At the A1 level, you don't need to use '賠償' (baishou) in your own speaking, but it's good to recognize it as 'money for a mistake.' Think of it as a very serious version of 'paying back.' In Japan, if a big company makes a mistake that hurts people, they have to pay 'baishou.' It's like when you break something and say 'I'm sorry, I'll pay for it,' but on a much larger and more official scale. You might see it on the news with numbers of money. Just remember: Baishou = Pay for a big problem.
For A2 learners, '賠償' is a word you will see in newspapers or hear on TV news. It specifically means compensation for damage or loss. You can use it with the verb 'shiharau' (to pay). For example, 'Baishou o shiharau' means 'to pay compensation.' It is different from 'benshou,' which you use with friends. If you are in a car accident, the insurance company will talk about 'baishou.' It is a formal way to say that someone is taking responsibility for a bad thing that happened by giving money to the victim.
At the B1 level, you should distinguish between '賠償' (baishou) and '弁償' (benshou). Use 'baishou' for legal contexts, such as 'songai baishou' (compensation for damages). This is common in business and law. You should also recognize the compound 'baishoukin' (compensation money). If you are reading about social issues or history in Japan, this word will appear frequently. It carries an implication of legal liability—that a rule or law was broken, and now a financial settlement is required to make things right.
B2 learners should understand '賠償' as a specific legal term. In the Japanese Civil Code, it refers to the obligation to compensate for damages caused by intentional acts or negligence. You should be able to use it in phrases like 'baishou o seikyuu suru' (to claim damages) or 'baishou sekinin' (liability for compensation). At this level, you should also be aware of 'hoshou' (補償) and understand that while 'baishou' is for illegal acts, 'hoshou' is for losses resulting from legal actions. This distinction is vital for business Japanese.
At the C1 level, you are expected to use '賠償' with precision in professional and academic discussions. You should understand concepts like 'kokka baishou' (state compensation) and the nuances of international reparations. You will encounter this word in complex legal texts regarding tort law (fuhou koui). You should also be familiar with the various ways 'baishou' is calculated and the legal precedents surrounding it. It is not just about the money; it is about the restoration of rights and the legal recognition of harm done to a party.
For C2 proficiency, '賠償' is handled within the context of intricate legal theory and international jurisprudence. You should be able to discuss the philosophical differences between 'baishou' and 'tsugunai,' and how these concepts manifest in the Japanese legal system versus Western systems. You will analyze supreme court rulings where the scope of 'songai baishou' is debated, including non-pecuniary damages (isharyou). Your mastery includes understanding the historical evolution of the term and its application in modern treaty law and corporate governance.

賠償 in 30 Seconds

  • 賠償 (Baishou) is formal compensation for legal wrongs or damages.
  • It is used in law, insurance, and business contexts primarily.
  • Unlike 'benshou,' it implies a serious legal or contractual breach.
  • Commonly paired with 'songai' (damage) as 'songai baishou' (damages).

The Japanese word 賠償 (ばいしょう - baishou) is a formal noun that refers to the act of providing compensation or making amends for damages, losses, or injuries caused to another party. In the Japanese legal and social system, this word carries significant weight, as it implies that a wrong has been committed—either through a breach of contract, a tort (an illegal act), or negligence—and that the responsible party is now obligated to restore the victim to their original state, typically through financial means. While in English we might use 'compensation' for many things, in Japanese, baishou is specifically reserved for situations involving legal liability or a violation of rights. It is not just a 'repayment' but a formal settlement of a grievance.

Legal Context
In the Japanese Civil Code, 'Songai Baishou' (損害賠償) is the standard term for 'damages.' It covers everything from traffic accidents to corporate malpractice.
Moral Implication
Using this word often implies an admission of fault. Unlike 'hoshou' (補償), which is used for compensation for legal acts (like the government taking land), 'baishou' suggests something went wrong or was done illegally.

工場は汚染の被害者に賠償を支払った。(The factory paid compensation to the victims of pollution.)

To understand 賠償, one must look at its components: 賠 (to compensate/make up for) and 償 (to repay/recompense). Together, they form a concept of 'repaying a debt caused by harm.' You will most likely encounter this word in news reports regarding lawsuits, international disputes, or insurance settlements. It is rarely used in casual conversation between friends unless the topic is quite serious, such as a car accident. In daily life, if you break a friend's cup, you would use 'benshou' (弁償) instead, which is the more common term for personal restitution of physical objects.

