患者
患者 in 30 Seconds
- 患者 (kanja) is the standard Japanese noun for a 'medical patient,' used in hospitals and clinics to identify individuals receiving professional healthcare and treatment.
- The word is strictly a noun and cannot be used as an adjective to mean 'having patience' or being calm while waiting for something.
- It is composed of the kanji characters for 'affliction' (患) and 'person' (者), literally translating to a person who is suffering or ill.
- Commonly used in medical compounds like 'nyūin kanja' (inpatient) and paired with verbs like 'shinsatsu suru' (to examine) in formal and professional contexts.
The Japanese word 患者 (かんじゃ - kanja) is the standard noun used to refer to a 'patient' in a medical or clinical context. Derived from two distinct kanji characters, its meaning is deeply rooted in the state of being afflicted by illness. The first character, 患 (kan), signifies 'affliction,' 'worry,' or 'to be ill,' while the second character, 者 (ja/sha), simply means 'person.' Therefore, etymologically, a patient is 'a person who is afflicted.' Unlike the English word 'patient,' which can function as both a noun (a person receiving care) and an adjective (having the capacity to endure delay or trouble), the Japanese word 患者 is strictly a noun. If you want to describe someone as having the personality trait of being patient, you would use words like 忍耐強い (nintaizuyoi) or 我慢強い (gamanzuyoi) instead.
- Medical Context
- In hospitals (病院 - byōin) and clinics (クリニック - kurinikku), this is the formal term used by staff, doctors, and nurses to identify the individuals they are treating. It is the term you will see on official forms, medical records, and hospital signage.
- Hospitalization
- When a patient is admitted to the hospital, they are referred to as an 入院患者 (nyūin kanja), whereas an outpatient is called an 外来患者 (gairai kanja).
医者は患者の容態を詳しく調べた。(The doctor examined the patient's condition in detail.)
Understanding the nuance of this word involves recognizing that it carries a certain level of clinical distance. While it is the correct technical term, in direct conversation, a doctor might address a patient by their name followed by -san or -sama to show respect and empathy, rather than calling them 'kanja' to their face. However, when discussing the person in the third person or in a professional capacity, 患者 is indispensable. It encompasses anyone receiving medical attention, from someone with a minor cold to someone undergoing major surgery. In the broader scope of Japanese society, the relationship between the doctor (医者 - isha) and the 患者 has historically been paternalistic, though modern practices are shifting toward a more collaborative approach known as 'patient-centered care' (患者中心の医療 - kanja chūshin no iryō).
この病院は多くの患者を受け入れている。(This hospital accepts many patients.)
- Register and Tone
- The word is neutral to formal. It is used in news broadcasts, academic papers, and professional medical settings. It is rarely used in very casual conversation unless the topic is specifically about the medical system or a specific hospital visit.
患者のプライバシーを守ることは非常に重要です。(Protecting the patient's privacy is extremely important.)
In summary, 患者 is a foundational term for anyone navigating the Japanese healthcare system or learning medical Japanese. It precisely identifies the person at the center of medical care and is used consistently across all formal levels of Japanese society when referring to sick individuals under professional care.
Using 患者 (kanja) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese grammar regarding nouns and their relationship with verbs and particles. As a noun, it often acts as the subject or object of a sentence. When a doctor 'sees' or 'examines' a patient, the verb used is typically 診る (miru) or the more formal 診察する (shinsatsu suru). For example, 'The doctor is examining the patient' becomes 医者が患者を診察している (Isha ga kanja o shinsatsu shite iru). Here, the particle を (o) marks the patient as the direct object of the medical action.
- Common Verb Pairings
- Patients 'visit' a hospital (患者が病院を訪れる), 'undergo' surgery (患者が手術を受ける), and 'recover' from illness (患者が回復する). Nurses 'care for' patients (看護師が患者を看病する).
看護師は患者一人ひとりに優しく接した。(The nurse treated each patient kindly.)
When counting patients, the counter 人 (nin) is used. For instance, 'three patients' is 三人の患者 (san-nin no kanja). In formal reports, you might see 名 (mei) used instead of 人 to add a layer of politeness or professional distance, such as 患者数名 (kanja sū-mei - several patients). Another important aspect is the use of possessives. To say 'the patient's family,' you use the particle の (no): 患者の家族 (kanja no kazoku). This is a very common phrase in medical settings when discussing consent or updates on a person's health.
