read Japanese essays (zuihitsu) or modern novels, you'll see it used to add a layer of intellectual depth to the narrator's voice. It signals a mind that is weighing options and refusing to settle for easy answers, which is a hallmark of sophisticated literary style.

The most frequent mistake learners make with 必ずしも (kanarazushimo) is forgetting the negative ending. Because the root word kanarazu means "certainly," a learner might accidentally use kanarazushimo in a positive sentence, thinking it adds emphasis. However, in modern Japanese, using it without a negative makes the sentence ungrammatical and confusing. It is a 'negative polarity item,' meaning it must live in a negative environment.

Mistake #1: The Missing Negative
Incorrect: 'Kanarazushimo tadashii desu' (It is necessarily correct). Correct: 'Kanarazushimo tadashii to wa kagiranai' (It is not necessarily correct).

× この薬は必ずしも効きます。(Kono kusuri wa kanarazushimo kikimasu.)

This sentence is wrong because it uses a positive verb with 'kanarazushimo'.

Another mistake is confusing 必ずしも with 全然 (zenzen) or 決して (kesshite). While all three are used with negative endings, they mean very different things. Zenzen means "not at all," and kesshite means "never" or "by no means." If you use kanarazushimo when you mean kesshite, you are accidentally suggesting that something might actually happen or be true, which could be a dangerous misunderstanding in a context like safety warnings.

Mistake #2: Confusing with 'Itsumo'
Learners often say 'Itsumo ... nai' (Not always) instead of 'kanarazushimo'. While 'itsumo ... nai' is okay for daily chores, 'kanarazushimo' is better for logic and general truths.

A subtle mistake involves the use of particles. Often, 必ずしも is used with the particle wa to mark the scope of negation. Forgetting this wa (as in to wa kagiranai) can make the sentence feel slightly "off" or less natural. The wa helps to highlight the specific part of the sentence that is being partially negated. Without it, the sentence might feel blunt or structurally incomplete to a native speaker's ear.

お金があれば必ずしも幸せになれるわけではない。(Okane ga areba kanarazushimo shiawase ni nareru wake de wa nai.)

Make sure to use 'wake de wa nai' or 'to wa kagiranai' for a natural flow.
Mistake #3: Overuse
Don't use it for simple binary things. You wouldn't say 'The light is not necessarily on' if you can clearly see it's off. Use it for abstract concepts or general rules.

Finally, be careful with the word order. While adverbs in Japanese are flexible, placing 必ずしも too far away from the subject or the verb it is qualifying can make the logic of the sentence hard to follow. Generally, it should appear early enough to warn the listener that a negation is coming, but not so early that it loses its connection to the specific point being qualified. Practice by reading NHK news articles to see where professional writers place it.

To truly master 必ずしも (kanarazushimo), you should understand how it compares to its synonyms and related expressions. Japanese has several ways to express "not always" or "not necessarily," each with its own nuance and level of formality. Choosing the right one depends on whether you are talking about a personal habit, a general rule, or a logical possibility.

必ずしも vs. いつも〜とは限らない
'Itsumo ... to wa kagiranai' is more common in daily speech. 'Kanarazushimo' is more formal and analytical. Use 'itsumo' for 'not always' in terms of frequency; use 'kanarazushimo' for 'not necessarily' in terms of logic.

彼はいつも遅れるわけではない。(Kare wa itsumo okureru wake de wa nai.)

He doesn't always run late. (Focus on frequency/habit)

Another alternative is 一概に〜とは言えない (ichigai ni ~ to wa ienai). This phrase means "one cannot say sweepingly that..." or "you can't generalize that..." It is even more formal than kanarazushimo and is often used when discussing complex social issues or scientific data. While kanarazushimo focuses on the truth of the statement, ichigai ni focuses on the act of making a broad generalization. They are often used together in the same paragraph to provide a very thorough qualification of a statement.

必ずしも vs. 別に〜ない
'Betsu ni' means 'not particularly'. It is much more casual and subjective. 'Kanarazushimo' is objective and logical.

Then there is あながち〜ない (anagachi ~ nai). This is a slightly old-fashioned or literary way of saying "not necessarily" or "not altogether." It is often used in the phrase anagachi machigai de wa nai (it's not altogether a mistake). It has a nuance of "it's not as bad/wrong as you might think." Compared to kanarazushimo, which is very neutral and logical, anagachi has a bit more flavor and is often used to provide a surprising or contrary-to-expectation opinion.