損害賠償の責任を認める。(To admit responsibility for damages.)

Financial Nuance
The amount of money paid is called 'baishoukin' (賠償金). This is a specific legal term for the settlement amount.

彼は多額の賠償を請求された。(He was sued for a large amount of compensation.)

Using 賠償 correctly requires an understanding of Japanese grammar structures related to responsibility and action. Since it is a 'Suru-verb' noun, you can use it as baishou suru (to compensate), though it is more frequently seen in the compound songai baishou (damage compensation). When you are the one seeking money, you use the verb 請求する (seikyuu suru - to claim). When you are the one paying, you use 支払う (shiharau - to pay) or 行う (okonau - to carry out/perform).

Structure 1: Object + ni + Baishou + o + Verb
被害者に賠償を支払う (Pay compensation to the victim). Here, the 'ni' particle marks the recipient.

会社は不当解雇に対して賠償を命じられた。(The company was ordered to pay compensation for unfair dismissal.)

In formal documents, you will often see the phrase 賠償の責を負う (baishou no seki o ou), which means 'to bear the responsibility for compensation.' This is a very high-level expression used in contracts. If you are writing a business email or a formal apology, using baishou signals that you are taking the matter seriously and are looking at the legal or financial resolution of the problem. However, be careful: using baishou too early in a negotiation might sound overly litigious or aggressive. Often, parties will start with shazai (apology) before moving to the baishou phase.

国は戦争被害者に賠償することを決めた。(The country decided to compensate the victims of the war.)

Common Verb Pairings
求める (motomeru - to seek), 認める (mitomeru - to recognize/admit), 確定する (kakutei suru - to finalize).

You will encounter 賠償 most frequently in the news (報道 - houdou). Japanese news broadcasts often feature segments on court rulings (判決 - hanketsu). When a judge orders a company or an individual to pay for damages, the term used is always baishou. For example, 'The court ordered the defendant to pay 10 million yen in damages' would be '裁判所は被告に1000万円の賠償を命じた'. It is also a staple of Japanese 'Legal Dramas' (リーガルドラマ), where lawyers argue over songai baishou.

ニュースで「国家賠償」という言葉を聞きました。(I heard the term 'state compensation' on the news.)

Another common place is in insurance (保険 - hoken) documents. If you have car insurance in Japan, your policy will likely have a section called taijin baishou (personal liability compensation) and taibutsu baishou (property damage compensation). These terms describe what the insurance company will pay if you hurt someone or break something with your car. In these professional contexts, the word is used neutrally to describe a financial transaction mandated by law or contract. It is also found in international relations, specifically regarding 'War Reparations' (戦争賠償), which remains a sensitive and frequently discussed topic in East Asian politics.

対物賠償保険に入っています。(I have property damage liability insurance.)

Domain: International Law
賠償 (Reparations) is a key term in treaties and international settlements following conflicts.

The most common mistake learners make is confusing 賠償 (baishou) with 弁償 (benshou). While both involve paying for a loss, their registers and contexts are very different. Benshou is used for everyday, private situations. If you break a friend's window while playing baseball, you 'benshou' the window. If a large corporation's negligence leads to a window being broken in a way that violates a person's rights or a contract, they 'baishou' the damage. Using baishou for a small personal accident sounds overly dramatic and legalistic, like you're preparing for a lawsuit over a dropped glass.

❌ 友達のペンを壊したので賠償しました。(Incorrect: I 'compensated' my friend for breaking their pen—too formal.)

Another mistake is confusing it with 補償 (hoshou). In Japanese law, baishou is for illegal acts (違法行為), while hoshou is for legal acts that still cause loss (適法行為). For example, if the government builds a road and needs to demolish your house, they pay hoshou (compensation), not baishou, because building the road is a legal, public good. Using baishou in that instance would imply the government did something illegal. Finally, many learners forget that baishou is a noun that needs a verb like suru or shiharau. You cannot just say 'I baishou.' You must say 'I pay baishou' or 'I perform baishou.'

⭕ 友達のペンを壊したので弁償しました。(Correct: I reimbursed my friend for the broken pen.)

Mistake: Kanji Confusion
Do not confuse 賠 (baishou) with 培 (bai - as in cultivate). They look similar but have completely different meanings.

To truly master 賠償, you need to know where it sits in the hierarchy of 'repayment' words in Japanese. The language has very specific terms depending on the cause of the loss and the level of formality. Below is a comparison of the most common alternatives.