救急車で運ばれた患者は、すぐに手術室へ送られた。(The patient brought by ambulance was immediately sent to the operating room.)
Furthermore, 患者 can be modified by adjectives to describe their state. A 'critical patient' is 重症患者 (jūshō kanja), while a 'mildly ill patient' is 軽症患者 (keishō kanja). These compounds are essential for medical professionals and are frequently heard in health-related news reports. In Japanese syntax, the modifier always precedes the noun. Thus, 'the patient who is sleeping' is 眠っている患者 (nemutte iru kanja). Mastery of these patterns allows for precise communication in health-related scenarios, ensuring that information about the 'who' of the medical situation is clear and grammatically sound.
その患者は薬の副作用に苦しんでいる。(That patient is suffering from the side effects of the medicine.)
- Compound Structures
- 患者 + 団体 (kanja dantai - patient group/association). 患者 + 負担 (kanja futan - patient's financial burden/co-pay). These are common in discussions about healthcare policy.
新薬の治験には多くの患者が協力した。(Many patients cooperated in the clinical trial of the new drug.)
The word 患者 (kanja) is ubiquitous in the Japanese medical landscape, but its usage varies depending on the environment. In a hospital setting, you will hear it constantly during shift changes (申し送り - mōshiokuri), where nurses discuss the status of each patient. For example, 'Kanja no A-san wa...' (Patient Mr. A...). It is also the primary term used in medical dramas, which are incredibly popular in Japan. Shows like Code Blue or Doctor-X use 患者 in almost every scene to heighten the professional atmosphere and emphasize the life-and-death stakes of the narrative.
- In the Media
- During the COVID-19 pandemic, the term 新型コロナ患者 (shingata koronakanja) was heard daily on NHK news and other broadcasts. It was used to report case numbers, hospital capacity, and recovery rates. It serves as a factual, objective descriptor in journalism.
ニュースによると、新しいウイルスの患者が急増している。(According to the news, the number of patients with the new virus is rapidly increasing.)
In a pharmacy (薬局 - yakkyoku), pharmacists use the word when explaining medications. They might say, 'This medicine is for patients with high blood pressure' (Kono kusuri wa kōketsuatsu no kanja-san muke desu). Notice the addition of -san even after the word 患者; this is a common way to soften the clinical term and show respect to the person being discussed. You will also find this word in academic settings, such as medical schools or conferences, where 'patient data' (患者データ - kanja dēta) and 'patient rights' (患者の権利 - kanja no kenri) are central topics of discussion.
このクリニックは、患者の待ち時間を短縮する工夫をしている。(This clinic is making efforts to shorten patient waiting times.)
Outside of the medical field, the word is rarely used. Unlike English, where 'patient' might be used metaphorically (e.g., 'the patient earth'), Japanese keeps 患者 strictly in the realm of health. If you hear it in a business meeting, it's likely a discussion about a pharmaceutical product or a healthcare app. In literature, it might be used to describe the vulnerability of a character who is ill, emphasizing their dependence on others and the medical system. Understanding where you hear it helps you grasp the professional and social boundaries of the word.
大学病院では、最先端の治療を求めて多くの患者が集まる。(In university hospitals, many patients gather seeking cutting-edge treatment.)
- Public Service Announcements
- You might hear it on trains or in public spaces during flu season: 'Kanja no kata wa masuku o chakuyō shite kudasai' (Those who are patients/sick, please wear a mask).
彼は患者の声を政治に届ける活動をしている。(He is active in bringing the voices of patients to politics.)
For English speakers, the most frequent mistake when using 患者 (kanja) is confusing it with the adjective 'patient.' In English, 'to be patient' describes a virtue or personality trait. In Japanese, if you say Kanojo wa kanja desu intending to say 'She is patient,' you are actually saying 'She is a medical patient.' This can lead to significant confusion. To express 'patience' as a trait, you must use 忍耐強い (nintaizuyoi) or 我慢強い (gamanzuyoi). For example, 'Please be patient' should be 少々お待ちください (shōshō omachi kudasai) or 我慢してください (gaman shite kudasai), never anything involving the word 患者.
