払う
払う en 30 secondes
- Harau primarily means 'to pay' money in daily transactions.
- It also means 'to brush off' or 'sweep away' physical objects.
- Commonly used in 'paying attention' (chūi wo harau).
- It is a Godan verb; negative is 'harawanai', te-form is 'haratte'.
The Japanese verb 払う (harau) is a fundamental Godan verb primarily associated with the act of 'paying' or 'clearing away.' While most beginners encounter it in the context of financial transactions, its semantic range is significantly broader, rooted in the physical action of using one's hand to sweep or brush something aside. This dual nature—transactional and physical—makes it one of the most versatile verbs in the Japanese language. In a financial sense, it refers to the transfer of money in exchange for goods or services. However, in a physical sense, it describes the motion of brushing dust off a coat or clearing snow from a path. Understanding 'harau' requires looking beyond the English translation of 'to pay' and seeing the underlying concept of 'removal' or 'dispatching' something, whether that be money from a wallet or dirt from a surface.
- Core Concept
- The fundamental idea is to move something away from oneself, which applies to money (paying out), physical objects (brushing off), or even abstract concepts like attention (paying attention).
レストランで代金を払う。(Resutoran de daikin wo harau.) - To pay the bill at a restaurant.
Beyond these basic uses, 'harau' extends into the realm of social and psychological interactions. For instance, the common phrase '注意を払う' (chūi wo harau) means 'to pay attention.' Here, the 'attention' is treated as a resource that one 'dispatches' or 'directs' toward a specific object. Similarly, '敬意を払う' (keii wo harau) means 'to show respect.' In these cases, 'harau' elevates the action, suggesting a deliberate and conscious effort to provide something of value—be it focus or honor. This nuance is why 'harau' is often preferred in formal or semi-formal settings over simpler verbs like 'suru' (to do).
- Etymological Root
- The kanji 払 (harau) combines the hand radical (扌) with a phonetic component representing 'spreading' or 'removing,' emphasizing the manual action involved.
肩の埃を払う。(Kata no hokori wo harau.) - To brush dust off one's shoulder.
In modern Japanese, the word is also used in legal and technical contexts, such as '払戻し' (haraimodoshi) for a refund. It's important to distinguish 'harau' from 'shiharau' (支払う). While 'harau' is general and can be used for physical brushing, 'shiharau' is strictly financial and more formal. If you are at a convenience store, 'harau' is perfectly natural. If you are discussing corporate debt or official invoices, 'shiharau' is the standard choice. This flexibility makes 'harau' a high-frequency word that appears in daily conversation, literature, and news broadcasts alike.
Using 払う (harau) correctly involves understanding its conjugation as a Godan (Type I) verb and the particles that typically accompany it. The most common particle used with 'harau' is を (wo), which marks the object being paid or brushed away. For example, 'お金を払う' (okane wo harau - to pay money) or '注意を払う' (chūi wo harau - to pay attention). When specifying the person or entity being paid, the particle に (ni) is used, as in '店員に払う' (ten'in ni harau - to pay the clerk).
- Conjugation Patterns
- Dictionary: 払う (harau)
Polite: 払います (haraimasu)
Te-form: 払って (haratte)
Past: 払った (haratta)
Negative: 払わない (harawanai)
クレジットカードで払ってもいいですか? (Kurejitto kādo de haratte mo ii desu ka?) - Is it okay to pay by credit card?
In casual speech, 'harau' is often used in the potential form '払える' (haraeru - can pay) or the causative form '払わせる' (harawaseru - to make someone pay). The causative form is particularly common in dramatic contexts, such as '代償を払わせる' (daishō wo harawaseru - to make someone pay the price/consequences). When using the physical meaning of 'brushing off,' the verb often takes a location particle like から (kara) to indicate where the object is being removed from, such as 'テーブルからパン屑を払う' (tēburu kara pankuzu wo harau - to brush breadcrumbs off the table).
彼は細心の注意を払って作業した。(Kare wa saishin no chūi wo haratte sagyō shita.) - He worked with the utmost attention.
Furthermore, 'harau' is frequently combined with other verbs to create compound verbs. A notable example is '払い出す' (haraidasu - to pay out/disburse) or '払い込む' (haraikomu - to pay in/deposit). In these cases, 'harau' provides the core meaning of money movement, while the second verb specifies the direction. When you are at a bank or using an ATM, you will see these terms frequently. Mastery of 'harau' involves not just knowing the word itself, but recognizing these patterns in various social and transactional contexts.