賠償 (Baishou)
Formal, legal compensation for illegal acts or breaches of contract. Used in courts and insurance.
弁償 (Benshou)
Everyday reimbursement for breaking or losing someone's property. Personal and direct.
補償 (Hoshou)
Compensation for losses caused by legal actions (like public works) or to cover a deficit. Often used for 'guarantees.'
償い (Tsugunai)
A more emotional or spiritual 'atonement' or 'making amends.' Can be financial but often implies a moral duty.

罪の償いをする。(To make amends for one's sins/crimes.)

When deciding which word to use, ask yourself: 'Is this a legal matter?' If yes, use baishou. 'Is this a personal mistake?' If yes, use benshou. 'Is this about a government project or a general guarantee?' If yes, use hoshou. For example, if a restaurant serves you bad food and you get sick, you might seek baishou. If you accidentally spill water on your friend's laptop, you offer benshou. If the city cuts down your tree to build a sidewalk, they offer hoshou. Understanding these nuances is key to sounding natural in Japanese.

損害を補填する。(To fill the gap/compensate for a deficit.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The character 賠 (bai) contains the 'shell' radical (貝), which in ancient times represented money or currency, emphasizing its financial nature.

Pronunciation Guide

UK /baɪ.ʃoʊ/
US /baɪ.ʃoʊ/
Flat pitch (Heiban) in Japanese, meaning there is no significant drop in pitch throughout the word.
Rhymes With
解消 (kaishou) 対象 (taishou) 相性 (aishou - partial) 表情 (hyoujou - partial) 交渉 (koushou) 上昇 (joushou) 名称 (meishou) 決勝 (kesshou)
Common Errors
  • Pronouncing 'bai' as 'bay'. It should be 'buy'.
  • Shortening the 'shou' to 'sho'. It must be a long vowel.
  • Misplacing the pitch accent (avoiding a high-low-low pattern).

Difficulty Rating

Reading 4/5

The kanji are complex (N1 level) and often appear in dense legal text.

Writing 5/5

Writing the kanji for 'shou' (償) is difficult due to the number of strokes.

Speaking 3/5

The word itself is easy to pronounce once learned, but choosing the right context is hard.

Listening 3/5

Common in news, so it is heard often, but can be confused with similar sounds.

What to Learn Next

Prerequisites

お金 (money) 払う (to pay) 間違い (mistake) 事故 (accident) 責任 (responsibility)

Learn Next

裁判 (trial) 法律 (law) 権利 (right) 義務 (obligation) 和解 (settlement)

Advanced

不法行為 (tort) 債務不履行 (default) 過失 (negligence) 故意 (intent) 慰謝料 (solatium)

Grammar to Know

Suru-verbs

損害を賠償する (To compensate for damages).

Passive Voice with Orders

賠償を命じられる (To be ordered to compensate).

Noun + no + Noun

賠償の責任 (Responsibility of compensation).

Causal Particle 'de'

不注意で賠償が発生した (Compensation arose due to carelessness).

Target Particle 'ni'

被害者に賠償する (Compensate the victim).

Examples by Level

1

彼は賠償を払いました。

He paid the compensation.

Simple Subject + Object + Verb structure.

2

賠償はいくらですか?

How much is the compensation?

Asking for a price/amount.

3

会社は賠償をします。

The company will compensate.

Using 'suru' to make it a verb.

4

これは賠償のお金です。

This is the compensation money.

Noun + no + Noun.

5

賠償が必要ですか?

Is compensation necessary?

Using 'hitsuyou' (necessary).

6

彼は賠償を求めました。

He asked for compensation.

Motomeru (to seek/ask for).

7

賠償は大切です。

Compensation is important.

Descriptive sentence.

8

ニュースで賠償を見ました。

I saw 'compensation' on the news.

De (at/in) particle.

1

事故の賠償を支払う。

Pay compensation for the accident.

Possessive 'no' linking accident and compensation.

2

彼は賠償金をもらいました。

He received the compensation money.

Moraimashita (received).

3

その会社は賠償を拒否した。

That company refused compensation.

Kyohi (refusal).

4

被害者は賠償を求めている。

The victim is seeking compensation.

Te-iru (continuous action).

5

裁判で賠償が決まった。

Compensation was decided in court.

De (location) + Kimatta (decided).

6

契約違反で賠償が発生した。

Compensation arose due to a breach of contract.