その噂はあながち嘘ではない。(Sono uwasa wa anagachi uso de wa nai.)

That rumor is not entirely a lie.
Summary of Nuance
1. Kanarazushimo: Logic/Guarantee. 2. Itsumo: Frequency/Habit. 3. Ichigai ni: Generalizations. 4. Anagachi: Surprising truth in a negative.

In conclusion, while 必ずしも is the most versatile and common way to express partial negation in formal Japanese, being aware of itsumo, ichigai ni, and anagachi will allow you to express yourself with much greater precision. As you progress in your Japanese journey, you will find that the ability to choose between these similar-sounding but distinct expressions is what separates a student from a truly fluent speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'shimo' in 'kanarazushimo' is the same particle found in words like 'moshimo' (if by any chance). It acts as a logical softener, turning an absolute into a possibility.

Pronunciation Guide

UK /kɑːnɑːrɑːzuːʃiːmoʊ/
US /kɑnɑrɑzuʃimoʊ/
Japanese is a pitch-accent language, not a stress-accent language. The pitch typically starts low on 'ka' and rises on 'na-ra-zu-shi-mo'.
Rhymes With
Mosimo (If) Soshite (And - partial) Itsumo (Always) Kamoshirenai (Might be) Doshimo (No matter what) Yukumo (To go also) Mirumo (To see also) Taberumo (To eat also)
Common Errors
  • Pronouncing 'shi' as 'see'.
  • Adding a heavy English stress on one of the syllables.
  • Forgetting the 'mo' at the end.
  • Pronouncing the 'r' like an English 'r' instead of a Japanese tap.
  • Elongating the final 'o' too much.

Difficulty Rating

Reading 3/5

Easy to spot because of its length and distinct look in kana/kanji.

Writing 4/5

Requires knowledge of negative sentence structures to use correctly.

Speaking 4/5

Requires remembering to conclude the sentence with a negative form.

Listening 3/5

Very clear and distinct when spoken, acts as a helpful logical marker.

What to Learn Next

Prerequisites

必ず (Kanarazu) ない (Nai) 限る (Kagiru) わけ (Wake) 言う (Iu)

Learn Next

一概に (Ichigai ni) あながち (Anagachi) 決して (Kesshite) 全然 (Zenzen) 滅多に (Metta ni)

Advanced

とは言え (Towa ie) 反面 (Hanmen) 一方 (Ippō) にもかかわらず (Ni mo kakawarazu) のみならず (Nomi narazu)

Grammar to Know

Partial Negation (Bubun Hitei)

必ずしも〜ない (Not necessarily...)

Concord Adverbs (Chin'yū Fukushi)

決して〜ない, 全然〜ない, 必ずしも〜ない

Noun Clause Negation with 'Wake de wa nai'

嫌いなわけではない (It's not that I hate it.)

Limitation Negation with 'Towa kagiranai'

いいとは限らない (Not limited to being good.)

Contrastive 'Wa' in Negatives

良くはない (Not good [but maybe not bad either])

Examples by Level

1

高いものが必ずしもいいとは限りません。

Expensive things are not always good.

Uses 'kanarazushimo' with 'kagiranai' (not limited to).

2

日本人が必ずしもすしが好きだとは限りません。

Japanese people don't necessarily like sushi.

Shows partial negation of a group habit.

3

お金があれば必ずしも幸せではありません。

Having money doesn't necessarily mean you are happy.

A simple negative 'de wa arimasen' used with 'kanarazushimo'.

4

新しい車が必ずしも安全ではありません。

New cars are not always safe.

Qualifies a general belief about new products.

5

有名な人が必ずしもいい人ではありません。

Famous people are not necessarily good people.

Negates a common assumption about celebrities.

6

冬が必ずしも寒いとは限りません。

Winter is not necessarily cold (everywhere).

Uses 'kagiranai' to show exceptions.

7

テストが必ずしも難しいわけではありません。

It's not that the test is necessarily difficult.

Uses 'wake de wa nai' to explain a situation.

8

大きい家が必ずしも便利ではありません。

A big house is not necessarily convenient.