You will encounter 払う (harau) in almost every corner of Japanese life, from the mundane to the highly formal. The most immediate place is at a reji (cash register). Clerks will often ask, 'お支払いはどうなさいますか?' (O-shiharai wa dō nasaimasu ka? - How would you like to pay?), using the formal 'shiharai' version, but you can respond casually with '現金で払います' (Genkin de haraimasu - I'll pay with cash). In restaurants, shops, and even online checkout pages, 'harau' is the standard terminology for the act of settling a debt.
「別々に払いますか?」「はい、お願いします。」 (Betsubetsu ni haraimasu ka? Hai, onegaishimasu.) - 'Will you pay separately?' 'Yes, please.'
In educational and professional settings, 'harau' is used in the context of 'paying attention.' Teachers frequently say, '先生の話に注意を払いなさい' (Sensei no hanashi ni chūi wo harainasai - Pay attention to what the teacher is saying). In business meetings, you might hear 'コストを払う' (kosuto wo harau) not just in terms of money, but in terms of time and effort expended on a project. It is also common in news reports when discussing government spending or international aid, where 'shiharau' or 'harau' is used to describe the allocation of funds.
- Daily Life Scenarios
- 1. Paying for groceries.
2. Paying rent (yachin wo harau).
3. Brushing snow off a car.
4. Paying attention to a warning sign.
Another interesting place you hear 'harau' is in traditional Japanese rituals. In Shintoism, the word 'harau' (often written as 祓う) refers to purification—the act of 'sweeping away' evil spirits or impurities. While the kanji is different, the phonetic root and the conceptual 'sweeping' action are identical. This cultural depth adds a layer of solemnity to the word when used in specific contexts. Whether you are clearing a bill or clearing your soul, 'harau' is the verb of choice for removal and transition.
One of the most frequent mistakes learners make with 払う (harau) is confusing it with other verbs that involve giving money. For instance, 'harau' should not be used when giving money as a gift or a tip. In Japan, tipping is not common, but if you were giving money to someone as a present, you would use 'ageru' (to give) or 'okuru' (to send/give). 'Harau' implies an obligation or a transaction. Using it for a gift can sound cold or overly transactional, as if you are paying someone for a service they didn't provide as a business.
- Harau vs. Shiharau
- Learners often use 'shiharau' in casual conversation. While not 'wrong,' it sounds overly stiff. Use 'harau' for daily life and 'shiharau' for contracts, invoices, and formal business.
❌ 友達にプレゼントのお金を払った。
✅ 友達にお祝いのお金をあげた。
Another common error is the conjugation of the negative form. Because 'harau' ends in 'u', many students mistakenly say 'haranai'. However, all Godan verbs ending in a vowel 'u' change to 'wa' in the negative form. Therefore, 'harawanai' is the correct form. Similarly, in the te-form, it becomes 'haratte' with a small 'tsu'. Mispronouncing these can lead to confusion, especially in fast-paced environments like a busy shop.
Lastly, learners sometimes struggle with the particle usage for 'paying attention.' It is always '注意を払う' (chūi wo harau). Some might try to use 'ni' because they are paying attention *to* something, but the 'to' part is handled by 'ni' earlier in the sentence: 'Aに注意を払う' (Pay attention to A). The relationship between 'chūi' and 'harau' remains an object-verb relationship marked by 'wo'. Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.
Understanding 払う (harau) requires comparing it with its synonyms and related terms. The most prominent synonym is 支払う (shiharau). While both mean 'to pay,' 'shiharau' is more formal and is typically used in business, legal, or official contexts. If you are paying a utility bill via a bank transfer, 'shiharau' is appropriate. If you are buying a coffee, 'harau' is better. Another related word is 納める (osameru), which means to pay taxes or fees to the government or an institution, carrying a sense of 'offering' or 'settling' an official obligation.
- Comparison Table
- 払う: General, physical brushing, casual/daily paying.
- 支払う: Formal, strictly financial, business transactions.
- 納める: Official fees, taxes, tuition.
- 出す: Casual 'to put out' money (e.g., 'Kane wo dasu').
税金を納める。(Zeikin wo osameru.) - To pay taxes.
