払う
When you want to talk about paying for something in Japanese, the verb to use is 払う (harau). This is a very common and practical verb that you'll use often in daily life, like when you're shopping or eating out.
You can use 払う for paying with cash, a credit card, or even through a mobile app. It simply means to make a payment.
When you're out shopping or eating in Japan, you'll definitely need to know how to talk about paying. The verb for 'to pay' is 払う (harau).
You can use 払う for various situations, like paying for your meal, a taxi, or even your bills. It's a fundamental verb for everyday transactions.
Remember, Japanese stores usually accept cash, and many places now accept credit cards or digital payments too. You'll often hear phrases related to 払う at the checkout counter.
Getting comfortable with this verb will make your daily life in Japan much smoother. It's a super practical word to add to your vocabulary right away!
When you want to say "to pay" in Japanese, the verb you use is 払う (harau). This is a very common verb and essential for everyday transactions.
You can use 払う for paying for things like food, clothes, bills, or even rent. It's a versatile verb for any situation where money is exchanged for goods or services.
Remember that like many Japanese verbs, its form will change depending on the politeness level and tense you need to use.
When you want to say "to pay" in Japanese, the verb you'll use is 払う (harau). This is a very common and versatile verb. You can use it when you're paying for things like food, clothes, or bills. It's also used for paying rent or even paying attention.
For example, if you're at a restaurant, you might say 「お金を払います」 (okane o haraimasu) to indicate you are going to pay the money. Another common use is when you're paying for something specific, like 「税金を払う」 (zeikin o harau) which means "to pay taxes." Remember, it's a regular verb, so its conjugations will follow the standard patterns you've learned for other -u verbs.
When discussing monetary transactions, 払う (harau) is the standard verb for 'to pay.' It's a versatile verb and can be used in most situations where you are exchanging money for goods or services.
For example, you would use 払う when paying for groceries at a supermarket, settling a bill at a restaurant, or paying rent. It's a fundamental verb for everyday financial interactions in Japanese.
When discussing money, 払う (harau) specifically means 'to pay.' For instance, you would use it when paying for a meal or paying a bill.
However, 払う isn't limited to financial transactions. It can also mean 'to brush away' or 'to sweep away.' Think about sweeping dust or brushing lint off your clothes.
It's important to understand the context to know whether you're talking about paying money or physically sweeping something away.
This dual meaning is common in Japanese and shows how one word can cover several related actions depending on the situation.
払う in 30 Sekunden
- Common verb for paying.
- Used for bills, goods, services.
- Essential for daily transactions.
§ What does 払う (harau) mean and when do people use it?
The Japanese verb 払う (harau) means 'to pay'. It's a common and very practical verb you'll use all the time in Japan. Think about how often you pay for things in your daily life – food, drinks, transportation, shopping. Knowing how to say 'to pay' is essential for basic communication.
You use 払う in almost any situation where money changes hands for goods or services. Whether you're at a restaurant, a convenience store, a train station, or buying something online, 払う is the verb you need. It's a straightforward verb, and once you get the hang of its conjugations, you'll find it very versatile.
- Japanese Word
- 払う (harau)
- Meaning
- to pay
- CEFR Level
- A2
Let's look at some examples of how you would use 払う in everyday conversations. Pay attention to the particles used with the verb. The particle を (o) typically marks the direct object, which is what you are paying, and で (de) often indicates the method or place of payment.
ご飯の代金を払います。
Gohan no daikin o haraimasu.
I will pay for the meal. (ごはんの だいきんを はらいます。)
カードで払えますか?
Kaado de haraemasu ka?
Can I pay by card? (カードで はらえます か?)
この料金はいつ払う必要がありますか?
Kono ryōkin wa itsu harau hitsuyō ga arimasu ka?
When do I need to pay this fee? (この りょうきんは いつ はらう ひつようが ありますか?)
While 払う is the most common way to say 'to pay', you might also encounter other related terms or situations where different nuances apply. However, for general payment scenarios, 払う is your go-to verb. Focus on mastering this one first.
You will often hear 払う used in phrases like:
- お金を払う (okane o harau) - to pay money
- 代金を払う (daikin o harau) - to pay the price/charge
- 料金を払う (ryōkin o harau) - to pay a fee/charge
Understanding these common collocations will help you use 払う naturally and effectively in various contexts. Practice using it with different objects and payment methods to build your confidence.
You'll hear the Japanese verb 払う (harau) a lot. It means "to pay." But it's not just for money. You can also "pay" attention, or even "sweep away" dust. It's a versatile verb you'll definitely want to master.
§ Paying for things (お金を払う - okane o harau)
This is the most common use of 払う. Whether you're buying groceries, paying a bill, or settling a tab at a restaurant, this is the word you'll use.
現金で払いますか、カードで払いますか?
Hint: Will you pay with cash or card?