Contrasts size with convenience.

1

練習すれば必ずしも勝てるとは限らない。

Practicing doesn't necessarily mean you can win.

Matches 'kanarazushimo' with 'kagiranai'.

2

薬を飲んでも必ずしもすぐには治りません。

Even if you take medicine, it won't necessarily get better immediately.

Combines '~temo' (even if) with partial negation.

3

きれいな花が必ずしもいい匂いとは限らない。

Beautiful flowers don't necessarily smell good.

Negates a sensory expectation.

4

便利なものが必ずしも必要ではありません。

Convenient things are not necessarily necessary.

Uses 'kanarazushimo' to question a need.

5

安いレストランが必ずしもまずいわけではない。

It's not that cheap restaurants necessarily taste bad.

Double negation feel with 'mazui' and 'wake de wa nai'.

6

いい大学に行けば必ずしも成功するとは限らない。

Going to a good university doesn't necessarily mean you'll succeed.

A very common social observation in Japan.

7

雨が降っても必ずしも試合が中止になるとは限らない。

Even if it rains, the game won't necessarily be canceled.

Qualifies a conditional 'if/even if' statement.

8

親の意見が必ずしも正しいとは限りません。

Parents' opinions are not necessarily correct.

A polite way to express individual thought.

1

最新のデータが必ずしも真実を示しているわけではない。

The latest data doesn't necessarily show the truth.

Uses 'kanarazushimo' in an analytical context.

2

彼が言ったことが必ずしも間違いだとは言えない。

One cannot say that what he said is necessarily a mistake.

Uses 'to wa ienai' (cannot say that).

3

努力が必ずしも結果に結びつくとは限らないのが現実だ。

The reality is that effort doesn't necessarily lead to results.

A philosophical observation on reality.

4

この方法は効果的だが、必ずしも万能ではない。

This method is effective, but not necessarily all-powerful.

'Bannō' (all-powerful) negated by 'kanarazushimo'.

5

法律が必ずしも正義を保障するわけではありません。

Laws do not necessarily guarantee justice.

Abstract nouns used with 'kanarazushimo'.

6

外見が必ずしもその人の性格を表しているとは限らない。

Appearance doesn't necessarily represent a person's character.

A common idiom/proverbial thought.

7

民主主義が必ずしも最善の選択であるとは限らないという意見もある。

There is an opinion that democracy is not necessarily the best choice.

Reporting an opinion with a qualified statement.

8

経済成長が必ずしも国民の幸福に直結するわけではない。

Economic growth does not necessarily lead directly to the happiness of the citizens.

Used in social/economic commentary.

1

科学的な証明があっても、それが必ずしも一般に受け入れられるとは限らない。

Even if there is scientific proof, it is not necessarily accepted by the public.

Complex logic involving social acceptance.

2

多機能な製品が必ずしもユーザーにとって使いやすいわけではない。

Products with many functions are not necessarily easy for users to use.

Business/UX context.

3

過去の成功体験が、将来の成功を必ずしも保証するものではない。

Past successful experiences do not necessarily guarantee future success.

Formal 'mono de wa nai' ending.

4

急速な改革が必ずしも組織の安定に寄与するとは言いがたい。

It is hard to say that rapid reform necessarily contributes to organizational stability.

Uses 'to wa iigatai' (it's hard to say that).

5

教育水準の向上が必ずしも犯罪率の低下につながるわけではない。

An increase in education levels does not necessarily lead to a decrease in crime rates.

Sociological analysis.

6

伝統を守ることが、必ずしも変化を拒むことと同じではない。

Protecting tradition is not necessarily the same as refusing change.

Defining concepts through partial negation.

7

平和条約が必ずしも永続的な平和をもたらすとは限らない。

A peace treaty does not necessarily bring lasting peace.

Political/Historical context.

8

専門家の予測が必ずしも的中するわけではないことは、歴史が証明している。

History proves that experts' predictions do not necessarily come true.

High-level argumentative structure.

1

情報の量が増えたからといって、必ずしも我々の知性が向上したわけではない。

Just because the amount of information has increased, it doesn't necessarily mean our intelligence has improved.

Uses 'kara to itte' (just because) with 'kanarazushimo'.