- Misuse of Honorifics
- Another common error is failing to use the appropriate level of politeness when referring to a patient in person. While 'kanja' is technically correct, calling someone 'Kanja!' to get their attention is considered rude or overly clinical. You should always use their name plus '-san' or '-sama'.
❌ 私は患者な人です。(I am a patient person - Incorrect usage of noun as adjective.)
A more subtle mistake is the confusion between 患者 and 病人 (byōnin). While both refer to sick people, 病人 is a more general term for 'a sick person,' whether or not they are currently receiving medical treatment. 患者 specifically implies a clinical relationship—someone under the care of a doctor or hospital. If you are talking about your friend who has a cold at home, 病人 or simply 風邪をひいている人 (kaze o hiite iru hito) is more natural than 患者, unless you are discussing them in the context of their doctor's appointment.
✅ 私はあの病院に通っています。(I go to/am a patient at that hospital - More natural phrasing.)
Lastly, learners sometimes struggle with the pronunciation of the 'ja' in kanja. It is a short, clipped sound. Lengthening it to 'jaa' can change the rhythm of the sentence and make it harder for native speakers to understand immediately. Also, ensure the 'n' sound in 'kan' is clearly articulated as a nasal stop before the 'j' sound. Paying attention to these phonetic details will help you sound more professional and accurate when discussing medical topics in Japanese.
❌ あの病院にはたくさんの我慢強いがいます。(There are many 'patience' in that hospital - Confusing adjective with noun.)
- Contextual Appropriateness
- Using 'kanja' in a veterinary context is technically possible but rare. For animals, the term 'kanchiku' (patient livestock) exists, but usually, people just refer to the animal by name or species.
While 患者 (kanja) is the standard term, several other words exist in the Japanese medical and social lexicon that overlap in meaning. Understanding the distinctions between these terms will greatly enhance your vocabulary and help you choose the right word for the right situation. The most common alternative is 病人 (byōnin), which literally means 'sick person.' As mentioned previously, 病人 is more general and less clinical. You might use it to describe someone who looks sickly or someone recovering at home without professional medical intervention.
- Comparison: 患者 vs. 病人
- 患者 (Kanja): Specifically refers to a person receiving medical treatment. Clinical and formal.
病人 (Byōnin): Refers to anyone who is ill, regardless of treatment. More common in daily life and literature.
彼は病人のように顔色が悪い。(His complexion is as bad as a sick person's.)
Another term you might encounter is 傷病者 (shōbyōsha). This is a very formal, administrative term used in emergency services and disaster management. It literally means 'injured and sick persons.' You will hear this on police or fire department scanners and see it in official disaster reports. It is much broader than 患者, as it explicitly includes those who are physically injured (trauma) as well as those who are ill. In a psychiatric context, the word 通院者 (tsūinsha) might be used to refer to someone who regularly visits a clinic for therapy or medication, emphasizing the act of 'commuting' to the hospital.
事故現場から数名の傷病者が搬送された。(Several injured and sick persons were transported from the accident scene.)
Lastly, for those looking for the 'virtue' of being patient, remember the terms 忍耐 (nintai - endurance) and 辛抱 (shinbō - perseverance). If you want to say 'patience is a virtue,' you would use 忍耐は美徳である (nintai wa bitoku de aru). These words are entirely separate from the medical 患者. By distinguishing between the 'person receiving care' (患者), the 'person who is ill' (病人), and the 'act of enduring' (忍耐), you can navigate Japanese conversations with precision and cultural sensitivity.
この施設では、利用者の自立を支援している。(This facility supports the independence of its users/clients.)
- Summary of Alternatives
- 1. 受診者 (jushinsha) - Someone undergoing a medical checkup.
2. 入院患者 (nyūin kanja) - Inpatient.
3. 外来患者 (gairai kanja) - Outpatient.
4. 患部 (kanbu) - The affected part of the body (related kanji).
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for 'kan' (患) consists of 'heart' (心) at the bottom and a 'skewer' (串) at the top. Visually, it represents a heart being pierced, which is a powerful metaphor for the pain and distress of being sick or worried.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'ja' as 'ya' (Kanya).
- Lengthening the final 'a' (Kanjaa).
- Putting too much stress on the first syllable.
- Nasalizing the 'n' so much that it sounds like 'kah-ja'.
- Treating 'kan' and 'ja' as two completely separate words with a pause.
Difficulty Rating
The kanji 患 is slightly complex but common in medical contexts.