家賃を払うのを忘れました。
Hint: I forgot to pay the rent.
今月の電気代はもう払いました。
Hint: I already paid this month's electricity bill.
§ Paying attention (注意を払う - chūi o harau)
This is a common idiomatic use of 払う. You're not literally paying money, but rather giving your attention or care to something. You'll hear this in school, at work, and in news reports.
先生は生徒に注意を払うように言いました。
Hint: The teacher told the students to pay attention.
仕事中は細心の注意を払ってください。
Hint: Please pay close attention while working.
§ Sweeping away/wiping off (埃を払う - hokori o harau, 汗を払う - ase o harau)
While "to pay" is the main meaning, 払う can also mean to sweep away, wipe off, or brush off. This is less common but still useful to know. You might hear it in conversations about cleaning or in sports contexts.
- Common phrases:
- 埃を払う (hokori o harau): to brush off dust
- 汗を払う (ase o harau): to wipe away sweat
- ごみを払う (gomi o harau): to sweep away trash
彼女はコートの埃を払った。
Hint: She brushed the dust off her coat.
§ Don't Confuse 払う (harau) with 買う (kau) or 支払う (shiharau)
Many beginners often get 払う (harau) mixed up with 買う (kau), which means 'to buy'. While you pay when you buy something, 払う specifically refers to the act of paying the money, not the act of acquiring the item. Think of it this way: you 買う a book, and then you 払う for the book.
Another common point of confusion is with 支払う (shiharau). While both mean 'to pay', 支払う is a more formal or general term for payment, often used in business contexts or for larger, more significant payments. 払う is more common in everyday conversation for routine transactions.
§ Using the Correct Particles with 払う
Particles are tricky in Japanese, and 払う is no exception. A common mistake is using the wrong particle to indicate what you are paying for or with. Here's a quick breakdown:
- 何を払う (nani o harau - pay what): Use the particle を (o) to indicate the direct object, meaning what you are paying. This is the most common usage.
- 何で払う (nani de harau - pay with what): Use the particle で (de) to indicate the method or means of payment (e.g., cash, credit card).
- Common Incorrect Usage
- お金で払う (okane de harau) when you mean 'to pay money'. This is incorrect because お金 (okane) is the thing being paid, not the method.
- Correct Usage
- お金を払う (okane o harau) - to pay money
現金で払います。
I will pay with cash.
料金を払ってください。
Please pay the fee.
§ Not Using 払う for Abstract 'Payments'
While in English we might say 'pay attention' or 'pay a compliment', 払う in Japanese is almost exclusively used for monetary payments or for physical actions like sweeping or brushing away (though the kanji is the same, the context and usage are very different). Do not try to directly translate English abstract 'pay' phrases into Japanese using 払う. You will sound unnatural.
§ Meaning of 払う (harau)
The Japanese verb 払う (はらう / harau) is a common word you'll use a lot. It means 'to pay'.
- DEFINITION
- To pay money for something.
§ Basic examples of 払う
Let's look at how to use 払う in simple sentences.
お金を払う。
- Translation hint: To pay money.
私は家賃を払います。
- Translation hint: I pay the rent.
§ Using 払う for different payment types
You can specify what you're paying for using the particle を (o).
電気代を払う。
- Translation hint: To pay the electricity bill.
税金を払わなければなりません。
- Translation hint: I have to pay taxes. (払わなければなりません is a more advanced grammar point meaning 'must pay').
§ Similar words and when to use this one vs alternatives
While 払う is the most common verb for 'to pay', there are some related terms and contexts to be aware of.
支払う (しはらう / shiharau): This is another verb for 'to pay'. It's generally more formal than 払う. You might see it in official documents or business contexts. For everyday conversations, 払う is perfectly fine.
お会計を支払います。
- Translation hint: I will pay the bill (at a restaurant/shop).
精算する (せいさんする / seisan suru): This means 'to adjust an account' or 'to settle a bill'. You often hear this when talking about train fares, where you might need to adjust your ticket if you went further than planned.
運賃を精算してください。
- Translation hint: Please adjust/settle the fare.
出す (だす / dasu): While its primary meaning is 'to take out' or 'to put out', in specific contexts, it can imply 'to pay'. For example, if you're splitting a bill, you might say 'お金を出す' (okane o dasu) meaning 'to put money in' or 'to chip in'. However, for simply stating 'to pay', 払う is much more direct and common.
Aussprachehilfe
- pronouncing the 'u' at the end too strongly; it's often devoiced
Schwierigkeitsgrad
Common kanji, easy to recognize.
Relatively few strokes, easy to write.
Standard pronunciation, no difficult sounds.
Clear pronunciation, easy to distinguish in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
「〜を払う」 (〜 o harau): This is the most common way to use 払う. The particle を (o) directly marks the object being paid, such as money (お金 o-kane) or a bill (代金 daikin).