2

論理的に正しい結論が、必ずしも倫理的に許容されるとは限らない。

A logically correct conclusion is not necessarily ethically acceptable.

Philosophical distinction between logic and ethics.

3

芸術作品の価値は、必ずしも市場価格によって決定されるべきものではない。

The value of a work of art is not necessarily something that should be determined by market price.

Expressing an 'ought to' (beki) statement with negation.

4

言語の壁がなくなったとしても、必ずしも相互理解が深まるとは言えない。

Even if language barriers were removed, it cannot be said that mutual understanding would necessarily deepen.

Hypothetical 'toshitemo' with 'to wa ienai'.

5

多数決による決定が、必ずしも真理を反映しているわけではない。

Decisions made by majority vote do not necessarily reflect the truth.

Critique of democratic processes.

6

個人の自由を尊重することが、必ずしも社会の無秩序を意味するわけではない。

Respecting individual freedom does not necessarily mean social disorder.

Clarifying political definitions.

7

技術の進歩が、必ずしも人間の労働時間を短縮したとは言い切れない。

One cannot say for certain that technological progress has necessarily shortened human working hours.

Uses 'to wa iikirenai' (cannot say for certain).

8

法的な正当性が、必ずしも道徳的な正当性を裏付けるものではない。

Legal legitimacy does not necessarily support moral legitimacy.

High-level legal/ethical discourse.

1

普遍的真理とされるものであっても、時代や文化の変遷とともに、必ずしもその妥当性が維持されるとは限らない。

Even something regarded as a universal truth does not necessarily maintain its validity as eras and cultures change.

Complex academic structure with multiple qualifiers.

2

自己のアイデンティティを確立することが、必ずしも他者との境界線を明確に引くことを意味するわけではない。

Establishing one's identity does not necessarily mean clearly drawing boundaries with others.

Psychological/Philosophical nuance.

3

経済的合理性のみを追求する姿勢は、必ずしも持続可能な社会の実現に寄与するとは言い難い側面がある。

The attitude of pursuing only economic rationality has aspects that make it difficult to say it necessarily contributes to the realization of a sustainable society.

Nuanced corporate social responsibility discourse.

4

翻訳において原文に忠実であることが、必ずしも読者にその真意を伝える最善の方法であるとは限らない。

In translation, being faithful to the original text is not necessarily the best way to convey its true meaning to the reader.

Translation theory discussion.

5

権力の分散が、必ずしも政治的な意思決定の停滞を招くわけではないことは歴史の教訓である。

It is a lesson of history that the decentralization of power does not necessarily lead to the stagnation of political decision-making.

Sophisticated historical/political analysis.

6

生物学的な進化が、必ずしも個体の「進歩」や「洗練」を意味するわけではないという点は重要だ。

The point that biological evolution does not necessarily mean 'progress' or 'refinement' of an individual is important.

Scientific nuance regarding evolution.

7

言語の豊かさが、必ずしもその言語を話す人々の思考の深さを保証するものではない。

The richness of a language does not necessarily guarantee the depth of thought of the people who speak it.

Linguistic philosophy.

8

絶対的な沈黙が、必ずしもコミュニケーションの不在を意味するわけではないことを、私たちは知っている。

We know that absolute silence does not necessarily mean an absence of communication.

Poetic and profound use of partial negation.

Common Collocations

必ずしも〜とは限らない
必ずしも〜わけではない
必ずしも〜とは言えない
必ずしも〜一致しない
必ずしも〜必要ではない
必ずしも〜そうではない
必ずしも〜否定できない
必ずしも〜万能ではない
必ずしも〜正解ではない
必ずしも〜当てはまらない

Common Phrases

必ずしもそうとは限りません

— That is not necessarily the case. Used as a polite rebuttal.

「日本人はみんな真面目ですね」「必ずしもそうとは限りませんよ」。

必ずしも悪いことではない

— It's not necessarily a bad thing. Used to find a silver lining.

失敗は必ずしも悪いことではありません。

必ずしも一致するわけではない

— Do not necessarily match/agree. Used in data or opinion comparisons.

二人の意見は必ずしも一致するわけではない。

必ずしも正しくない

— Not necessarily correct. A polite way to point out a potential error.

その答えは必ずしも正しくありません。

必ずしも十分ではない

— Not necessarily sufficient. Used when more is needed.