De (reason/cause).

7

賠償の責任は誰にありますか?

Who has the responsibility for compensation?

Seki (responsibility) + ni arimasu (exists for).

8

保険会社が賠償をカバーする。

The insurance company covers the compensation.

Kabaa suru (to cover).

1

損害賠償を請求する権利がある。

You have the right to claim damages.

Kenri (right) following a phrase.

2

加害者は誠意を持って賠償すべきだ。

The perpetrator should compensate with sincerity.

Subeki (should).

3

多額の賠償を命じられた。

They were ordered to pay a large amount of compensation.

Passive voice 'meijirareta'.

4

賠償問題が解決に向かっている。

The compensation issue is heading toward a resolution.

Ni mukatte iru (heading toward).

5

環境汚染に対する賠償が行われた。

Compensation was carried out for the environmental pollution.

Ni taisuru (towards/for).

6

弁護士が賠償額を交渉している。

The lawyer is negotiating the compensation amount.

Koushou (negotiation).

7

賠償の内容を詳しく説明してください。

Please explain the details of the compensation.

Te-kudasai (request).

8

不当な扱いに賠償を求める。

Seek compensation for unfair treatment.

Ni (target of the seeking).

1

精神的苦痛に対する賠償として慰謝料を払う。

Pay alimony/solatium as compensation for mental distress.

Toshite (as).

2

メーカーは欠陥商品の賠償に応じた。

The manufacturer agreed to compensation for the defective product.

Ni oujita (responded/agreed to).

3

損害賠償責任保険に加入している。

I am enrolled in liability insurance for damages.

Kanyuu (enrolling).

4

賠償の範囲について争いがある。

There is a dispute regarding the scope of compensation.

Nitsuite (about) + arasoi (dispute).

5

裁判所は賠償請求を棄却した。

The court dismissed the claim for damages.

Kiyaku (dismissal).

6

過去の過ちを賠償する義務がある。

There is an obligation to compensate for past mistakes.

Gimu (obligation).

7

賠償手続きは非常に複雑だ。

The compensation procedure is very complicated.

Tetsuzuki (procedure).

8

和解金が実質的な賠償となった。

The settlement money became the practical compensation.

Natta (became).

1

不法行為に基づく損害賠償を検討する。

Consider damages based on a tortious act.

Ni motozuku (based on).

2

国家賠償法の規定により補償される。

Compensated according to the provisions of the State Redress Act.

Ni yori (by/according to).

3

過失相殺により賠償額が減額された。

The compensation amount was reduced due to comparative negligence.

Kashitsu sousai (comparative negligence).

4

知的財産権の侵害に対する賠償を求める。

Seek compensation for infringement of intellectual property rights.

Shingai (infringement).

5

賠償責任の所在を明確にする必要がある。

It is necessary to clarify where the liability for compensation lies.

Shozai (location/whereabouts).

6

履行遅滞による賠償を請求する。

Claim damages due to delayed performance.

Rikou chitai (delay in performance).

7

懲罰的賠償は日本の法制度では認められない。

Punitive damages are not recognized under the Japanese legal system.

Choubatsuteki (punitive).

8

賠償義務の承継に関する法的諸問題。

Legal issues regarding the succession of compensation obligations.

Shoukei (succession).

1

損害賠償制度の目的は被害者の救済にある。

The purpose of the damage compensation system lies in the relief of the victim.

Ni aru (exists in/lies in).

2

相当因果関係の範囲内でのみ賠償が認められる。

Compensation is recognized only within the scope of proximate causation.

Soutou inga kankei (proximate cause).

3

填補賠償と遅延賠償の差異を詳述する。

Detail the differences between compensatory damages and delay damages.

Sai (difference) + shoujutsu (detailing).

4

民法第709条は不法行為による賠償を定めている。

Article 709 of the Civil Code stipulates compensation for torts.

Sadumete iru (stipulates).

5

原状回復が不可能な場合に金銭賠償が行われる。

Monetary compensation is carried out when restoration to the original state is impossible.

Genjou kaifuku (restoration).

6

間接被害者への賠償を巡る学説の対立。

Conflict of academic theories regarding compensation for indirect victims.

O meguru (surrounding/regarding).

7

賠償額の算定基準を標準化する試み。

An attempt to standardize the criteria for calculating compensation amounts.

Santei kijun (calculation criteria).