In the context of 'brushing off,' 'harau' can be compared to 拭く (fuku), which means 'to wipe.' While 'harau' is a quick, sweeping motion (like flicking dust), 'fuku' involves more contact and pressure (like using a cloth to clean a spill). Another similar verb is 除く (nozoku), meaning 'to remove' or 'to exclude.' 'Harau' is the action, while 'nozoku' is often the result. Understanding these distinctions helps in choosing the right verb for the specific level of formality and the physical nature of the action being described.
Finally, consider 会計する (kaikei suru), which means 'to do the accounting' or 'to settle the bill.' This is a noun+suru verb often used at the end of a meal. While 'harau' focuses on the act of giving money, 'kaikei suru' focuses on the process of checking the bill and finishing the transaction. In a restaurant, you might say 'O-kaikei onegaishimasu' (The bill, please) rather than 'Harau onegaishimasu,' which would be grammatically incorrect. Mastering these subtle differences will elevate your Japanese from functional to fluent.
How Formal Is It?
""
Niveau de difficulté
Grammaire à connaître
Exemples par niveau
お金を払います。
I will pay money.
Basic 'Object + wo + Verb' structure.
ここで払いますか?
Do I pay here?
Question form using 'ka'.
五百円払いました。
I paid 500 yen.
Past tense 'mashita'.
明日払います。
I will pay tomorrow.
Future/habitual use of present tense.
誰が払いますか?
Who will pay?
Interrogative 'dare' as subject.
レジで払ってください。
Please pay at the register.
Request form 'te kudasai'.
一万円払います。
I will pay 10,000 yen.
Specific amount + wo.
カードで払います。
I will pay by card.
Instrumental particle 'de'.
別々に払ってもいいですか?
Is it okay to pay separately?
Permission form 'te mo ii desu ka'.
もう払いましたか?
Have you already paid?
Adverb 'mō' with past tense.
コンビニで払うことができます。
You can pay at a convenience store.
Potential structure 'koto ga dekiru'.
注意を払って歩いてください。
Please walk carefully (pay attention).
Idiomatic use 'chūi wo harau'.
高いお金を払いたくないです。
I don't want to pay a lot of money.
Desire form 'tai' in negative.
彼はいつも現金で払う。
He always pays with cash.
Casual present tense for habit.
お釣りを払ってください。
Please pay/give the change.
Requesting change.
靴の泥を払いました。
I brushed the mud off my shoes.
Physical meaning of 'brushing off'.
もっと注意を払うべきでした。
I should have paid more attention.
Advice/regret 'beki deshita'.
彼は私のために犠牲を払った。
He made a sacrifice for me.
Abstract 'gisei wo harau'.
コートの雪を払ってから中に入った。
I brushed the snow off my coat before going inside.
Sequence 'te kara'.
家賃を払うのを忘れてしまった。
I accidentally forgot to pay the rent.
Regret/accident 'te shimau'.
この店ではカードが使えないので、現金で払わなければならない。
Since cards can't be used here, I must pay with cash.
Obligation 'nakereba naranai'.
彼は相手に敬意を払うことを忘れない。
He doesn't forget to show respect to others.
Abstract 'keii wo harau'.
窓の埃を払うのは大変だ。
It's hard work brushing the dust off the windows.
Nominalizer 'no' + adjective.
代金を払う前に、商品をよく確認してください。
Before paying, please check the product carefully.
Time clause 'mae ni'.
その計画には細心の注意を払う必要がある。
It is necessary to pay the closest attention to that plan.
Compound noun 'saishin no chūi'.
彼は不注意の代償を払わされた。
He was made to pay the price for his carelessness.
Causative-passive 'harawasareta'.
銀行口座に手数料を払い込んだ。
I deposited the fee into the bank account.
Compound verb 'haraikomu'.
彼女は周囲の反対を払いのけて結婚した。
She brushed aside the opposition of those around her and got married.
Compound verb 'harainokeru'.
このサービスは月額料金を払うことで利用できる。
This service is available by paying a monthly fee.
Means 'koto de'.
彼は自分の間違いを認め、責任を払おうとした。
He admitted his mistake and tried to take responsibility (pay the debt).
Volitional form 'haratō'.
古い習慣を払い去るのは容易ではない。
It is not easy to sweep away old habits.