この説明だけでは必ずしも十分ではありません。

必ずしも幸せとは言えない

— Cannot necessarily be called happy. Used in philosophical contexts.

金持ちが必ずしも幸せとは言えない。

必ずしも不可能ではない

— Not necessarily impossible. A hopeful but cautious statement.

その計画は必ずしも不可能ではありません。

必ずしも同じではない

— Not necessarily the same. Used to highlight differences.

意味は必ずしも同じではありません。

必ずしも安全とは言い切れない

— Cannot say for certain that it is safe. Used in safety warnings.

この場所は必ずしも安全とは言い切れません。

必ずしも望ましい結果ではない

— Not necessarily a desirable result. Used in business reviews.

これは必ずしも望ましい結果ではありません。

Often Confused With

必ずしも vs 必ず (Kanarazu)

This means 'always' or 'without fail' and is used in positive sentences. Adding 'shimo' flips it to 'not necessarily'.

必ずしも vs 決して (Kesshite)

This means 'never' or 'by no means.' It is a total negation, whereas 'kanarazushimo' is a partial negation.

必ずしも vs 全然 (Zenzen)

This means 'not at all.' It indicates 0%, while 'kanarazushimo' indicates something between 1% and 99%.

Idioms & Expressions

"良薬は口に苦し、必ずしも病を治すとは限らない"

— Good medicine is bitter, but it doesn't necessarily cure the disease. (A variation on a proverb).

厳しい助言も大切だが、それが必ずしも解決になるとは限らない。

Literary
"多勢は必ずしも無勢を制せず"

— A large number doesn't necessarily overcome a small number. (Strategic wisdom).

人数が多くても、必ずしも勝てるとは限らない。

Formal
"事実は必ずしも真実ではない"

— Facts are not necessarily the truth. (Philosophical nuance).

目に見える事実が、必ずしも真実を語っているわけではない。

Academic/Literary
"沈黙は必ずしも同意ではない"

— Silence is not necessarily consent.

彼が黙っているのは、必ずしも賛成しているからではない。

Neutral
"早起きは必ずしも三文の徳とは限らない"

— Waking up early isn't necessarily a benefit. (A playful take on a proverb).

早起きしても、必ずしも仕事が進むとは限らない。

Informal
"笑いは必ずしも喜びではない"

— Laughter is not necessarily joy.

彼女の笑いは、必ずしも嬉しいからではないようだ。

Literary
"平和は必ずしも武器の不在ではない"

— Peace is not necessarily the absence of weapons.

平和とは、必ずしも戦争がないことだけを意味しない。

Academic
"伝統は必ずしも過去ではない"

— Tradition is not necessarily the past.

伝統を守ることは、必ずしも古いことをすることではない。

Formal
"知識は必ずしも知恵ではない"

— Knowledge is not necessarily wisdom.

物知りな人が必ずしも賢いとは限らない。

Neutral
"愛は必ずしも言葉を必要としない"

— Love doesn't necessarily need words.

愛しているなら、必ずしも言葉にする必要はない。

Literary

Easily Confused

必ずしも vs いつも (Itsumo)

Both can translate to 'not always' when used with a negative.

'Itsumo' refers to frequency (how often). 'Kanarazushimo' refers to logic or rules (whether it is a guarantee).

彼はいつも来ない (He always doesn't come) vs 彼は必ずしも来ない (He doesn't necessarily come).

必ずしも vs 絶対 (Zettai)

Both deal with certainty.

'Zettai' is absolute (100% or 0%). 'Kanarazushimo' is about the existence of exceptions.

絶対に行かない (Absolutely won't go) vs 必ずしも行かない (Not necessarily going).

必ずしも vs 一概に (Ichigai ni)

Both are used for partial negation.

'Ichigai ni' is much more formal and usually refers to avoiding a sweeping generalization. 'Kanarazushimo' is more about the logical link.

一概に言えない (Cannot say sweepingly) vs 必ずしも言えない (Cannot necessarily say).

必ずしも vs あながち (Anagachi)

Both mean 'not necessarily.'

'Anagachi' is literary and often suggests that something is 'not as bad' or 'not as wrong' as thought. It has a slightly positive nuance.

あながち嘘ではない (Not entirely a lie).