Writing 患 requires attention to the skewer-heart structure.
The pronunciation is simple and straightforward.
Easily recognizable in medical or news contexts.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Noun + の + Noun
患者の名前 (Patient's name)
Counter -nin for people
五人の患者 (Five patients)
Relative clauses modifying nouns
入院している患者 (The patient who is hospitalized)
Honorific suffix -san/-sama
患者さん (Polite way to refer to a patient)
Compound noun formation
がん患者 (Cancer patient - combining two nouns)
Examples by Level
患者さんはどこですか?
Where is the patient?
The particle '-san' is added to 'kanja' for politeness.
医者と患者が話しています。
The doctor and the patient are talking.
Uses 'to' to mean 'and'.
この人は患者です。
This person is a patient.
Basic 'A wa B desu' structure.
患者は寝ています。
The patient is sleeping.
Present continuous form 'nete imasu'.
新しい患者が来ました。
A new patient has come.
Past tense of 'kimasu' (to come).
患者の名前を書いてください。
Please write the patient's name.
'No' particle used for possession.
三人の患者がいます。
There are three patients.
Counter 'nin' used for people.
患者は元気になりました。
The patient became well.
'Ni narimashita' means 'became'.
医者は患者を診察しました。
The doctor examined the patient.
Formal verb 'shinsatsu suru' in past tense.
患者は薬を飲みました。
The patient took the medicine.
Direct object marked by 'o'.
看護師が患者を助けています。
The nurse is helping the patient.
Subject marked by 'ga'.
患者の家族が来ました。
The patient's family came.
Possessive 'no'.
病院には多くの患者がいます。
There are many patients in the hospital.
Location marked by 'ni wa'.
患者は明日退院します。
The patient will be discharged from the hospital tomorrow.
Future/habitual tense 'taiin shimasu'.
あの患者はとても静かです。
That patient is very quiet.
Adjective 'shizuka' used with 'desu'.
患者に食事を運びます。
I will bring food to the patient.
Recipient marked by 'ni'.
患者のプライバシーを守る必要があります。
It is necessary to protect the patient's privacy.
'Hitsuyō ga arimasu' means 'is necessary'.
医師は患者に病状を説明した。
The doctor explained the condition to the patient.
Plain past tense 'setsumei shita'.
この薬は多くの患者に効果があります。
This medicine is effective for many patients.
'Kōka ga arimasu' means 'has an effect/is effective'.
患者は手術を受けることに同意した。
The patient agreed to undergo surgery.
'Koto ni dōi shita' - agreed to the thing of...
入院患者の数は減っています。
The number of inpatients is decreasing.
'Hette imasu' - is decreasing.
患者一人ひとりの要望を聞く。
Listen to the requests of each and every patient.
'Hitori-hitori' means 'each and every'.
救急患者が運ばれてきました。
An emergency patient was brought in.
Passive form 'hakobarete' + 'kimashita'.
患者の容態が急変しました。
The patient's condition suddenly changed.
'Kyūhen' means 'sudden change'.
患者中心の医療を目指すべきだ。
We should aim for patient-centered medical care.
'Bekida' expresses an obligation or strong recommendation.
治験に参加する患者を募集している。
They are recruiting patients to participate in clinical trials.
Relative clause 'Chiken ni sanka suru' modifying 'kanja'.
患者の自己決定権を尊重しなければならない。
We must respect the patient's right to self-determination.
'Nakereba naranai' means 'must'.
慢性疾患を持つ患者のケアは重要だ。
Caring for patients with chronic diseases is important.
'Motsu' (to have/hold) used for diseases.
患者団体が新薬の承認を求めている。
Patient groups are seeking approval for the new drug.
'Motomete iru' - is seeking/demanding.
医師と患者の信頼関係を築くことが大切だ。
It is important to build a relationship of trust between doctor and patient.
'Koto ga taisetsu da' - the thing is important.
患者の負担を軽減する政策が必要だ。
Policies that reduce the burden on patients are necessary.
'Keigen suru' means 'to reduce/lighten'.
その病院は、がん患者のケアに特化している。
That hospital specializes in the care of cancer patients.
'Tokka shite iru' - is specialized in.
患者のインフォームド・コンセントを徹底させる。
Ensure thorough informed consent from the patient.
'Tettei saseru' - to make something thorough/consistent.
