A2 verb Neutral #1,500 most common 1 min read

払う

harau /haɾaɯ/

The word 'harau' fundamentally means to clear away or discharge, whether it is money from your pocket or dust from your clothes.

Word in 30 Seconds

  • Used for giving money in exchange for goods or services.
  • Used for removing dust or debris from a surface.
  • Commonly used in abstract phrases like paying attention.

Overview

  1. 1概要:払う(はらう)は、大きく分けて二つの意味を持つ動詞です。一つ目は「金銭を渡すこと」、二つ目は「手や道具を使って表面のものを落とすこと」です。どちらも「何かを外へ出す」という共通のイメージがあります。2) 使用パターン:金銭の支払いにおいては、「代金を払う」「税金を払う」のように、対象となる名詞を目的語にとります。物理的な動作としては、「服のほこりを払う」「虫を払う」のように使われます。また、抽象的な意味で「注意を払う」「犠牲を払う」といった慣用句としても頻出します。3) 一般的な文脈:日常生活では、レストランの会計や買い物で「払う」が最もよく使われます。ビジネスでは「支払い」という名詞形がよく使われます。また、掃除の場面では「ほこりを払う」という表現が定着しています。4) 類似語との比較:支払う(しはらう)は、より公的で硬い表現です。契約や義務に基づく金銭のやり取りには「支払う」が適しています。一方で「払う」はより口語的で、日常的な出費に対して使われます。

Examples

1

レジでお金を払う。

everyday

I pay money at the register.

2

今月の家賃を支払いました。

formal

I paid this month's rent.

3

服のほこりを手で払う。

informal

I brush the dust off my clothes with my hand.

4

研究に多大な労力を払う。

academic

I devote a great deal of effort to the research.

Common Collocations

代金を払う pay the bill
ほこりを払う dust off
注意を払う pay attention

Common Phrases

犠牲を払う

make a sacrifice

気を払う

pay attention (less common)

全額を払う

pay the full amount

Often Confused With

払う vs 支払う

This is a more formal version of 'harau', specifically used for financial transactions. It is preferred in business and legal settings.

Grammar Patterns

Nを払う Vて払う Nに注意を払う

How to Use It

Usage Notes

Use 'harau' for casual daily transactions. 'Shiharau' is better for formal business contexts. When talking about cleaning, only 'harau' is used.


Common Mistakes

Beginners often use 'shiharau' in casual conversation, which sounds too stiff. Also, avoid using 'shiharau' for physical actions like brushing off dust.

Tips

💡

Think of Clearing Away

Visualize clearing dust off a table. This helps you remember both the physical meaning and the abstract concept of 'paying' money.

⚠️

Formal vs Informal

Use 'harau' with friends. In business contracts, prefer the more formal 'shiharau' to sound professional.

🌍

Cultural nuances of money

In Japan, paying at the register is often done by placing money on a small tray. The verb 'harau' is the standard term for this transaction.

Word Origin

The word comes from the verb 'harau' meaning to clear or remove. It evolved to include the act of clearing a debt or obligation.

Cultural Context

In Japan, paying is often associated with the concept of 'clearing' one's obligations. It is a polite and necessary social interaction.

Memory Tip

Imagine you are 'clearing' your hands of dirt (harau) and 'clearing' your wallet of money (harau). The same movement works for both!

Frequently Asked Questions

4 questions

「払う」は日常的な支払い全般に使われる広い言葉です。「支払う」は義務や契約に基づいた金銭の受け渡しを指す、より正式で硬い表現です。

対象に対して意識や神経を向けるという意味です。金銭を払うのと同様に、自分のエネルギーを対象に向けるというニュアンスがあります。

「払った(はらった)」となります。動詞の活用は五段活用ですので、注意してください。

はい、使います。手などで強く押しやって、不要なものを排除するという強い動作を表します。

Test Yourself

fill blank

レストランで食事の代金を___。

Correct! Not quite. Correct answer: 払った

過去の出来事なので、過去形の「払った」が適切です。

multiple choice

次のうち、正しい使い方はどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: 服のほこりを払う

物理的な汚れを落とす場合は「払う」を使います。「支払う」は金銭に限定されます。

sentence building

(注意 / を / 先生 / 払う / は / )

Correct! Not quite. Correct answer: 先生は注意を払う

「主語+目的語+動詞」の語順が基本です。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!