必ずしも vs 別に (Betsu ni)

Both can be used to soften a negative.

'Betsu ni' is casual and means 'not particularly.' 'Kanarazushimo' is logical and means 'not necessarily.'

別に欲しくない (I don't particularly want it) vs 必ずしも欲しくない (I don't necessarily want it).

Sentence Patterns

B1

必ずしも + [Noun] + ではない

必ずしも正解ではない。

B1

必ずしも + [Verb-nai] + とは限らない

必ずしも勝てるとは限らない。

B1

必ずしも + [Adj-ku] + はない

必ずしも安くはない。

B2

必ずしも + [Sentence] + わけではない

必ずしも彼が悪いわけではない。

B2

必ずしも + [Sentence] + とは言い切れない

必ずしも安全とは言い切れない。

C1

必ずしも + [Sentence] + ということではない

必ずしも反対だということではない。

C1

必ずしも + [Sentence] + わけでもない

必ずしもそうしたいわけでもない。

C2

必ずしも + [Sentence] + とは言い難い側面がある

必ずしも妥当とは言い難い側面がある。

Word Family

Related

限る (Kagiru - To limit)
わけ (Wake - Reason/Case)
否定 (Hitei - Negation)
部分否定 (Bubun Hitei - Partial negation)
副詞 (Fukushi - Adverb)

How to Use It

frequency

High in written media, academic texts, and polite professional speech.

Common Mistakes
  • Using with a positive verb. 高いものが必ずしもいいとは限らない。

    Learners often forget that 'kanarazushimo' requires a negative ending. 'Kanarazushimo ii desu' is incorrect.

  • Confusing with 'zenzen'. 必ずしも面白くない (Not necessarily interesting).

    Using 'zenzen' means it's 0% interesting. 'Kanarazushimo' means it might be interesting sometimes, but not always.

  • Using 'itsumo' for logical necessity. 努力は必ずしも報われない。

    If you say 'doryoku wa itsumo mukuwarenai', it sounds like effort *never* gets rewarded. 'Kanarazushimo' correctly expresses that it *sometimes* doesn't.

  • Forgetting the 'wa' in 'to wa kagiranai'. 〜とは限らない。

    The 'wa' is grammatically important for the contrastive nuance. Leaving it out makes the sentence sound incomplete.

  • Using it for simple facts. The light is off.

    Don't use 'kanarazushimo' for things that are clearly visible or binary. It's for rules, generalizations, and abstract concepts.

Tips

The Negative Anchor

Always think of 'kanarazushimo' as an anchor that needs a negative 'dock' at the end of the sentence. Without the negative ending, the sentence will drift away and make no sense.

Softening Disagreement

Use this word when you want to disagree with someone's generalization. It acknowledges their point while gently pointing out that it's not a universal truth, which is very polite in Japanese.

Partial vs. Total

Train your brain to distinguish between 'not at all' (total) and 'not necessarily' (partial). 'Kanarazushimo' is your go-to for the partial category.

Academic Tone

In essays, 'kanarazushimo' adds a layer of intellectual rigor. It shows that you are considering exceptions and not just making broad, unproven claims.

The 'Premonition' Effect

When you hear 'kanarazushimo' early in a sentence, use it as a signal to listen for the negative ending. This helps you process long Japanese sentences more easily.

Don't Over-stress

Japanese pitch is subtle. Don't hit the 'ka' or 'zu' too hard. Let the word flow out smoothly as part of the logical structure of your thought.

Pair with 'Wake'

Learning 'kanarazushimo' along with 'wake de wa nai' is a powerful combination for explaining motives and reasons behind actions.

Respecting Ambiguity

Embrace the 'gray area.' Using this word shows you understand the Japanese preference for nuance over black-and-white certainties.

JLPT Prep

Focus on identifying 'kanarazushimo' in reading passages. It often marks the author's nuanced conclusion or a qualification of a previously stated fact.

The 'Mo' factor

The 'mo' at the end can mean 'also' or 'even.' Think of it as 'even' certainty has its limits. This 'mo' is what makes it 'not necessarily' instead of 'certainly'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Kanarazu' as a 'Guarantee' and 'Shimo' as a 'Shadow' of doubt. Together, they mean there's a guarantee... but with a shadow of an exception. 'Kanarazu-SHADOW-mo' = Not necessarily.