末期患者に対する緩和ケアの充実に努める。
Strive to enhance palliative care for terminal patients.
'Ni taisuru' - toward/for.
患者の個人情報の漏洩は法的に罰せられる。
Leakage of patient personal information is legally punishable.
Passive form 'basse rareru' - is punished.
希少疾患の患者は、診断までに長い時間を要することが多い。
Patients with rare diseases often require a long time to get a diagnosis.
'Yōsuru' - to require/need.
患者の心理的側面を考慮したアプローチが求められる。
An approach that considers the psychological side of the patient is required.
'Kōryo shita' - which considered.
認知症患者の尊厳を守るためのガイドラインが策定された。
Guidelines have been established to protect the dignity of dementia patients.
'Sakutei sareta' - was established/formulated.
遠隔医療は、過疎地の患者にとって大きなメリットがある。
Telemedicine has great benefits for patients in depopulated areas.
'Ni totte' - for/from the perspective of.
患者のQOL(生活の質)の向上が医療の最終的な目標である。
Improving the patient's Quality of Life (QOL) is the ultimate goal of medicine.
'Kōjō' means 'improvement/uplift'.
患者の主体性を尊重し、共同意思決定を促進する。
Respect the patient's autonomy and promote shared decision-making.
'Shutaisei' refers to independence/autonomy.
遺伝子治療は、特定の難病患者にとって福音となり得る。
Gene therapy can potentially be a godsend for patients with specific intractable diseases.
'Eru/uru' indicates possibility.
患者のナラティブを理解することが、適切な診断への第一歩だ。
Understanding the patient's narrative is the first step toward an appropriate diagnosis.
'Narative' refers to the patient's personal story of illness.
超高齢社会において、多剤併用患者の管理は喫緊の課題である。
In a super-aging society, managing polypharmacy patients is an urgent issue.
'Kikkin no kadai' - an urgent/pressing issue.
患者の経済的背景が治療の選択肢を制限してはならない。
A patient's economic background must not limit their treatment options.
'Shite wa naranai' - must not.
臨床倫理委員会は、患者の最善の利益を考慮して審議を行う。
The clinical ethics committee deliberates while considering the patient's best interests.
'Saizen no rieki' - best interest.
患者の属性に基づいた個別化医療の進展が期待されている。
The progress of personalized medicine based on patient attributes is expected.
'Ni motozuita' - based on.
医療従事者は、患者の沈黙の中に潜むメッセージを読み取らねばならない。
Medical professionals must read the messages hidden within a patient's silence.
'Nebaneba' - must (literary/archaic form of nakereba).
Common Collocations
Common Phrases
— Patient, please come in. Used by staff in waiting rooms.
「次の患者さん、診察室へお入りください」
— To put oneself in the patient's shoes. Emphasizes empathy.
医療従事者は常に患者の立場に立って考えるべきだ。
— To obtain the patient's consent. Crucial for medical procedures.
手術の前に必ず患者の同意を得る必要がある。
— To listen to the patient's voice/needs. Focuses on communication.
良い医者は患者の声をよく聴く。
— Patient privacy. A major ethical and legal concern.
患者のプライバシーを侵害してはならない。
— The patient's out-of-pocket payment/co-pay.
日本の医療制度では、患者の負担金は通常3割だ。
— To refer a patient to another doctor or hospital.
町医者が大きな病院に患者を紹介した。
— To encourage the patient. Important for mental health during recovery.
看護師は入院中の患者を優しく励ました。
— To pray for the patient's recovery.
家族全員で患者の回復を祈っている。
— Patient-centered medicine. A modern healthcare philosophy.
当院は患者中心の医療を理念としている。
Often Confused With
English speakers often use 'kanja' to mean 'patient' (adjective), but 'nintaizuyoi' is the correct word for the personality trait.
While similar, 'byōnin' is more general and 'kanja' is more clinical.
Specifically refers to someone getting a checkup, while 'kanja' is broader.
Idioms & Expressions
— The patient is not a god. A phrase used to remind that patients also have responsibilities and doctors are human.
患者は神様ではないが、最大限の配慮は必要だ。
Colloquial/Professional— To treat a patient like a carp on a cutting board (having no control over one's fate).
手術を待つ間、私はまるでまな板の鯉のようだった。
Literary— A doctor's neglect of health, a patient's neglect of health (irony of those who should know better).
