B1 noun Formal #7,000 most common 1 min read

驚愕

kyougeki /kʲoːɡakɯ/

Kyogaku describes a state of extreme shock or disbelief that leaves one speechless.

Word in 30 Seconds

  • Refers to intense astonishment or profound shock.
  • Used for major, unexpected, or impactful events.
  • Commonly found in news reports and formal writing.

Overview

「驚愕(きょうがく)」は、単に「びっくりする」というレベルを超え、心臓が止まるような、あるいは思考が停止するほどの非常に強い驚きを表す名詞です。日常的な小さな驚きではなく、ニュースや重大な事件、信じられない事実に接した際に使われます。2) Usage Patterns: 主に「驚愕する(動詞化)」や「驚愕の~(形容動詞的用法)」という形で使われます。文語的・硬い表現であり、ニュースの見出しや小説、公的な文書で好まれます。3) Common Contexts: 科学的な大発見、スポーツの劇的な逆転劇、犯罪やスキャンダルなど、世間が注目するようなインパクトのある出来事に対して頻繁に使用されます。4) Similar Words comparison: 「驚き」は一般的で感情の揺れ全般を指しますが、「驚愕」はよりネガティブ、あるいは非常に強い衝撃を伴うニュアンスが強調されます。「愕然」は、驚いた結果として呆然とする様子に重点が置かれます。

Examples

1

その結果には驚愕した。

everyday

I was astonished by the result.

2

驚愕の事実が明らかになった。

formal

A shocking fact was revealed.

3

まさかそんなことが起きるとは、驚愕だ。

informal

I can't believe that happened; it's shocking.

4

研究者はそのデータに驚愕の念を抱いた。

academic

The researchers were struck with astonishment at the data.

Common Collocations

驚愕の事実 Shocking fact
驚愕を禁じ得ない Cannot help but be astonished
驚愕の表情 Look of astonishment

Common Phrases

驚愕のあまり

Out of sheer astonishment

驚愕を覚える

To feel astonished

言葉を失い驚愕する

To be speechless with shock

Often Confused With

驚愕 vs 愕然

Gakuzen implies being stunned or dumbfounded due to a negative shock. It focuses more on the feeling of being frozen or stunned.

驚愕 vs 驚異

Kyoui refers to something wonderful or miraculous that causes surprise. It often has a positive connotation unlike the generally neutral/negative shock of kyogaku.

Grammar Patterns

~に驚愕する 驚愕の~ 驚愕を隠せない

How to Use It

Usage Notes

Kyogaku is a formal noun used primarily in written language or serious reporting. It conveys a level of intensity that is rarely used in casual daily conversation. Use it when describing major news or deeply impactful, unexpected events.


Common Mistakes

Learners often use it as an adjective (e.g., 'kyogaku na news'), but it is a noun. It should be used as 'kyogaku no news' or 'kyogaku suru'. Do not use it for small, everyday surprises like receiving a small gift.

Tips

💡

Use in formal writing

Reserve this word for professional reports, news articles, or formal speeches. It adds a sense of gravity that casual words lack.

⚠️

Avoid in casual talk

Using this in casual conversation can make you sound overly dramatic or unnatural. Stick to 'bikkuri' or 'odoroki' for daily life.

🌍

Media headline favorite

You will often see this in Japanese tabloid headlines to grab attention. It implies the content is truly shocking.

Word Origin

Derived from the kanji '驚' (to be surprised) and '愕' (to be stunned/startled). Both characters carry the meaning of sudden, intense impact on the mind.

Cultural Context

This word is frequently used in Japanese media to add weight to a story. It highlights the dramatic nature of an event, reflecting a cultural tendency to emphasize the gravity of unexpected situations.

Memory Tip

Think of 'Kyo' (Kyou-fu: fear/terror) + 'Gaku' (Gaku-zen: stunned). It's a terrifyingly big surprise that leaves you stunned!

Frequently Asked Questions

4 questions

「驚き」は日常的な感情から大きなものまで幅広く使えますが、「驚愕」はより重く、衝撃的な出来事に対してのみ使われる硬い言葉です。

日常会話で使うと少し芝居がかったり、大げさに聞こえたりすることがあります。友人同士の会話では「びっくりした」と言うのが自然です。

はい、正しいです。驚愕は名詞ですが、「驚愕する」とすることで動詞として機能し、強い驚きを感じたという動作を表せます。

信じられないような重大なニュースや、予想を遥かに超えた結果を見た時に使うと効果的です。フォーマルな場での表現として最適です。

Test Yourself

fill blank

そのニュースを聞いて、彼は___した。

Correct! Not quite. Correct answer: 驚愕する

文脈として「彼は~した」という動詞が必要なため、「驚愕する」が適切です。

multiple choice

「驚愕」のニュアンスに近いものはどれですか?

Correct! Not quite. Correct answer: とても驚く

驚愕は非常に強い驚きを指す言葉です。

sentence building

(の / 事実 / 驚愕 / その / だった)

Correct! Not quite. Correct answer: その事実は驚愕だった

「驚愕」は名詞として文の述語になることができます。

Score: /3

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!