8

企業の社会的責任と賠償義務の拡大。

Expansion of corporate social responsibility and compensation obligations.

Kakudai (expansion).

Synonyms

補償 弁償 償い 埋め合わせ 返済

Antonyms

損害 加害

Common Collocations

損害賠償
賠償金
賠償責任
国家賠償
対人賠償
対物賠償
賠償命令
賠償額
賠償請求
戦後賠償

Common Phrases

賠償を支払う

— To pay compensation. The standard action of providing the money.

会社は速やかに賠償を支払った。

賠償を求める

— To seek or demand compensation. Used by the victim.

遺族は国に賠償を求めている。

賠償に応じる

— To agree to pay compensation. Used when a claim is accepted.

加害者は賠償に応じる姿勢を見せた。

賠償を命じる

— To order compensation. Used by a court or authority.

判決は1億円の賠償を命じた。

賠償が確定する

— Compensation is finalized. Used when a legal decision is set.

ようやく賠償が確定した。

賠償の責を免れる

— To be exempt from the liability of compensation.

不可抗力により、賠償の責を免れた。

賠償を肩代わりする

— To pay compensation on behalf of someone else.

親が子供の賠償を肩代わりした。

賠償を拒む

— To refuse to pay compensation.

彼は一貫して賠償を拒んでいる。

賠償の対象

— The target or scope of compensation.

精神的損害も賠償の対象となる。

賠償の手続き

— The procedure for compensation.

賠償の手続きを開始する。

Often Confused With

賠償 vs 弁償 (Benshou)

Benshou is for friends and physical objects. Baishou is for law and rights.

賠償 vs 補償 (Hoshou)

Hoshou is for legal acts or guarantees. Baishou is for illegal acts.

賠償 vs 保証 (Hoshou - same sound)

This Hoshou means 'guarantee' or 'warranty' for a product.

Idioms & Expressions

"損害賠償の請求"

— Making a formal legal claim for damages.

弁護士を通じて損害賠償の請求を行った。

Formal
"賠償の責を負う"

— To bear the burden of legal responsibility to compensate.

製造者は欠陥による賠償の責を負う。

Formal
"金銭による賠償"

— Compensation made in the form of money (default in Japanese law).

原則として金銭による賠償が行われる。

Academic
"賠償の履行"

— The fulfillment or execution of the compensation payment.

賠償の履行が遅れている。

Formal
"賠償額の妥当性"

— The appropriateness or validity of the compensation amount.

賠償額の妥当性が議論された。

Academic
"賠償請求権"

— The legal right to claim compensation.

賠償請求権は3年で消滅する。

Legal
"賠償の合意"

— An agreement reached regarding compensation.

両者の間で賠償の合意が成立した。

Formal
"賠償能力"

— The financial ability to pay compensation.

被告には賠償能力がない。

Formal
"賠償範囲の画定"

— Defining the boundaries of what is covered by compensation.

賠償範囲の画定は難しい問題だ。

Academic
"賠償義務の発生"

— The emergence of an obligation to pay compensation.

不法行為により賠償義務が発生する。

Legal

Easily Confused

賠償 vs 賠償 (Baishou)

Sounds similar to other 'shou' words.

Specifically for legal/illegal damages.

事故の賠償。

賠償 vs 補償 (Hoshou)

Used for money given for loss.

Used for 'fair' losses, like building a road.

土地の補償。

賠償 vs 弁償 (Benshou)

Used for paying back.

Used for personal, physical items broken.

窓の弁償。

賠償 vs 償還 (Shoukan)

Contains 'shou' and relates to money.

Means 'redemption' or 'repayment of a loan'.

債券の償還。

賠償 vs 補填 (Hoten)

Means making up for something.

Used for filling a hole in a budget/account.

赤字の補填。

Sentence Patterns

A1

[Subject] は [Amount] を 賠償します。

会社は100万円を賠償します。

A2

[Cause] の 賠償 を 支払う。

事故の賠償を支払う。

B1

[Subject] に 賠償 を 求める。

メーカーに賠償を求める。

B2

[Object] に対して 賠償責任 を 負う。

環境汚染に対して賠償責任を負う。

C1

[Legal Clause] に基づき 賠償 を 請求する。

民法に基づき賠償を請求する。

C2

[Concept] と 賠償義務 の 関連性。

過失と賠償義務の関連性。

B1

賠償金 が [Verb-Passive]。

賠償金が支払われた。

B2

賠償 の 範囲 は [Noun] です。

賠償の範囲は精神的苦痛です。

Word Family

Nouns

賠償金 (baishoukin)
賠償者 (baishousha)
被賠償者 (hibaishousha)

Verbs

賠償する (baishou suru)

Adjectives

賠償的な (baishouteki na)

Related

損害 (songai)
補償 (hoshou)
弁償 (benshou)
慰謝料 (isharyou)
償い (tsugunai)

How to Use It

frequency

Common in news and legal/business documents, rare in casual daily speech.