Visual Association

Imagine a 100% full battery icon, but with a tiny 1% crack in it. The crack represents 'kanarazushimo'—it's mostly true, but not 100% solid.

Word Web

Partial Negation Logic Exceptions Politeness Nuance Formal Academic Qualifier

Challenge

Try to find three things today that people usually say are 'always true' and write a Japanese sentence using 'kanarazushimo' to explain why they aren't.

Word Origin

The word is composed of 'kanarazu' (certainly) and the emphatic/restricting particle 'shimo'. In Classical Japanese, 'shimo' was used to add a layer of emphasis or to focus the negation. Over time, this combination became a fixed adverbial phrase used exclusively for partial negation.

Original meaning: Emphasized certainty within a negative context.

Japonic

Cultural Context

No specific sensitivities, but using it too much in casual settings can make you sound 'stuck up' or overly analytical.

English speakers often use 'not necessarily' in the same way, but 'kanarazushimo' feels slightly more formal and structured.

Commonly found in NHK's 'News 7' reporting. Used frequently in the essays of Natsume Soseki to show intellectual hesitation. A staple word in 'The Japan Times' Japanese learning columns.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Shopping

  • 必ずしも高いほうがいいわけではない。
  • 必ずしもブランド品が必要ではない。
  • 必ずしも新品である必要はない。
  • 必ずしも安ければいいというものではない。

Work/Business

  • 必ずしもこのプランが最善とは言えません。
  • 必ずしも結果がすぐに出るわけではありません。
  • 必ずしも全員の同意は必要ありません。
  • 必ずしも前例に従う必要はない。

Education

  • 必ずしも正解は一つではありません。
  • 必ずしも勉強時間が長ければいいとは限らない。
  • 必ずしも教科書通りにはいかない。
  • 必ずしも留学が成功の近道ではない。

Health

  • 必ずしも手術が必要なわけではありません。
  • 必ずしもこの薬が全員に効くとは限りません。
  • 必ずしも痩せていることが健康とは言えない。
  • 必ずしも激しい運動が体にいいわけではない。

Relationships

  • 必ずしも結婚がゴールではありません。
  • 必ずしも一緒にいることが幸せとは限らない。
  • 必ずしも言葉で言わなくても伝わります。
  • 必ずしも意見が合う必要はない。

Conversation Starters

"「最近の映画は必ずしも面白くないと思いませんか?」 (Don't you think recent movies aren't necessarily interesting?)"

"「都会の生活が必ずしも便利だとは限らないですよね。」 (Living in the city isn't necessarily convenient, is it?)"

"「努力が必ずしも報われない時、どうしますか?」 (What do you do when effort isn't necessarily rewarded?)"

"「有名なレストランが必ずしも美味しいわけではないですよね。」 (Famous restaurants aren't necessarily delicious, right?)"

"「AIの進化は必ずしも人類にとってプラスだと思いますか?」 (Do you think the evolution of AI is necessarily a plus for humanity?)"

Journal Prompts

「必ずしも幸せとは限らない」と思う状況について、あなたの考えを書いてください。 (Write your thoughts on situations where 'it's not necessarily happiness.')

「高いものが必ずしもいいわけではない」という経験を日本語で説明してください。 (Explain an experience where 'expensive things weren't necessarily good' in Japanese.)

「成功」は必ずしも「お金」を意味しますか?あなたの意見を書いてください。 (Does 'success' necessarily mean 'money'? Write your opinion.)

日本文化の中で「必ずしも」という言葉がなぜ大切なのか考えてみましょう。 (Think about why the word 'kanarazushimo' is important in Japanese culture.)

あなたの国で、人々が「必ずしも〜ない」とよく言うトピックは何ですか? (What topics do people in your country often say 'not necessarily' about?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, in modern Japanese, 'kanarazushimo' must always be followed by a negative ending. Using it with a positive verb is considered a grammatical error and will confuse native speakers. If you want to say 'certainly,' just use 'kanarazu' without the 'shimo'.

'Itsumo ... nai' focuses on frequency—something that doesn't happen every time. 'Kanarazushimo' focuses on logic—something that isn't a guaranteed rule. For example, 'I don't always (itsumo) eat breakfast' vs. 'Eating breakfast doesn't necessarily (kanarazushimo) make you healthy.'