Compound verb 'haraisaru'.
彼は私に昼食代を払わせてくれなかった。
He wouldn't let me pay for lunch.
Causative 'harawasete' + negative.
その作家は言葉の選び方に多大の注意を払っている。
That author pays immense attention to their choice of words.
Formal 'tadai no chūi'.
過去の過ちを払拭するのは時間がかかる。
It takes time to wipe away (brush off) past mistakes.
Formal synonym 'fusshoku' (related to harau).
彼はそのプロジェクトに心血を注ぎ、多大な犠牲を払った。
He poured his heart and soul into the project and paid a great sacrifice.
Idiomatic 'shinketsu wo sosogu'.
不当な要求をきっぱりと払い除けた。
He flatly brushed aside the unjust demands.
Adverb 'kippari' with 'harainokeru'.
その判決は、社会の不信感を払うものとなった。
The verdict served to clear away the public's distrust.
Abstract clearing of emotion.
彼は自らの非を認め、相応の対価を払う覚悟だ。
He admits his fault and is prepared to pay the appropriate price.
Formal 'sōō no taika'.
歴史の波が古い体制を払い去った。
The waves of history swept away the old regime.
Metaphorical use in history.
彼女の助言には、常に敬意を払うべき価値がある。
Her advice is always worth paying respect to.
Complex 'beki kachi ga aru'.
債務を完済し、一切の義務を払い終えた。
I have fully repaid the debt and finished paying all obligations.
Compound verb 'harai-oeru'.
彼は世俗の欲を払い、修行に励んだ。
He brushed away worldly desires and devoted himself to ascetic training.
Spiritual/Archaic context.
その法案は、国民の懸念を払拭するには至らなかった。
The bill did not go so far as to clear away the citizens' concerns.
Formal 'ni wa itaranakatta'.
万全の注意を払ったにもかかわらず、事故は起きた。
Despite paying absolute attention, the accident occurred.
Concessive 'ni mo kakawarazu'.
彼は一瞥をくれただけで、私の問いを払い除けた。
He gave only a glance and brushed aside my question.
Literary 'ichibetsu wo kureru'.
伝統の重みに敬意を払いつつ、新たな道を切り拓く。
While paying respect to the weight of tradition, we will forge a new path.
Simultaneous action 'tsutsu'.
その行為は、法の精神に悖るものであり、厳格な報いを払うべきだ。
That act goes against the spirit of the law and should pay a strict retribution.
Highly formal 'motoru' and 'mukui'.
彼は雑念を払い、一筋の光を見出した。
He cleared away distracting thoughts and found a ray of light.
Abstract 'zatsunen' (distractions).
Collocations courantes
Phrases Courantes
お支払いは?
カードで払う
現金で払う
別々に払う
ツケで払う
払い戻し
払い込み
払い過ぎ
払い忘れる
払い終える
Souvent confondu avec
Expressions idiomatiques
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Facile à confondre
More formal, strictly financial.
Paying taxes or official fees.
Sweeping the floor with a broom.
Wiping with a cloth.
To put out/spend money casually.
Structures de phrases
Comment l'utiliser
Always implies a transaction or debt.
Used for attention, respect, and sacrifice.
Always implies a sweeping motion.
- Saying 'haranai' instead of 'harawanai'.
- Using 'harau' for tipping or gifts.
- Confusing 'harau' (pay) with 'haku' (sweep floor).
- Using 'ni' instead of 'wo' for 'attention'.
- Using 'shiharau' in very casual settings with friends.
Astuces
Negative Conjugation
Remember the 'w' in 'harawanai'. It's a common mistake to say 'haranai'.
Using Trays
When you 'harau' at a shop, look for a small tray to put your money on.
Attention
Use 'chūi wo harau' to sound more natural than 'chūi suru' in formal settings.
Kanji
The left side is the 'hand' radical, which helps you remember the physical action.
Splitting the Bill
Say 'betsubetsu ni haraimasu' when you want to pay separately.
Polite Form
You will mostly hear 'haraimasu' or 'shiharai' in public places.
Respect
Use 'keii wo harau' when talking about someone you admire.
Dusting
Use 'harau' for a quick flick of the hand to remove dust.
Deposits
Look for 'haraikomu' (払い込む) on ATM screens.
Gifts
Don't use 'harau' when giving money as a gift; use 'ageru'.