Common Mistakes
  • Using 賠償 (baishou) for a broken coffee mug at a friend's house. 弁償 (benshou)

    Baishou is too formal and legalistic for personal accidents.

  • Saying 'Baishou o ageru'. 賠償を支払う (shiharau)

    You don't 'give' compensation like a gift; you 'pay' it as an obligation.

  • Confusing 賠償 (baishou) with 補償 (hoshou) in a government context. 補償 (hoshou)

    Government payments for legal acts (like road building) are 'hoshou'.

  • Writing 培償 instead of 賠償. 賠償

    The first kanji must have the 'shell' radical (貝), not the 'earth' radical (土).

  • Using 'baishou' to mean a general 'repayment' of a debt. 返済 (hensai)

    Debt repayment is 'hensai'; 'baishou' is specifically for damages.

Tips

Legal Only

Keep 'baishou' for situations where a lawyer might be involved. For everything else, use 'benshou'.

Add 'Kin'

Add 'kin' (金) to 'baishou' to talk specifically about the money amount: 'baishou-kin'.

Verb Pairing

Remember the pair: 賠償を求める (Ask for it) vs 賠償を支払う (Pay it).

News Keyword

When you hear 'baishou' on the news, listen for 'oku' (hundred million) or 'man' (ten thousand) to hear the amount.

Car Insurance

Check your Japanese car insurance policy for '対人賠償' (Taijin baishou) to see your liability coverage.

Strokes

The kanji 償 is complex. Practice the right side (賞 - prize) separately to make it easier.

Illegal vs Legal

If you are the government paying for land, use 'hoshou'. If you are a criminal paying a victim, use 'baishou'.

Apology First

In Japan, offering 'baishou' without a sincere 'shazai' (apology) is considered very rude.

Contract Terms

In contracts, 'baishou' is often limited by a 'limit of liability' clause.

Civil Code

Article 709 is the most famous law in Japan using this word. It's about 'tort' liability.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'Buy-Show'. You have to 'Buy' the victim's forgiveness by 'Showing' them the money in court.

Visual Association

Imagine a judge (formal) handing a large check (compensation) to a person who was hurt by a giant corporate robot.

Word Web

Law Money Court Accident Responsibility Judge Victim Contract

Challenge

Try to find the word 賠償 in a Japanese news article today. Look for phrases like 損害賠償 (songai baishou).

Word Origin

Borrowed from Middle Chinese. The kanji 賠 (bai) means to compensate or accompany a loss, and 償 (shou) means to repay or recompense. It entered Japanese as part of the legal vocabulary adopted from Chinese and later adapted to Western legal concepts.

Original meaning: To repay a debt or make up for a loss.

Sino-Japanese (Kango).

Cultural Context

Be careful using this word regarding historical war issues, as 'baishou' is a highly sensitive political term in East Asia.

In the West, 'damages' is often seen as a cold financial calculation. In Japan, while 'baishou' is financial, the surrounding rituals of apology are equally important.

Minamata Disease Lawsuits Fukushima Daiichi Compensation Claims Post-War Reparations Treaties

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Traffic Accident

  • 保険で賠償する
  • 過失割合
  • 示談金
  • 損害の算定

Corporate Malpractice

  • 製品の欠陥
  • リコール
  • 集団訴訟
  • 謝罪会見

Contract Breach

  • 違約金
  • 履行遅滞
  • 損害の証明
  • 契約解除

International Relations

  • 条約
  • 戦後処理
  • 謝罪と賠償
  • 請求権の放棄

Personal Injury

  • 治療費の賠償
  • 休業補償
  • 後遺障害
  • 精神的苦痛

Conversation Starters

"もし車で事故を起こしたら、賠償はどうすればいいですか? (If I cause a car accident, what should I do about compensation?)"

"ニュースで見たあの裁判の賠償額、高すぎませんか? (Don't you think the compensation amount in that trial on the news was too high?)"