税金を払う。(Zeikin o harau.) - To pay taxes.
「〜に払う」 (〜 ni harau): This construction is used when you want to specify who or what you are paying to. The particle に (ni) indicates the recipient.
店員に払う。(Ten'in ni harau.) - To pay the clerk.
「〜で払う」 (〜 de harau): Use this when you want to specify the method of payment. The particle で (de) indicates the means or method.
カードで払う。(Kādo de harau.) - To pay by card.
「〜を払います」 (〜 o haraimasu): This is the polite form of 払う, using the ます (masu) ending. It's suitable for most everyday situations.
今日の昼食代は私が払います。(Kyō no chūshokudai wa watashi ga haraimasu.) - I will pay for today's lunch.
「〜を払ってください」 (〜 o haratte kudasai): This is a polite request to pay, using the てください (te kudasai) form. It's often heard in shops or restaurants.
ここで支払ってください。(Koko de haratte kudasai.) - Please pay here.
Beispiele nach Niveau
私はお金を払います。
I pay money.
カードで払いますか?
Will you pay by card?
いくら払いますか?
How much will you pay?
ここで払ってください。
Please pay here.
彼は代金を払った。
He paid the price.
私は税金を払う。
I pay taxes.
家賃を払う。
Pay the rent.
あなたは払う必要がある。
You need to pay.
電車賃を払うのを忘れてしまいました。
I forgot to pay the train fare.
このレストランでは、食事が終わったらすぐに払います。
At this restaurant, you pay immediately after finishing your meal.
毎月家賃を払うのが大変です。
It's tough to pay the rent every month.
オンラインで買い物をするときは、クレジットカードで払うことが多いです。
When shopping online, I often pay with a credit card.
彼はいつも友達の分も払ってあげます。
He always pays for his friends' share too.
この携帯電話は分割で払うことができます。
You can pay for this cell phone in installments.
光熱費を払うのを忘れないでください。
Please don't forget to pay the utility bills.
この本はいくら払えばいいですか?
How much should I pay for this book?
電車賃を払うのを忘れて、駅員さんに呼び止められてしまいました。
I forgot to pay the train fare and was stopped by the station attendant.
このレストランでは、食事が終わった後にレジで払います。
At this restaurant, you pay at the register after your meal.
毎月の家賃を期日までに払うのが私の責任です。
It's my responsibility to pay the monthly rent by the due date.
クレジットカードで払うか、現金で払うか、どちらにしますか?
Would you like to pay by credit card or in cash?
授業料を払うために、アルバイトをしています。
I'm working part-time to pay for my tuition.
彼はいつも友達の分までまとめて払ってくれる、とても generous な人です。
He's a very generous person who always pays for his friends' share too.
電気代を払うのをすっかり忘れていて、危うく止められるところでした。
I completely forgot to pay the electricity bill and it was almost cut off.
この古い時計は、修理するよりも新しいものを買う方が安くつくかもしれません。つまり、修理代を払う価値があるかよく考えるべきです。
It might be cheaper to buy a new one than to repair this old watch. In other words, you should carefully consider if it's worth paying the repair cost.
先日、友人に借りていたお金をようやく全額払うことができた。
I finally managed to pay back all the money I owed my friend the other day.
この美術館では現金だけでなく、クレジットカードでも入場料を払うことができる。
At this museum, you can pay the entrance fee not only with cash but also with a credit card.
彼はいつも食事代を払うのを渋るから、一緒に外食するのは気が進まない。
He always reluctantly pays for meals, so I'm not keen on eating out with him.
多額の税金を払うことになっても、企業は社会貢献の義務を果たすべきだ。
Even if it means paying a large amount of tax, companies should fulfill their social contribution obligations.
インターネットバンキングを利用すれば、自宅から公共料金を簡単に払うことができる。
If you use internet banking, you can easily pay utility bills from home.
彼は高額な慰謝料を払う羽目になったが、それでも後悔はしていないようだった。
He ended up having to pay a large amount of alimony, but he didn't seem to regret it.
プロジェクトの成功のために、時間と労力を惜しまずに払う覚悟がある。
I am prepared to spare no time or effort for the success of the project.
彼は常に約束の期日までに支払いを払う律儀な人物だ。
He is a scrupulous person who always pays by the promised due date.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
いくら払いますか?
How much will you pay?
私が払います。
I will pay.
カードで払えますか?
Can I pay by card?
現金で払います。
I will pay with cash.
割り勘で払いましょう。
Let's split the bill.
後で払います。
I will pay later.
彼は何も払わなかった。
He didn't pay anything.
来月払います。
I'll pay next month.
誰が払うの?
Who will pay?
全額払う必要があります。
You need to pay the full amount.