Mémorise-le
Origine du mot
Originally meant to clear away brush or obstacles with the hand.
Contexte culturel
Use the tray provided at registers.
No tipping in Japan; 'harau' only covers the bill.
The word is related to Shinto 'O-harae'.
Pratique dans la vie réelle
Contextes réels
Amorces de conversation
"カードで払えますか?"
"誰が払いますか?"
"別々に払いますか?"
"いくら払いましたか?"
"現金で払ってもいいですか?"
Sujets d'écriture
今日、何にお金を払いましたか?
最近、何に注意を払っていますか?
誰に敬意を払いたいですか?
無駄な出費を払っていませんか?
部屋の掃除で何を払いましたか?
Questions fréquentes
10 questionsNo, Japan doesn't have a tipping culture. 'Harau' is for bills and debts.
'Harau' is casual/general; 'shiharau' is formal/business.
Use 'chūi wo harau' (注意を払う).
Yes, for brushing off dust or snow.
It is 'harawanai' (払わない).
No, use 'homeru' (to praise).
It is a Godan verb.
Use 'kādo de harau' (カードで払う).
It means 'to pay a sacrifice' or 'to make a sacrifice'.
Yes, but 'osameru' is more common and formal for taxes.
Teste-toi 180 questions
Write 'I pay money' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I paid 100 yen' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Please pay by card' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want to pay separately' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Pay attention to the teacher' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I brushed the snow off my coat' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I was made to pay the price' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I deposited the money into the account' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'We must show respect to the elderly' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'He paid a great sacrifice for success' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Clear away all distractions and focus' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Who pays?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I can't pay' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Don't forget to pay the rent' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I want a refund' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Pay the utmost attention' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The debt has been fully paid' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I pay tomorrow' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Is it okay to pay here?' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Brush the dust off' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I will pay with cash.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Can I pay separately?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Please pay attention.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I want a refund.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We should show respect to them.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'How much is it?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I already paid.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I forgot to pay the rent.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He made me pay.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Pay the utmost attention to detail.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Clear your mind of distractions.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I pay at the register.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Is it okay to pay tomorrow?'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Brush off the snow.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I deposited the fee.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's a necessary sacrifice.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The debt is settled.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say '1000 yen, please.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll pay by card.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have to pay.'
Read this aloud:
Tu as dit :
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write: お金を払います。
Listen and write: カードで払います。
Listen and write: 注意を払ってください。
Listen and write: 払い戻しはできません。
Listen and write: 敬意を払うべきです。
Listen and write: 誰が払いますか?
Listen and write: 別々に払います。
Listen and write: 埃を払いました。
Listen and write: 代償を払わされた。
Listen and write: 細心の注意を払う。
Listen and write: 雑念を払う。
Listen and write: 明日払います。
Listen and write: まだ払っていません。
Listen and write: 家賃を払う。
Listen and write: 手数料を払う。
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'harau' is essential for daily life in Japan, covering everything from paying at a convenience store to brushing snow off your coat. Example: レジでお金を払う (Pay money at the register).
- Harau primarily means 'to pay' money in daily transactions.
- It also means 'to brush off' or 'sweep away' physical objects.
- Commonly used in 'paying attention' (chūi wo harau).
- It is a Godan verb; negative is 'harawanai', te-form is 'haratte'.
Negative Conjugation
Remember the 'w' in 'harawanai'. It's a common mistake to say 'haranai'.
Using Trays
When you 'harau' at a shop, look for a small tray to put your money on.
Attention
Use 'chūi wo harau' to sound more natural than 'chūi suru' in formal settings.
Kanji
The left side is the 'hand' radical, which helps you remember the physical action.
Contenu associé
Ce mot dans d'autres langues
Plus de mots sur daily_life
もう少し
B1A little more.
じゅうしょ
A2The particulars of the place where someone lives.
住所
A2Adresse, lieu de résidence. L'endroit où l'on habite officiellement.
~後
A2after
目覚まし
B1Alarm clock. A clock that makes a noise to wake someone up.
目覚まし時計
B1An alarm clock.
ひとりで
A2Alone.
~のに
B1Bien que ; malgré le fait que. Utilisé pour exprimer une surprise ou un regret face à une situation inattendue.
ごぜん
A2Morning (a.m.).
煩い
B1Noisy; annoying.