タバコを吸う医者なんて、まさに医者の不養生だ。
General— To stay close to the patient (emotionally and physically).
末期がんの患者に寄り添う看護が求められている。
Empathetic/Formal— To think of the patient as one's own family member.
彼は患者を身内と思って接する素晴らしい医師だ。
Commendatory— To be entrusted with the patient's life.
外科医は常に患者の命を預かっているという自覚を持つべきだ。
Serious/Formal— To save the patient.
一分一秒を争う状況で、医師は患者を救った。
Standard— To keep the patient waiting (often a point of criticism for clinics).
あの病院はいつも患者を長く待たせることで有名だ。
General— To treat a patient like an object (criticism of impersonal care).
忙しすぎて患者をモノ扱いしてはいけない。
Critical— To study the patient's complexion/expression (to judge health or mood).
看護師は毎朝、患者の顔色をうかがいに来る。
StandardEasily Confused
Both relate to 'patience' in English.
'Kanja' is the person (noun), 'gaman' is the act of enduring (noun/verb).
患者は痛みを我慢した。(The patient endured the pain.)
Sounds slightly similar and both are in the medical field.
'Kanja' is the person receiving care, 'kango' is the act of nursing.
看護師が患者を看護する。(The nurse nurses the patient.)
Shares the same 'kan' kanji.
'Kanja' is the whole person, 'kanbu' is only the affected part of the body.
患部に薬を塗る。(Apply medicine to the affected part.)
Opposite ends of the same relationship.
Doctor vs. Patient.
医者と患者の対話。(Dialogue between doctor and patient.)
Shares the 'ja' suffix.
'Kanja' is a patient, 'shinja' is a believer/follower of a religion.
彼は熱心な信者だ。(He is a devout believer.)
Sentence Patterns
[Name]は患者です。
田中さんは患者です。
医者が患者を[Verb]ます。
医者が患者を診察します。
患者は[Verb-te form]います。
患者はベッドで寝ています。
[Noun]を持つ患者の数は[Verb]。
持病を持つ患者の数は増えている。
患者の[Abstract Noun]を[Verb]することが求められる。
患者の尊厳を守ることが求められる。
患者の[Noun]に[Verb-ba]、[Result]。
患者の訴えに耳を傾ければ、真実が見えてくる。
患者の[Body Part/Condition]
患者の足、患者の熱。
患者様、[Polite Request]。
患者様、こちらへお越しください。
Word Family
Nouns
Verbs
Related
How to Use It
High in medical, news, and social welfare domains.
-
Using 'kanja' as an adjective (e.g., He is very kanja).
→
彼はとても忍耐強いです。(Kare wa totero nintaizuyoi desu.)
'Kanja' is a noun meaning a medical person, not a personality trait.
-
Calling a patient 'Kanja!' to get their attention.
→
田中さん! (Tanaka-san!)
Calling someone by their category rather than their name is considered rude.
-
Writing the heart radical (心) incorrectly in 患.
→
Write 心 clearly at the bottom.
Incorrect stroke order or positioning makes the kanji illegible.
-
Confusing 'kanja' with 'ninja'.
→
Focus on the first syllable 'kan' vs 'nin'.
While they rhyme, the meanings are obviously very different.
-
Using 'kanja' for a friend with a light cold at home.
→
風邪をひいている人 (Kaze o hiite iru hito)
'Kanja' implies a professional medical relationship which might be too heavy for a minor cold.
Tips
Using the particle 'no'
Always use 'no' to link 'kanja' with their attributes, like 'kanja no jūsho' (patient's address) or 'kanja no kenkō' (patient's health).
The '-sama' suffix
In modern Japanese hospitals, you will often hear 'kanja-sama'. This is a shift toward seeing patients as 'customers' to improve service quality.
Compound nouns
Learn 'kanja' as part of compounds like 'kyūkan' (emergency) or 'jūshō' (severe) to expand your medical vocabulary quickly.
Short 'ja'
Make sure the 'ja' sound is short. If you say 'kanjaa', it sounds like you are starting a new word or dragging your speech.
Don't use for 'patience'
Never use 'kanja' to mean 'patient' (the adjective). This is the #1 mistake English speakers make.
Hospital signs
Look for the kanji 患 on hospital signs. It often marks the way to specific wards or clinics.