It is slightly formal, but it is perfectly fine to use in polite conversation (desu/masu style). In very casual speech with close friends, you might just use '~towa kagiranai' without 'kanarazushimo' to sound more natural.

The particle 'wa' is often used after a negative adverbial form (like -ku for i-adjectives) to provide 'contrastive emphasis.' It helps clarify that while the condition might not be met, it isn't a total opposite either. It pairs very naturally with the 'not necessarily' meaning.

No, they have conflicting meanings. 'Zenzen' means 'not at all' (0%), while 'kanarazushimo' means 'not necessarily' (implies there are exceptions). Using them together would create a logical contradiction in the sentence.

Like most Japanese adverbs, its position is flexible. However, it usually appears after the subject and before the predicate it modifies. Placing it early in the sentence helps 'set the stage' for the negative conclusion that follows.

Yes, it is a very common word in the JLPT N3 and N2 levels. It frequently appears in the grammar and reading sections because it is a key logical connector.

No. 'Kesshite' means 'never/by no means' and is used for strong, absolute negation. 'Kanarazushimo' is for partial negation. They serve different logical purposes and are not used together.

The most common ending is '~towa kagiranai' (is not limited to). Another very frequent ending is '~wake dewa nai' (it's not that...).

Yes, the 'kanarazu' part is written as '必', so it becomes '必ずしも'. However, it is also very frequently written entirely in hiragana as 'かならずしも'.

Test Yourself 192 questions

writing

Write a sentence: 'Expensive things are not necessarily good.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Money doesn't necessarily make you happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Success is not necessarily the same as fame.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It's not that I necessarily hate it.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Effort doesn't necessarily lead to results.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The latest technology is not necessarily safe.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'One cannot say that his opinion is necessarily correct.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'A big house is not necessarily convenient.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Winter is not necessarily cold everywhere.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Japanese people don't necessarily like sushi.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It is not necessarily impossible.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Past success doesn't guarantee future success.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Appearance doesn't necessarily show character.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Democracy is not necessarily the best choice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'It's not necessarily a bad thing.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Rich people are not necessarily happy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Studying hard doesn't necessarily mean an A.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'The two opinions do not necessarily match.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Laws do not necessarily guarantee justice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence: 'Silence is not necessarily consent.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Not necessarily.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's not necessarily a bad thing.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Expensive things aren't necessarily good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Money doesn't necessarily mean happiness.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'I don't necessarily agree.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Success isn't necessarily guaranteed.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's not necessarily true.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Everyone doesn't necessarily like it.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's not necessarily a mistake.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Appearance isn't everything.' (using kanarazushimo)

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's not necessarily impossible.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'History doesn't necessarily repeat itself.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'The results are not necessarily good.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'One cannot say it's necessarily safe.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's not necessarily a problem.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Silence isn't always consent.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'Effort isn't always rewarded.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's not necessarily the same.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'A big house isn't always better.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say in Japanese: 'It's not necessarily a fact.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify the word: 'Kanarazushimo'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Takai mono ga kanarazushimo ii to wa kagiranai.' What is being qualified?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanarazushimo sou ja nai.' What does this mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Doryoku ga kanarazushimo mukuwareru wake de wa nai.' What is the speaker saying about effort?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanarazushimo tadashii to wa iemasen.' Is the speaker agreeing?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kare wa kanarazushimo hantai shite iru wake de wa nai.' Is he against it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Okane ga kanarazushimo shiawase o motarasanai.' What doesn't money always bring?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kono kusuri wa kanarazushimo kiku to wa kagiranai.' Is the medicine guaranteed to work?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Saishin no gijutsu ga kanarazushimo anzen de wa nai.' What is the concern about new tech?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanarazushimo utsukushii wake de wa nai.' Is it beautiful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanarazushimo hitsuyo de wa arimasen.' Is it needed?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'To wa kagiranai' at the end of a sentence. What adverb likely started it?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanarazushimo tadashii wake de wa nai.' What is being negated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanarazushimo sou to wa iikirenai.' Can the speaker say it for sure?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'Kanarazushimo bannō de wa nai.' What is not necessarily all-powerful?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 192 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!