"損害賠償と弁償の違いを知っていますか? (Do you know the difference between 'baishou' and 'benshou'?)"

"保険に入っていれば、賠償は全部カバーされますか? (If I have insurance, will all compensation be covered?)"

"この契約書には賠償についての条項がありますか? (Are there clauses about compensation in this contract?)"

Journal Prompts

今日、ニュースで「賠償」という言葉を聞きました。どんな事件でしたか? (Today I heard the word 'baishou' on the news. what kind of incident was it?)

もし自分が大きなミスをして賠償を求められたら、どう対応しますか? (If you made a big mistake and were asked for compensation, how would you respond?)

日本の「賠償」と自分の国の「Compensation」の違いについて考えてください。 (Think about the differences between 'baishou' in Japan and 'compensation' in your country.)

「お金で解決する」ということについて、あなたの意見を書いてください。 (Write your opinion about 'resolving things with money.')

弁護士になって賠償を請求するドラマのストーリーを考えてください。 (Think of a drama story where you become a lawyer and claim compensation.)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, that's too formal. Use 'benshou' (弁償) instead. 'Baishou' sounds like you're taking them to court.

It translates to 'damages' in a legal sense. 'Songai' means damage/loss, and 'baishou' is the compensation for it.

In modern Japanese law, yes, it is almost always monetary. However, in a broader sense, it can mean making amends.

It is a noun, but you can add 'suru' to make it a verb (賠償する - to compensate).

'Baishou' is the general term for compensation. 'Isharyou' is a specific type of 'baishou' for mental or emotional distress.

Yes, 'sensou baishou' (war reparations) is a common historical and political term.

You can say 'Songai baishou o seikyuu sareta' (I was asked for damages) or 'Uttaerareta' (I was sued).

It is formal and professional, but it's not 'polite' in the sense of being friendly. It's serious.

Yes, 'baishou sekinin hoken' is 'liability insurance.' It's a very common term for them.

Yes, particularly the 'shou' (償) part. It has 17 strokes. Most Japanese people recognize it easily but might use a computer to write it.

Test Yourself 65 questions

writing

Translate: 'The company paid 1 million yen in compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '賠償を求める'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Explain the difference between 賠償 and 弁償 in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce '損害賠償' and explain its meaning in English.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to a news clip (simulated): 'Kigyou wa higaisha ni baishou o okonatta.' What did the company do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I have a responsibility to compensate for the damage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The victim is demanding an apology and compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'How much is the compensation?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The case was settled with compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'We will compensate for the loss.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The judge ordered a large amount of compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I am seeking compensation for the injury.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'They refused the compensation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:

/ 65 correct

Perfect score!

Related Content

More Law words

告訴

A1

A formal criminal complaint or legal accusation filed by a victim to the police or a prosecutor. It specifically refers to the victim's request for the offender to be punished under criminal law.

協定

A1

A formal agreement or arrangement reached between two or more parties, often regarding mutual cooperation or rules. It is typically used in legal, political, or business contexts to establish standards or protocols.

恩赦

A1

A formal act by a government or head of state to pardon people convicted of political or criminal offenses. It results in the reduction of sentences or the restoration of legal rights, usually granted during significant national events.

上訴

A1

A legal term referring to the act of appealing a lower court's decision to a higher court to seek a reversal or modification. It is a general term that encompasses different types of appeals within the judicial system, such as kouso and joukoku.

可決

A1

The official approval of a proposal, bill, or motion by a voting body or committee. It indicates that a formal decision has been made to accept and pass a specific suggestion after a deliberation process.

逮捕

A1

The legal act of taking someone into custody by the police or authorities due to a suspected crime. It specifically refers to the restriction of physical freedom under law rather than just physical catching.

放火

A1

The act of intentionally setting fire to a building, property, or forest. In Japanese society and law, it is regarded as a very serious criminal offense.

暴行

A1

Bōkō refers to the act of using physical force or violence against a person. It is often used in legal contexts to describe assault or physical battery, implying a direct and harmful physical encounter.

保釈

A1

Bail; the temporary release of an accused person awaiting trial, usually on the condition that a sum of money is paid to the court as a guarantee of their appearance. It specifically refers to the legal process of being freed from detention before a final judgment is made.

背任

A1

A legal and business term referring to the act of a person in a position of trust acting against their duties to benefit themselves or a third party. This breach of trust results in financial or reputational damage to the employer or principal.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!