Heart and Skewer
Remember the kanji 患 as a heart being skewered. It's a vivid way to remember it means 'afflicted' or 'ill'.
News keywords
In Japanese news, 'kanja' is a keyword. When you hear it, you know the topic is about health, disease, or the medical system.
Stroke order
Pay attention to the stroke order of 患. The top part (skewer) is written before the bottom part (heart).
Referring to yourself
If you are the patient, just say 'shinsatsu ni kimashita' (I came for an exam) rather than 'watashi wa kanja desu'.
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'CAN' (kan) of soup being given to a 'JA' (person) who is sick. A patient needs a can of soup!
Visual Association
Imagine the kanji 患 (kan) as a heart (心) being poked by a skewer (串). That pain makes someone a 'kanja' (patient).
Word Web
Challenge
Try to use 'kanja' in a sentence describing a scene from your favorite medical TV show. For example: 'In Grey's Anatomy, there are many kanja every day.'
Word Origin
The word 'kanja' is a Sino-Japanese (Kango) word. It combines two characters that were imported from China and adapted into the Japanese language centuries ago. The first character '患' (kan) appears in early Chinese medical texts to describe the state of being afflicted by illness or worry. The '者' (sha/ja) character is a very common suffix in East Asian languages to denote a person who performs an action or is in a certain state.
Original meaning: A person who is afflicted or suffering from a disease.
Sino-Japanese (Kango)Cultural Context
Avoid using 'kanja' as a label for people with chronic conditions in social settings; use their name or more person-first language to be polite.
In English, 'patient' can be an adjective (patience). In Japanese, 'kanja' is only a noun. This is the biggest hurdle for English speakers.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
At a Hospital Reception
- 患者さんの名前を教えてください。
- 初めての患者さんはこちらへどうぞ。
- 患者さんの保険証はお持ちですか?
- 次の患者さんは佐藤さんです。
Doctor's Consultation
- 患者の容態をチェックします。
- 患者に薬の説明をします。
- 患者の質問に答えます。
- 患者の同意書が必要です。
Nursing Care
- 患者の検温をします。
- 患者を車椅子に乗せます。
- 患者の食事を手伝います。
- 患者を励まします。
News Report
- 新しいウイルスの患者が確認されました。
- 患者数は過去最多となりました。
- 重症患者の数が増えています。
- 患者の受け入れ態勢を整えます。
Medical Research
- 患者のデータを分析します。
- 患者の声を研究に活かします。
- 患者団体との協力が必要です。
- 患者のQOLを向上させます。
Conversation Starters
"最近、その病院の患者数は増えていますか? (Has the number of patients at that hospital been increasing lately?)"
"あの先生は、患者さんにとても優しいと聞きました。 (I heard that doctor is very kind to the patients.)"
"患者のプライバシーについて、どう思いますか? (What do you think about patient privacy?)"
"入院患者の面会時間は何時までですか? (Until what time is the visiting hour for inpatients?)"
"患者さん一人ひとりに向き合うのは大変な仕事ですね。 (Facing every single patient must be a tough job, isn't it?)"
Journal Prompts
もしあなたが医者だったら、どのような患者さんを一番助けたいですか? (If you were a doctor, what kind of patients would you want to help the most?)
病院で患者として過ごした経験はありますか?その時の気持ちを書いてください。 (Have you ever spent time in a hospital as a patient? Write about your feelings then.)
「患者中心の医療」を実現するためには、何が必要だと思いますか? (What do you think is necessary to realize 'patient-centered medicine'?)
ニュースで患者数が増えているという報道を見た時、どう感じますか? (How do you feel when you see news reports about increasing patient numbers?)
患者の家族ができる一番のサポートは何だと思いますか? (What do you think is the best support a patient's family can provide?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo. 'Kanja' only means a medical patient. To say you are a patient person, use '私は忍耐強いです' (Watashi wa nintaizuyoi desu) or '私は気が長いです' (Watashi wa ki ga nagai desu).
Yes, it is considered cold and overly clinical. In a hospital, doctors and nurses usually call patients by their name + '-san' or '-sama'. They use 'kanja' when talking about the patient to other staff.
'Kanja' is someone under medical care (at a clinic or hospital). 'Byōnin' is just a general term for anyone who is sick, even if they are just resting at home with a cold.