Grammatikmuster
Redewendungen & Ausdrücke
"お金を払う (okane o harau)"
to pay money
彼がランチのお金を払ってくれた。 (Kare ga ranchi no okane o haratte kureta.) - He paid for lunch.
neutral"費用を払う (hiyou o harau)"
to pay expenses/costs
会社が研修の費用を払う。 (Kaisha ga kenshū no hiyō o harau.) - The company will pay for the training costs.
neutral"税金を払う (zeikin o harau)"
to pay taxes
毎年、税金を払う必要があります。 (Maitoshi, zeikin o harau hitsuyō ga arimasu.) - You need to pay taxes every year.
neutral"代金を払う (daikin o harau)"
to pay the price/charge
商品の代金はレジで払ってください。 (Shōhin no daikin wa reji de haratte kudasai.) - Please pay for the items at the register.
neutral"報いを払う (mukui o harau)"
to pay the price (for one's actions), to suffer the consequences
彼は自分の過ちの報いを払った。 (Kare wa jibun no ayamachi no mukui o haratta.) - He paid the price for his mistakes.
neutral"対価を払う (taika o harau)"
to pay the compensation/consideration
成功のためには、それなりの対価を払う必要がある。 (Seikō no tame ni wa, sorenari no taika o harau hitsuyō ga aru.) - To achieve success, you need to pay a corresponding price.
formal"注意を払う (chūi o harau)"
to pay attention
先生の話に注意を払ってください。 (Sensei no hanashi ni chūi o haratte kudasai.) - Please pay attention to the teacher's explanation.
neutral"敬意を払う (keii o harau)"
to pay respect
目上の人には敬意を払うべきだ。 (Meue no hito ni wa keii o harau beki da.) - You should pay respect to your elders.
neutral"細心の注意を払う (saishin no chūi o harau)"
to pay close/meticulous attention
手術中は細心の注意を払った。 (Shujutsu-chū wa saishin no chūi o haratta.) - We paid close attention during the surgery.
neutral"命を払う (inochi o harau)"
to pay with one's life, to sacrifice one's life
彼は国のために命を払った。 (Kare wa kuni no tame ni inochi o haratta.) - He sacrificed his life for his country.
neutralSatzmuster
お金を払う (okane o harau)
レストランで、お金を払いました。 (Resutoran de, okane o haraimashita.)
料金を払う (ryoukin o harau)
駐車場の料金を払う必要があります。 (Chuushajou no ryoukin o harau hitsuyou ga arimasu.)
〜を払う (~ o harau)
家賃を払うのを忘れていました。 (Yachin o harau no o wasurete imashita.)
〜に払う (~ ni harau)
友達に昼食代を払いました。 (Tomodachi ni chuushokudai o haraimashita.)
〜で払う (~ de harau)
カードで払えますか? (Kaado de haraemasu ka?)
〜を払ってください (~ o haratte kudasai)
この費用を払ってください。 (Kono hiyou o haratte kudasai.)
払うことができる (harau koto ga dekiru)
この金額なら払うことができます。 (Kono kingaku nara harau koto ga dekimasu.)
〜を払わないといけない (~ o harawanai to ikenai)
税金を払わないといけない。 (Zeikin o harawanai to ikenai.)
Wortfamilie
Substantive
So verwendest du es
When you want to say “to pay” in Japanese, use 払う (harau). You’ll often see this verb used when talking about paying for things like bills, food, or services. It can also be used in a more abstract sense, like paying attention (気を払う - ki o harau) or paying respect (敬意を払う - keii o harau).
A common mistake is confusing 払う (harau) with 支払う (shiharau). While both mean “to pay,” 支払う often implies a more formal transaction, like paying a company or a large sum. For everyday payments, 払う is usually sufficient and more natural. Another mistake is forgetting the particle を (o) before the object being paid for. For example, 「お金を払う」 (okane o harau - to pay money) is correct, not 「お金払う」.
Tipps
Basic use of 払う
The most common use of 払う (harau) is to pay for something. Think of it as a direct equivalent to 'to pay' in English.
Object of 払う
When you use 払う, the thing you are paying for is usually marked with the particle を (o). For example: お金を払う (okane o harau) - to pay money.
Contextual usage
払う can be used for various payments: buying groceries, paying bills, paying rent. It's a versatile verb for financial transactions. For instance, 家賃を払う (yachin o harau) means to pay rent.
Beyond money
While primarily for money, 払う can also mean 'to brush off' or 'to wipe away' in other contexts. However, for A2 level, focus on its 'to pay' meaning. For example, ほこりを払う (hokori o harau) means to dust off.
Asking to pay
If you want to ask someone to pay, you can use 払ってください (haratte kudasai) which means 'Please pay'. This is a polite request.
Paying with someone
When you say you will pay with someone, you can use と (to). For example, 友達と払う (tomodachi to harau) means to pay with a friend.
Paying at a location
To indicate where you are paying, you can use で (de). For instance, レジで払う (reji de harau) means to pay at the register.
Paying for someone
If you're paying for someone else, you can use のために (no tame ni) meaning 'for the sake of'. E.g., 彼のために払う (kare no tame ni harau) - to pay for him.
Past tense of 払う
The past tense of 払う is 払った (haratta), meaning 'paid'. Make sure to conjugate it correctly.
Common phrases
You might hear 支払う (shiharau) which is another verb for 'to pay', often used in more formal contexts. However, 払う is perfectly fine for everyday use. 支払う is more formal.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
When paying for something at a store or restaurant.
- お会計お願いします (Okaikei onegaishimasu) - "Check, please."
- いくら払いますか? (Ikura haraimasu ka?) - "How much will you pay?"
- 現金で払います (Genkin de haraimasu) - "I'll pay with cash."
Discussing bills or expenses with friends or family.
- 家賃を払う (Yachin o harau) - "To pay the rent."
- 電気代を払う (Denkidai o harau) - "To pay the electricity bill."
- 割り勘にしましょう (Warikan ni shimashou) - "Let's split the bill."
When a friend asks you to pay for something.
- 私がおごるよ (Watashi ga ogoru yo) - "I'll treat you."
- 僕が払うよ (Boku ga harau yo) - "I'll pay." (used by males)
- 私が払うね (Watashi ga harau ne) - "I'll pay." (used by females)
When making an online purchase.
- クレジットカードで払います (Kurejitto kaado de haraimasu) - "I'll pay with a credit card."
- オンラインで払う (Onrain de harau) - "To pay online."
- コンビニで払えますか? (Konbini de haraemasu ka?) - "Can I pay at a convenience store?"
When discussing salaries or income.
- 給料を払う (Kyuuryou o harau) - "To pay a salary."
- ボーナスが払われる (Boonasu ga harawareru) - "A bonus is paid."
- 税金を払う (Zeikin o harau) - "To pay taxes."
Gesprächseinstiege
"最近、何か大きいものを払いましたか? (Saikin, nanika ookii mono o haraimashita ka?) - "Have you paid for anything big recently?""
"友達とご飯に行った時、いつも誰が払いますか? (Tomodachi to gohan ni itta toki, itsumo dare ga haraimasu ka?) - "When you go out to eat with friends, who usually pays?""
"日本で生活するなら、どんなものを払う必要がありますか? (Nihon de seikatsu suru nara, donna mono o harau hitsuyou ga arimasu ka?) - "If you live in Japan, what kind of things will you need to pay for?""
"払うのが好きな支払いと、嫌いな支払いは何ですか? (Harau no ga suki na shiharai to, kirai na shiharai wa nan desu ka?) - "What payments do you like to make and what payments do you dislike?""
"もし宝くじが当たったら、何を一番に払いたいですか? (Moshi takarakuji ga atattara, nani o ichiban ni haraimatai desu ka?) - "If you won the lottery, what would you want to pay for first?""
Tagebuch-Impulse
今日、払ったものと、その理由について書いてみましょう。 (Kyou, haratta mono to, sono riyuu ni tsuite kaite mimashou.) - "Write about what you paid for today and why."
もしお金を払う必要がなくなったら、あなたの生活はどう変わると思いますか? (Moshi okane o harau hitsuyou ga nakunattara, anata no seikatsu wa dou kawaru to omoimasu ka?) - "If you no longer needed to pay for things, how do you think your life would change?"
未来の買い物で払いたいものについて具体的に書いてみましょう。 (Mirai no kaimono de haraimatai mono ni tsuite gutaiteki ni kaite mimashou.) - "Write specifically about things you want to pay for in future purchases."
「払う」という行為を通して学んだことや感じたことを振り返ってみましょう。 (Harau' to iu koui o tooshite mananda koto ya kanjita koto o furikaette mimashou.) - "Reflect on what you've learned or felt through the act of 'paying'."
あなたが誰かのために何かを払ってあげた経験について書いてみましょう。 (Anata ga dareka no tame ni nanika o haratte ageta keiken ni tsuite kaite mimashou.) - "Write about an experience where you paid for something for someone else."
Teste dich selbst 84 Fragen
私はこのシャツの代金を___ます。
To pay for something, you use the verb '払う' (harau).
レジで、お金を___ください。
'払って' (haratte) is the te-form of '払う', used here as a request to pay.
あなたはいくら___ますか?
This sentence asks 'How much will you pay?', using '払う' (harau).
このコーヒーは私が___ます。
'払い' (harai) is the stem form of '払う', used here to indicate 'I will pay'.
カードで___ことができますか?
This asks 'Can I pay by card?', using '払う' (harau).
今日のランチは彼が___ました。
'払った' (haratta) is the past tense of '払う', meaning 'he paid'.
Choose the correct particle to complete the sentence: 私はお金___払います。
The particle 'を' (o) is used to mark the direct object of a verb. In this sentence, 'お金' (okane - money) is the direct object of '払います' (haraimasu - to pay).
Which word means 'to pay'?
'払います' (haraimasu) means 'to pay'. '食べます' (tabemasu) means 'to eat', '飲みます' (nomimasu) means 'to drink', and '行きます' (ikimasu) means 'to go'.
How would you say 'I pay for the meal' in Japanese?
'私は食事を払います' (watashi wa shokuji o haraimasu) correctly translates to 'I pay for the meal'. '食事' (shokuji) means 'meal'.
The verb '払う' (harau) means 'to buy'.
'払う' (harau) means 'to pay', not 'to buy'. The verb 'to buy' is '買う' (kau).
When you use '払います', you are usually talking about giving money.
'払います' (haraimasu) specifically refers to the act of paying money or a fee for something.
You can use '払います' to say 'I pay attention'.
While '払う' can be used in some expressions related to 'paying attention' in a different context, in its common use, '払います' refers to paying money. '気をつけます' (ki o tsukemasu) or '注意します' (chūi shimasu) would be more appropriate for 'paying attention'.
Write a sentence in Japanese saying "I pay money."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私はお金を払います。
Write a sentence in Japanese saying "Please pay here."
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ここで払ってください。
Write a sentence in Japanese asking "Did you pay for the coffee?"
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
コーヒーを払いましたか。
What is the customer doing?
Read this passage:
すみません、この T シャツはいくらですか? 2000円です。 では、これを払います。
What is the customer doing?
The last sentence, 「では、これを払います。」 (Then, I will pay for this.), indicates the customer is paying.
The last sentence, 「では、これを払います。」 (Then, I will pay for this.), indicates the customer is paying.
Who paid at the restaurant?
Read this passage:
友達と一緒にレストランに行きました。食べ終わって、私が「私が払います。」と言いました。
Who paid at the restaurant?
The sentence 「私が払います。」 (I will pay.) clearly states the speaker is paying.
The sentence 「私が払います。」 (I will pay.) clearly states the speaker is paying.
How will A pay?
Read this passage:
A: お会計お願いします。 B: はい、3500円です。 A: クレジットカードで払います。
How will A pay?
The sentence 「クレジットカードで払います。」 (I will pay with a credit card.) indicates the payment method.
The sentence 「クレジットカードで払います。」 (I will pay with a credit card.) indicates the payment method.
私はこのシャツの代金を___たいです。(I want to ___ for this shirt.)
The sentence indicates an action related to money for an item, so 'to pay' (払う) is the correct verb.
お会計を___ましょうか? (Shall I ___ the bill?)
When talking about a bill or payment, 'to pay' (払う) is the appropriate verb.
来月、家賃を___必要があります。(I need to ___ the rent next month.)
Rent is something you 'pay' (払う), so this is the correct choice.
カードで___ことができますか? (Can I ___ with a card?)
When using a card for a transaction, you 'pay' (払う) with it.
宿題を___前に、お金を___ました。(Before doing homework, I ___ money.)
The context implies an action with money before doing homework, making 'to pay' (払う) the correct fit.
このコーヒーは私が___ます。(I will ___ for this coffee.)
In the context of buying coffee, the action taken is 'to pay' (払う).
Write a short sentence saying you will pay for dinner tonight. Use '払う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今晩、私が夕食を払います。
Write a question asking if someone has already paid the bill. Use '払う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
もう、お会計を払いましたか。
Write a sentence saying that you need to pay for this book. Use '払う'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この本のお金を払う必要があります。
田中さんはいつ代金を払う予定ですか?
Read this passage:
田中さんは先週、新しい自転車を買いました。しかし、まだ代金を払っていません。来週の月曜日までに払う予定です。
田中さんはいつ代金を払う予定ですか?
文章に「来週の月曜日までに払う予定です」とあります。
文章に「来週の月曜日までに払う予定です」とあります。
誰が食事代を払うと言いましたか?
Read this passage:
私たちはレストランで食事をしました。食事が終わった後、彼が「私が払います」と言いました。
誰が食事代を払うと言いましたか?
文章に「彼が『私が払います』と言いました」とあります。
文章に「彼が『私が払います』と言いました」とあります。
この人は何で支払うことを考えていますか?
Read this passage:
この服はとても気に入ったので買いたいです。でも、現金で払うか、カードで払うか迷っています。
この人は何で支払うことを考えていますか?
文章に「現金で払うか、カードで払うか迷っています」とあります。
文章に「現金で払うか、カードで払うか迷っています」とあります。
このレストランではクレジットカードで___ことができます。(In this restaurant, you can ___ with a credit card.)
The context 'with a credit card' implies paying.
家賃は毎月末に___必要があります。(You need to ___ rent at the end of every month.)
Rent is something you pay.
彼は友人のために食事代を___と言いました。(He said he would ___ the meal for his friend.)
The phrase 'meal cost' indicates paying for it.
このサービスは無料ですか、それともお金を___必要がありますか。(Is this service free, or do I need to ___ money?)
If it's not free, you need to pay money.
電気代を___のを忘れました。(I forgot to ___ the electricity bill.)
Electricity bills are paid.
オンラインで買い物をする時、通常はクレジットカードで___ます。(When shopping online, you usually ___ with a credit card.)
Credit cards are used for paying when shopping.
先月、家賃を___のを忘れました。
The sentence means 'Last month, I forgot to pay the rent.' '払う' (harau) means 'to pay'.
このレストランでは、クレジットカードで___ことができますか?
The sentence asks 'Can I pay with a credit card at this restaurant?' '払う' (harau) is the correct verb for 'to pay'.
私は友達に借りたお金を___つもりです。
The sentence means 'I intend to pay back the money I borrowed from my friend.' While '返す' (kaesu) can mean 'to return', '払う' (harau) is used for 'to pay' a debt.
「このコーヒーは私が払います」は「I will buy this coffee」という意味です。
「払う」 (harau) means 'to pay', so the sentence means 'I will pay for this coffee', not 'I will buy this coffee'.
電気代を払わないと、電気が止まってしまうことがあります。
This sentence means 'If you don't pay the electricity bill, the electricity might be stopped.' This is a true statement.
タクシーに乗るときは、目的地に着いてから料金を払います。
This sentence means 'When taking a taxi, you pay the fare after arriving at your destination.' This is generally true for taxis.
Did you pay the train fare?
I split the bill with my friends at the restaurant.
I will pay for these tickets.
Read this aloud:
家賃を毎月払っています。
Focus: はらっています (haratte imasu)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
お会計は私が払います。
Focus: おかいけいは (okaikei wa)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
オンラインで払うことができます。
Focus: オンラインで (onrain de)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are at a restaurant. Write a short sentence asking the waiter to bring the bill so you can pay. Use 払う.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
すみません、お会計お願いします。払いたいです。
You bought a new book. Write a sentence stating that you paid for it yesterday. Use 払う.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日、本のお金を払いました。
Imagine you need to pay your rent. Write a sentence about needing to pay the rent soon. Use 払う.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
そろそろ家賃を払わなければなりません。
この文章から、チケット代を払ったのは誰ですか?
Read this passage:
友達と映画を見に行った。チケット代を払ったのは私だ。その後、カフェでお茶を飲み、その代金は友達が払ってくれた。私たちはいつも交代で払っている。
この文章から、チケット代を払ったのは誰ですか?
文章に「チケット代を払ったのは私だ」と明記されています。
文章に「チケット代を払ったのは私だ」と明記されています。
筆者は何で支払いをしましたか?
Read this passage:
オンラインショッピングで新しい服を買いました。支払いはクレジットカードで払いました。便利なので、よく利用します。
筆者は何で支払いをしましたか?
文章に「支払いはクレジットカードで払いました」と書かれています。
文章に「支払いはクレジットカードで払いました」と書かれています。
筆者は何について心配していますか?
Read this passage:
来月の電気代は少し高くなるかもしれません。エアコンをよく使ったので。でも、忘れずに払わないといけません。
筆者は何について心配していますか?
文章に「来月の電気代は少し高くなるかもしれません」と書かれています。
文章に「来月の電気代は少し高くなるかもしれません」と書かれています。
このレストランではクレジットカードで支払うことが___ます。
「支払うことができます」は「支払う」の可能形「支払える」を使うこともできますが、「支払うこと」に「できる」をつける形も一般的です。ここでは「できる」が適切です。
電気代は毎月25日までに___必要があります。
「〜する必要がある」という表現では動詞の基本形が使われます。ここでは「払う」が正しい形です。
その費用は、私が___べきでした。
「〜べきだ」という表現は、動詞の基本形に接続して使われます。「払うべきでした」で「私が支払うべきだった」という意味になります。
彼に借金を___ように頼みました。
「〜ように頼む」という表現は、動詞の基本形に接続して使われます。「払うように頼みました」で「支払うことを依頼した」という意味になります。
彼女はいつも高価なものを___たがる。
「〜たがる」は、動詞の連用形に接続して「〜したいと思っている」という意味を表します。「払いたがる」が正しい形です。
もしあなたが給料を___のであれば、私がおごりますよ。
「〜ないのであれば」という条件表現では、動詞の未然形に「ない」をつけます。ここでは「払わないのであれば」で「支払わないなら」という意味になります。
このサービスは無料だと思っていたのですが、追加料金を___必要があった。
この文脈では、サービスに対して料金を支払うという行為なので「払う」が適切です。
インターネットショッピングで高額な商品を購入する場合、クレジットカードで___のが一般的だ。
クレジットカードを使って代金を支払うという意味なので、「払う」が正しい選択です。
家賃を毎月きちんと___ことは、責任感のある行動だ。
家賃を定期的に支払うという意味なので、「払う」が文脈に合っています。
友人とレストランで食事をした際、各自が自分の分を払うことを「割り勘」と言う。
「割り勘」は、参加者それぞれが自分の費用を支払うことを意味します。この文は正しいです。
日本の伝統的な文化では、常に一番年上の人が食事代を払うのが習慣である。
必ずしもそうとは限りません。状況や人間関係によって異なります。この文は誤りです。
公共料金の支払いを忘れると、電気やガスが止められることがある。
公共料金の支払いを怠ると、サービスが停止される可能性があります。この文は正しいです。
この絵は彼の人生の特定の時期を___ている。
文脈から、「特定の時期を描いている」が最も適切です。
その企業の技術革新は業界全体に大きな___を与えた。
「影響を与える」という表現が自然です。
彼のスピーチは聴衆の心に深く___。
心に深く届く、感動させる意味で「響く」が適切です。
その問題は、さらに詳細な調査を___る。
「詳細な調査を要する」が自然な表現です。
彼の功績は歴史に___として刻まれるだろう。
歴史に残る偉大な業績という意味で「金字塔」が最適です。
この政策は、国民の福祉を___することを目的としている。
福祉を「増進する」が、堅い文脈で使われる適切な表現です。
This sentence means 'I have to pay taxes.' The particle 'は' (wa) marks the topic (私 - I), 'を' (o) marks the direct object (税金 - taxes), and '払わなければなりません' (harawanakereba narimasen) means 'must pay'.
This sentence means 'He paid all his debts.' 'は' (wa) marks the topic (彼 - he), 'を' (o) marks the direct object (借金 - debts), 'すべて' (subete) means 'all', and '払った' (haratta) is the past tense of 'to pay'.
This sentence means 'He paid for the food expenses for me.' '食費は' (shokuhi wa) marks the topic (food expenses), '彼が' (kare ga) indicates the doer of the action (he), and '払ってくれた' (haratte kureta) uses the 'te-form + くれる' construction, meaning someone did something for the speaker's benefit.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 彼はいつも______で支払うことを好む。
The sentence indicates a preference for a method of payment. '現金' (cash) is a direct method of payment. 'カード' (card) is also a payment method but '現金' is often used as a direct counterpoint to 'カード' in such contexts. '借金' means debt, and '両替' means exchange.
Which of the following sentences correctly uses the verb 払う (harau) in a nuanced context?
While '払う' primarily means 'to pay', it can also be used figuratively, especially with abstract nouns like '感謝の気持ち' (feelings of gratitude) to mean 'to show' or 'to express'. The other options use '払う' in an inappropriate way.
Select the sentence where 払う is used in a less common, figurative sense.
In '注意を払う', '払う' means 'to pay attention' or 'to give attention', which is a figurative use. The other sentences use '払う' in its literal sense of 'to pay' for money, taxes, or debts.
「責任を払う」は、「責任を果たす」と同じ意味で使われる。
「責任を払う」 (sekinin o harau) is a common idiom meaning 'to take responsibility' or 'to fulfill one's responsibility', which is very similar to 「責任を果たす」 (sekinin o hatasu) meaning 'to fulfill one's responsibility'.
「払う」は、金銭を支払う以外にも、ほこりを払うなどの意味で使われることはない。
「払う」 (harau) can also mean 'to brush off' or 'to clear away', as in 「ほこりを払う」 (hokori o harau), which means 'to brush off dust'. This demonstrates a broader usage than just monetary payment.
「払う」は、他人に労力を提供するという意味でも用いられる。
While less common, 「労力を払う」 (rōryoku o harau) means 'to put in effort' or 'to expend labor', showing that '払う' can be used in the context of expending effort, not just money.
/ 84 correct
Perfect score!
Summary
払う (harau) is the go-to verb for all payment situations in Japanese.
- Common verb for paying.
- Used for bills, goods, services.
- Essential for daily transactions.
Basic use of 払う
The most common use of 払う (harau) is to pay for something. Think of it as a direct equivalent to 'to pay' in English.
Object of 払う
When you use 払う, the thing you are paying for is usually marked with the particle を (o). For example: お金を払う (okane o harau) - to pay money.
Contextual usage
払う can be used for various payments: buying groceries, paying bills, paying rent. It's a versatile verb for financial transactions. For instance, 家賃を払う (yachin o harau) means to pay rent.
Beyond money
While primarily for money, 払う can also mean 'to brush off' or 'to wipe away' in other contexts. However, for A2 level, focus on its 'to pay' meaning. For example, ほこりを払う (hokori o harau) means to dust off.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr daily_life Wörter
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2address, residence
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Even though; despite (particle/conjunction).
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.