You use the counter '-nin'. For example, 'hitori' (one), 'futari' (two), 'san-nin' (three). In formal reports, '-mei' is also used: 'san-mei'.
Yes, anyone receiving treatment from a medical professional, including dentists, is a 'kanja'.
It is rare. Usually, animals are referred to by name or as 'pet' (petto). In technical veterinary terms, 'kanchiku' (sick livestock) or 'kanbu' (affected part) are used, but 'kanja' is mostly for humans.
It is a shortened form of 'kyūgyō kanja' or 'kyūkyū kanja', meaning an emergency patient who needs immediate attention.
It refers to a 'patient group' or 'patient advocacy group'—an organization formed by people with the same disease to support each other and lobby for better care.
The second kanji '者' (person) is easy (N4 level). The first kanji '患' (affliction) is more complex (N2 level), but seeing it as a heart under a skewer helps with memorization.
'Outpatient' is 'gairai kanja' (外来患者) and 'inpatient' is 'nyūin kanja' (入院患者).
Test Yourself 200 questions
Write 'The patient is sleeping' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I am a patient of this hospital' (natural phrasing).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Protect the patient's privacy.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The doctor examined the patient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'How many patients are there?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Patient' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Emergency patient' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The patient's condition is stable.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We need the patient's consent.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Patient-centered medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The number of patients is increasing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I pray for the patient's recovery.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The nurse is helping the patient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The patient will be discharged tomorrow.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Many patients visit this clinic.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Patient's name and address.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The patient took the medicine.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please listen to the patient.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The patient is waiting in the room.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is the patient okay?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'The patient is here' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am the patient's father.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How is the patient?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please call the patient.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The doctor is examining the patient now.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We must respect the patient's privacy.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient's condition is getting better.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Are there any emergency patients?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient agreed to the surgery.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Wait for the next patient.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The number of patients is high today.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want to help many patients.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is she a patient?'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient needs rest.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Explain the medicine to the patient.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient is in room 302.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The patient's family is here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Patient-centered care is important.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am a patient of Dr. Tanaka.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Thank you, patient.' (polite)
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: かんじゃ
Listen and write the phrase: かんじゃのなまえ
Listen and write the phrase: きゅうかんがきました
Listen and write the phrase: にゅういんかんじゃ
Listen and write the phrase: がいらいかんじゃ
Listen and write the phrase: かんじゃのけんり
Listen and write the phrase: かんじゃのようたい
Listen and write the phrase: かんじゃすう
Listen and write the phrase: かんじゃをはげます
Listen and write the phrase: かんじゃのどうい
Listen and write the phrase: かんじゃのぷらいばしー
Listen and write the phrase: かんじゃをみる
Listen and write the phrase: かんじゃにやさしい
Listen and write the phrase: がんかんじゃ
Listen and write the phrase: かんじゃのふたん
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 患者 (kanja) is the essential Japanese term for a medical patient. It is used in formal, clinical, and media contexts to refer to anyone under a doctor's care. Example: 患者の健康を守る (kanja no kenkō o mamoru - to protect the patient's health).
- 患者 (kanja) is the standard Japanese noun for a 'medical patient,' used in hospitals and clinics to identify individuals receiving professional healthcare and treatment.
- The word is strictly a noun and cannot be used as an adjective to mean 'having patience' or being calm while waiting for something.
- It is composed of the kanji characters for 'affliction' (患) and 'person' (者), literally translating to a person who is suffering or ill.
- Commonly used in medical compounds like 'nyūin kanja' (inpatient) and paired with verbs like 'shinsatsu suru' (to examine) in formal and professional contexts.
Using the particle 'no'
Always use 'no' to link 'kanja' with their attributes, like 'kanja no jūsho' (patient's address) or 'kanja no kenkō' (patient's health).
The '-sama' suffix
In modern Japanese hospitals, you will often hear 'kanja-sama'. This is a shift toward seeing patients as 'customers' to improve service quality.
Compound nouns
Learn 'kanja' as part of compounds like 'kyūkan' (emergency) or 'jūshō' (severe) to expand your medical vocabulary quickly.
Short 'ja'
Make sure the 'ja' sound is short. If you say 'kanjaa', it sounds like you are starting a new word or dragging your speech.
Related Content
This Word in Other Languages
Related Grammar Rules
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute