At the A1 level, '明記する' (meiki suru) might be a bit difficult because it is a formal word. However, you can think of it as a very polite way to say 'write clearly.' The first part, 'Mei' (明), is the same character used in 'akarui' (bright). The second part, 'Ki' (記), is used in 'nikki' (diary). So, it literally means 'to make a bright record.' You might see this word on a form at a Japanese airport or a school. If a teacher says 'meiki shite kudasai,' they want you to write your name or a date very clearly so they can read it. At this stage, just remember that it is a 'suru' verb used for writing important things like your name or address. Don't worry about using it yourself yet; just recognize it when you see it on official papers or signs.
For A2 learners, '明記する' is a useful word to recognize in 'Business Japanese' contexts or when following instructions. It means 'to state clearly in writing.' You will often see it in the form '〜を明記してください' (Please clearly state...). This is common on application forms, labels, and instruction manuals. For example, if you are sending a package, the clerk might say 'Naiyoubutsu o meiki shite kudasai' (Please clearly state the contents). It is more formal than 'hakkiri kaku' (to write clearly). It is a transitive verb, which means it usually takes the particle 'o' for the thing you are writing. Try to notice this word when you look at posters or official notices in Japan. It tells you that the information being asked for is very important and needs to be exact.
At the B1 level, you should start using '明記する' in your own formal writing and professional emails. It is a key word for expressing transparency and clarity. Instead of just saying 'I wrote the time,' you can say 'I clearly stated the time in the email' (Meeru ni jikan o meiki shimashita). This shows that you are a serious and professional communicator. You should also understand the passive form '明記されている' (is clearly stated). This is very helpful when you are reading terms of service or contracts. If you want to ask a question about a rule, you can say 'Kono kisoku wa doko ni meiki sarete imasu ka?' (Where is this rule clearly stated?). This level of vocabulary helps you navigate more complex social and professional situations in Japan where explicit communication is required.
B2 learners should understand the nuances between '明記する' and its synonyms like '記載する' (kisai suru) or '記述する' (kijutsu suru). While 'kisai' is a neutral word for recording information, 'meiki' implies a specific intent to be clear and unambiguous. At this level, you should be able to use 'meiki suru' in academic essays, business reports, and legal discussions. For instance, in a report, you might write 'The risks of the project must be clearly stated' (Purojekuto no risuku o meiki subeki da). You should also be comfortable with the noun form '明記' (meiki), used in phrases like 'meiki no hitsuyou' (the need for clear statement). Mastering this word at the B2 level allows you to discuss accountability and documentation standards with native speakers, which is essential for working in a Japanese environment.
For C1 learners, '明記する' is a standard part of your professional lexicon. You should use it to discuss complex issues like legal transparency, consumer rights, and corporate governance. At this level, you are expected to understand the subtle implications of why a writer might choose 'meiki' over 'kisai.' Using 'meiki' suggests that the writer is taking responsibility for the clarity of the information. You should also be able to use it in more abstract contexts, such as 'clearly stating one's position' in a written debate or 'explicitly defining the scope of a study' in a dissertation. You might also encounter it in high-level literature or editorial writing where the author criticizes a lack of clarity in public policy. Your usage should be flawless, including correct particle placement and appropriate honorifics when necessary.
At the C2 level, you have a deep, intuitive grasp of '明記する' and its role in the Japanese linguistic landscape. You understand it not just as a verb, but as a concept of 'luminous recording' that contrasts with the typical Japanese preference for 'ishin-denshin' (non-verbal communication). You can use it to analyze legal texts, where the presence or absence of 'meiki' can determine the outcome of a case. You are comfortable using it in highly formal, stylized writing, such as 'meiki no hodo, yoroshiku onegai moushiagemasu.' You also understand the historical development of the term and how it fits into the broader set of Sino-Japanese (kango) vocabulary used to modernize Japanese legal and academic language in the Meiji era. At this stage, the word is a precise tool in your arsenal for high-stakes negotiation and sophisticated intellectual discourse.

明記する in 30 Seconds

  • Meiki suru means to state something clearly and explicitly in writing, usually in formal documents like contracts or manuals.
  • It combines the kanji for 'bright/clear' and 'record,' emphasizing that the information should be unmistakable and transparent.
  • Commonly used in business, law, and academia to avoid misunderstandings and ensure all parties have the same information.
  • It is more formal than 'hakkiri kaku' and focuses on the intent to be clear rather than just the act of writing.

The Japanese verb 明記する (meiki suru) is a formal and precise term that translates to 'to state clearly' or 'to specify in writing.' It is composed of two kanji characters: (mei), which means bright, clear, or obvious, and (ki), which means to record, write down, or scribe. When combined with the functional verb suru (to do), it describes the intentional act of making information explicit and unambiguous within a written document, contract, or formal announcement. In Japanese culture, which is often characterized as 'high-context' (where much is left unsaid or implied), the use of meiki suru signals a departure from ambiguity. It is used when the speaker or writer wants to ensure there is absolutely no room for misunderstanding or misinterpretation. This word is not typically used in casual daily conversation about mundane things like 'I clearly wrote my name on the milk in the fridge' (though it could be used for emphasis); rather, it belongs to the realms of business, law, academia, and official procedures. When a company meiki their refund policy, they are not just mentioning it; they are defining it in clear, undeniable terms to protect both themselves and the consumer. Understanding this word requires an appreciation for the 'explicit' nature of formal Japanese documentation.

Etymological Nuance
The 'Mei' (明) in meiki suggests bringing something out of the darkness of ambiguity and into the light of clarity. It implies a responsibility on the part of the writer to be transparent.

契約書には、納期を明記する必要があります。(Keiyakusho ni wa, nouki o meiki suru hitsuyou ga arimasu.)

Translation: It is necessary to clearly state the delivery date in the contract.

In professional settings, meiki suru is often paired with nouns like 理由 (riyuu - reason), 目的 (mokuteki - purpose), 氏名 (shimei - full name), or 条件 (jouken - conditions). It functions as a transitive verb, taking the direct object particle を (o). For example, if you are filling out an application and it asks you to 'clearly state your reasons for applying,' the instruction would use meiki shite kudasai. This word also appears frequently in its passive form, meiki sarete iru (is clearly stated), to describe the current state of a document. If a rule is written in a handbook, you would say it is meiki sarete iru. This distinction is crucial for learners: meiki suru is the action of the writer, while meiki sarete iru is the resulting state of the text. Furthermore, the word implies a level of formality that suggests the information being stated is of significant importance. You wouldn't use it for trivial notes, but you would use it for any information that carries legal or procedural weight.

Register and Context
This word sits firmly in the 'Keigo-adjacent' or 'Business Japanese' category. While it is not a polite form (honorific) itself, its usage inherently elevates the level of the conversation or document to a professional standard.

アレルギー物質の含有をラベルに明記する。(Arerugii busshitsu no ganyuu o raberu ni meiki suru.)

Translation: Clearly state the presence of allergens on the label.

Finally, it is worth noting the visual impact of the kanji. The character for 'Mei' (明) consists of 'Sun' (日) and 'Moon' (月), the two brightest objects in the sky. This reinforces the idea that what is meiki-ed should be as clear as daylight. The character for 'Ki' (記) consists of 'Speech/Words' (言) and 'Self/Threads' (己/already), suggesting the capturing of words into a permanent record. Together, they form a powerful concept of 'luminous recording'—making the invisible visible and the vague concrete. In a society where 'reading the air' (kuuki o yomu) is often required, meiki suru provides the necessary relief of explicit certainty when it matters most, such as in legal rights, safety warnings, and professional obligations.

Using 明記する (meiki suru) correctly involves understanding its grammatical placement and the types of objects it typically governs. As a suru-verb, it follows the standard conjugation patterns for irregular Japanese verbs. However, because it is inherently formal, it is most frequently encountered in the -masu form (meiki shimasu), the -te kudasai form (meiki shite kudasai), or the passive form (meiki sarete imasu). The most common sentence structure is: [Document/Place] に [Information] を 明記する. This indicates where the information is being written and exactly what that information is. For instance, 'Write the price clearly on the receipt' would be Reshiito ni kakaku o meiki suru. Notice how the particle ni marks the physical or digital location, while o marks the specific content.

Common Objects
Standard objects include: 住所 (address), 氏名 (full name), 日付 (date), 金額 (amount), 理由 (reason), and 注意事項 (precautions).

申し込み用紙には、現住所を正確に明記してください。(Moushikomi youshi ni wa, genjuusho o seikaku ni meiki shite kudasai.)

Translation: Please clearly state your current address on the application form.

Another important usage is in the passive voice to describe existing conditions. In legal or contractual discussions, you will often hear meiki sarete inai (it is not clearly stated). This is a polite but firm way to point out an omission or a loophole in a document. For example, 'The cancellation fee is not clearly stated in the terms of service' would be Riyou kiyaku ni kyanseru-ryou ga meiki sarete imasen. Using the passive voice focuses the attention on the document itself rather than blaming a specific person for not writing it, which is a common strategy in Japanese business etiquette to maintain harmony (wa). It shifts the focus from 'You didn't write this' to 'This is not written.'

In academic writing, meiki suru is used when citing sources or defining terms. A researcher might write, 'In this paper, we clearly state the methodology used' (Hon ronbun de wa, shiyou shita shuho o meiki suru). Here, it conveys a sense of scientific rigor and transparency. It tells the reader that the information is not buried in subtext but is presented at the forefront. Similarly, in software development, 'meiki' is used for documentation and API specifications. 'The return values must be clearly stated in the documentation' (Dokyumento ni kaerichi o meiki shinakereba naranai). This ensures that other developers can use the code without guesswork. The versatility of meiki suru across these different fields highlights its role as the go-to word for 'explicit documentation' in any professional capacity.

Negative Forms
明記しない (meiki shinai - to not state clearly) is often used to describe intentional ambiguity or accidental oversight in formal contexts.

その規則はマニュアルに明記されていません。(Sono kisoku wa manyuaru ni meiki sarete imasen.)

Translation: That rule is not clearly stated in the manual.

Finally, when using the imperative or request form in a professional email, meiki no hodo, yoroshiku onegai itashimasu is a highly formal way to ask someone to please make sure they specify something. This uses the noun form meiki combined with the polite 'no hodo' construction. It demonstrates a high level of respect while still being very specific about what is required. Whether you are a student, a business professional, or a legal expert, mastering the various forms and structures of meiki suru will allow you to navigate the complexities of Japanese formal communication with clarity and confidence.

You will encounter 明記する (meiki suru) in several key environments in Japan, primarily those involving officialdom, commerce, and public safety. One of the most common places is in contracts and legal documents. In Japan, legal language is notoriously dense, and meiki suru is the word that guarantees a specific right or obligation is 'on the record.' If you are renting an apartment, buying insurance, or starting a new job, the written agreement will likely contain numerous instances of this word. For example, a clause might say, 'The responsibilities of the landlord are clearly stated in Article 5.' Here, meiki acts as the bridge between verbal promises and enforceable reality.

Public Announcements
Government notices often use meiki suru to inform citizens about new laws or health guidelines, such as 'The mask-wearing policy is clearly stated on the website.'

招待状には、ドレスコードを明記しておきました。(Shoitaijou ni wa, doresu koodo o meiki shite okimashita.)

Translation: I have clearly stated the dress code on the invitation.

In the corporate world, this word is a staple of emails and internal memos. When a manager gives instructions to a subordinate, they might say, 'Please clearly state the deadline in the project proposal.' This ensures that everyone on the team is on the same page and prevents the 'I didn't know' excuse later on. It is also used in product packaging. Japan has very strict laws regarding food labeling, and manufacturers must meiki ingredients, expiration dates, and potential allergens. If you look at the back of any Japanese snack, the section where the ingredients are listed is often preceded by language requiring these details to be meiki-ed according to law.

Another interesting place you hear this is in customer service and complaints. A customer might complain by saying, 'The additional fees were not clearly stated on the website!' (Tsuika ryoukin ga wesaito ni meiki sarete inakatta!). In this context, meiki becomes a point of contention. The customer is arguing that the lack of explicit information led to a misunderstanding. Conversely, a service representative might defend their company by pointing to a specific line in the terms and conditions where the fee was, in fact, meiki-ed. This highlights how the word is central to resolving disputes and establishing 'truth' in a professional setting.

Academic Research
In research papers, authors must meiki their data sources and funding to ensure academic integrity and allow for peer review.

論文の末尾に参考文献を明記する。(Ronbun no matsubi ni sankou bunken o meiki suru.)

Translation: Clearly state the references at the end of the paper.

Lastly, in the digital age, you see meiki suru in UI/UX design and privacy policies. When you sign up for a new app, the screen might say, 'We clearly state how we use your data in our Privacy Policy.' In Japanese, this would use meiki to reassure the user that the company is being transparent. Whether it's a physical sign in a train station stating the rules for priority seating or a digital popup about cookies, meiki suru is the linguistic tool used to transform vague intentions into clear, public declarations. It is the language of transparency, accountability, and professional standards in modern Japan.

One of the most frequent mistakes learners make with 明記する (meiki suru) is using it in contexts that are too casual. Because its English translation is simply 'to state clearly,' students might try to use it when talking to friends, such as saying 'I clearly told you I'd be late.' In Japanese, using meiki suru here would sound incredibly stiff and strange, almost as if you were treating your friendship like a legal contract. For casual situations, you should use hakkiri iu (to say clearly) or chanto kaku (to write properly). Reserve meiki suru for when there is a 'record' or a formal 'statement' involved. If you use it with friends, they might think you are being sarcastic or overly robotic.

Register Mismatch
Mistake: Using 'meiki suru' for oral communication in casual settings. Correct: Use 'hakkiri tsutaeru' or 'meigen suru' (to declare) if you need more weight.

❌ 友達に時間を明記した
✅ 友達に時間をはっきり伝えた。

Correction: Use 'hakkiri tsutaeta' (told clearly) instead of 'meiki shita' for friends.

Another common error is confusing meiki suru with 記載する (kisai suru). While they are similar, kisai suru simply means 'to record' or 'to mention' in a document. It is neutral. Meiki suru, on the other hand, adds the nuance of clarity and emphasis. If you just want to say something is written in a book, use kisai. If you want to say it is written so clearly that it cannot be missed or misunderstood, use meiki. For example, a name might be kisai (listed) on a roster, but a warning must be meiki (clearly stated) to be effective. Choosing kisai when you mean meiki can make your writing sound less assertive than intended.

A third mistake involves the particle usage. Some learners use to (quotation particle) instead of o (object particle). While you can say ...to meiki suru when quoting a specific phrase, it is much more common to use ...o meiki suru with a noun representing the category of information. For example, Riyuu o meiki suru (Clearly state the reason) is standard. Saying Riyuu to meiki suru would sound like you are literally writing the word 'Reason' rather than the explanation itself. Always remember that meiki suru acts on the content of the information. Also, don't forget the ni particle for the location (e.g., kami ni - on the paper). Forgetting the location can make the sentence feel incomplete.

Particle Confusion
Common Error: Using 'ga' instead of 'o' in active sentences. Remember: [Author] ga [Info] o meiki suru vs [Info] ga meiki sareru.

❌ 契約書に値段明記する。
✅ 契約書に値段明記する。

Correction: Use 'o' for the object being stated clearly by the writer.

Lastly, avoid using meiki suru for spoken declarations unless it's a very formal press conference or legal testimony. In most spoken contexts, even formal ones, meigen suru (to declare/state clearly) or hakkiri moushiageru (to say clearly - humble) are more appropriate. Meiki literally has the 'write' (記) kanji in it, so its primary association is with written text. Using it for speech can feel like a 'category error' to native speakers. By keeping these distinctions in mind—contextual formality, the difference from 'kisai,' correct particle usage, and the written vs. spoken divide—you can use meiki suru like a pro and avoid common learner pitfalls.

To truly master 明記する (meiki suru), it is helpful to compare it with other Japanese words that also mean 'to write' or 'to state.' The most direct neighbor is 記載する (kisai suru). As mentioned before, kisai is the general term for recording information in a document. If a form asks for your 'recorded address,' it uses kisai jikou. Use kisai when the focus is on the act of entering data. Use meiki when the focus is on the clarity of that data. For example, you kisai your name on a list, but you meiki the terms of a contract so there is no confusion. Another close relative is 記入する (kinyuu suru), which specifically means 'to fill in' a form or blank space. You kinyuu your phone number in a box; you don't 'meiki' it unless you are emphasizing that it must be written very clearly.

Meiki vs. Kisai
Meiki: Emphasis on clarity/transparency (e.g., rules, conditions).
Kisai: Emphasis on the existence of the record (e.g., lists, entries).

この書類に必要事項を記入してください。(Kono shorui ni hitsuyou jikou o kinyuu shite kudasai.)

Context: Use 'kinyuu' for filling out blanks on a form.

For more descriptive or detailed writing, you might use 詳述する (shoujutsu suru), which means 'to describe in detail.' While meiki focus on clarity, shoujutsu focuses on the amount of information provided. If you are writing a long explanation of a historical event, you are shoujutsu-ing it. If you are just making sure the date of the event is clear, you are meiki-ing it. Another alternative is 記述する (kijutsu suru), which means 'to describe' or 'to write down' in a more general, often academic or technical sense. Scientists kijutsu their observations. Kijutsu is more about the act of description itself, whereas meiki is about the intent to be understood without fail.

In the realm of spoken language, the best alternatives are 明言する (meigen suru) and 断言する (dangen suru). Meigen suru means 'to state clearly' or 'to declare' orally. A politician might meigen that they will not raise taxes. Dangen suru is even stronger, meaning 'to assert' or 'to say definitively.' These words are used when you are speaking, whereas meiki is almost exclusively for writing. Finally, for a very common and simple alternative, use はっきり書く (hakkiri kaku). This literally means 'to write clearly' and is appropriate for almost any non-formal situation. If you are telling a child to write their name clearly on their homework, hakkiri kaite ne is much more natural than using meiki.

Quick Comparison Table
  • 明記 (Meiki): Formal, written, focus on clarity.
  • 記載 (Kisai): Formal, written, focus on recording.
  • 明言 (Meigen): Formal, spoken, focus on declaration.
  • 記入 (Kinyuu): Neutral, written, focus on filling forms.
  • 詳述 (Shoujutsu): Formal, written, focus on detail.

彼はその事実を公の場で明言した。(Kare wa sono jijitsu o ooyake no ba de meigen shita.)

Context: Use 'meigen' for clear spoken declarations.

By understanding these nuances, you can choose the precise word for the situation. Use meiki suru when you want to emphasize that something is 'written in stone' and 'clear as day.' Use its synonyms when the focus shifts to the act of recording, the amount of detail, or the medium of communication (spoken vs. written). This level of vocabulary precision is a hallmark of an advanced Japanese learner.

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'Mei' in 'Meiki' is the same 'Mei' as in 'Meiji' (Bright Rule), the era when Japan opened to the world. It symbolizes enlightenment and clarity.

Pronunciation Guide

UK meɪ.ki su.ru
US meɪ.ki su.ru
The stress is relatively flat, but there is a slight high-low pitch pattern. 'Mei' starts high and 'ki' drops slightly.
Rhymes With
Seiki (Century) Heiki (Calmness/Weapon) Keiki (Economy/Cake) Teiki (Regular) Reiki (Cold air) Geiki (Artistic skill) Deiki (Muddy water) Keiki (Instrument/Gauge)
Common Errors
  • Pronouncing 'mei' as 'me-ee' (two syllables) instead of a single long vowel sound.
  • Pronouncing the 'r' in 'ru' as an English 'r' with the tongue curled back.
  • Stress-timing the word like English instead of using Japanese mora-timing.
  • Failing to unvoice the 'u' in 'su' when followed by another 's' or 'k' sound.
  • Confusing the pitch accent with 'meiki' (fame/celebrated vessel), though that is rare.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The kanji are common (N3/N2 level), but the word appears in complex sentences.

Writing 4/5

Requires remembering the 'Ki' (記) kanji, which has many strokes.

Speaking 3/5

Pronunciation is easy, but choosing the right formal context is tricky.

Listening 2/5

Easily recognizable in formal announcements or business meetings.

What to Learn Next

Prerequisites

書く (kaku) 名前 (namae) 理由 (riyuu) 明るい (akarui) 日記 (nikki)

Learn Next

記載する (kisai suru) 記入する (kinyuu suru) 証明する (shoumei suru) 規定 (kitei) 契約 (keiyaku)

Advanced

詳述 (shoujutsu) 明文化 (meibunka) 成文化 (seibunka) 公示 (kouji) 公示 (kouji)

Grammar to Know

Suru-verbs

明記する、明記します、明記した

Passive Voice (Sareru)

契約書に明記されている

Te-form for requests

理由を明記してください

Nominalization with Koto

出典を明記することは重要だ

Causative Passive

名前を明記させられた (I was made to write my name clearly)

Examples by Level

1

なまえを明記してください。

Please write your name clearly.

Uses the polite request form '-shite kudasai'.

2

ここに日付を明記する。

Write the date clearly here.

Simple present tense used as an instruction.

3

じゅうしょを明記します。

I will write the address clearly.

Standard '-masu' form for future intent.

4

ばんごうを明記しましたか?

Did you write the number clearly?

Past tense question form.

5

明記してくださいね。

Please make sure to write it clearly, okay?

Uses the particle 'ne' for a gentle reminder.

6

ここには何も明記しない。

Do not write anything clearly here.

Negative present tense.

7

タイトルを明記してください。

Please state the title clearly.

Standard 'o' particle for the object.

8

明記することは大切です。

Stating things clearly is important.

Uses 'koto' to turn the verb into a noun phrase.

1

理由を明記して、提出してください。

Please state the reason clearly and submit it.

Te-form used to connect two actions.

2

ポスターに時間を明記しましょう。

Let's state the time clearly on the poster.

Volitional form '-mashou'.

3

マニュアルに使い方が明記されています。

The usage instructions are clearly stated in the manual.

Passive continuous form '-sarete imasu'.

4

メールに場所を明記しておきました。

I have clearly stated the location in the email (in advance).

Uses '-te oku' to show preparation.

5

金額を明記する必要がある。

It is necessary to clearly state the amount.

Uses 'hitsuyou ga aru' (there is a need).

6

名前を明記し忘れた。

I forgot to state my name clearly.

Compound verb '-wasureta' (forgot to...).

7

ラベルに成分を明記してください。

Please clearly state the ingredients on the label.

Formal request in a business context.

8

チケットに座席番号を明記する。

Write the seat number clearly on the ticket.

Direct object with 'o'.

1

契約書には、違約金について明記すべきだ。

The penalty for breach of contract should be clearly stated in the contract.

Uses 'subeki' (should/ought to).

2

著者の名前が明記されていない本。

A book where the author's name is not clearly stated.

Passive negative form as an adjective phrase.

3

報告書に調査の目的を明記しました。

I clearly stated the purpose of the investigation in the report.

Standard past polite form.

4

締め切りを明記したメールを送る。

Send an email that clearly states the deadline.

Verb phrase modifying a noun (meeru).

5

この規則は、学生手帳に明記してあります。

This rule is clearly stated in the student handbook.

Uses '-te aru' to describe a resulting state.

6

アレルギー情報をメニューに明記する義務がある。

There is an obligation to clearly state allergy information on the menu.

Uses 'gimu ga aru' (have an obligation).

7

誰が責任者かを明記してください。

Please clearly state who the person in charge is.

Embedded question with '-ka'.

8

条件を明記しないと、トラブルになる。

If you don't state the conditions clearly, it will cause trouble.

Conditional '-to' (if/when).

1

論文の冒頭で、研究の背景を明記することが求められる。

It is required to clearly state the background of the research at the beginning of the paper.

Passive 'motomerareru' (is required).

2

プライバシーポリシーに、データの利用目的を明記する。

Clearly state the purpose of data usage in the privacy policy.

Formal business declaration.

3

その法律には、罰則規定が明記されていない。

The penal provisions are not clearly stated in that law.

Passive negative 'sarete inai'.

4

返金条件を明記した文書を交わす。

Exchange a document that clearly states the refund conditions.

Relative clause modifying 'bunsho'.

5

仕様書には、動作環境を明記しなければならない。

The operating environment must be clearly stated in the specifications.

Uses '-nakereba naranai' (must).

6

出典を明記せずに引用してはいけない。

You must not quote without clearly stating the source.

Uses '-zu ni' (without doing).

7

参加費が無料であることを明記しておきます。

I will state clearly that the participation fee is free.

Uses 'koto' to nominalize a clause.

8

指示の内容を明記したメモを残した。

I left a memo that clearly stated the contents of the instructions.

Past tense relative clause.

1

憲法に基本的人権の尊重が明記されていることは、民主主義の根幹である。

The fact that the respect for fundamental human rights is clearly stated in the Constitution is the foundation of democracy.

Complex sentence with nested clauses.

2

契約の解除に関する条項を、より具体的に明記するよう修正を求めた。

I requested a revision to state the clauses regarding contract termination more specifically.

Uses 'you' to indicate a goal/request.

3

報告書には、不確実な要素もあえて明記すべきだと判断した。

I decided that even uncertain elements should be intentionally stated clearly in the report.

Uses 'aete' (daringly/intentionally).

4

その声明文は、将来の展望を明記することで国民の不安を払拭しようとした。

The statement attempted to dispel public anxiety by clearly stating the future outlook.

Uses '-koto de' to show means/method.

5

著作権の帰属先を明記することは、クリエイターの権利を守るために不可欠だ。

Clearly stating the attribution of copyright is essential for protecting creators' rights.

Uses 'fukaketsu' (indispensable).

6

遺言書には、財産の配分方法が詳細に明記されていた。

The method of asset distribution was clearly stated in detail in the will.

Passive past 'sarete ita'.

7

ガイドラインに明記されている手順に従って作業を進めてください。

Please proceed with the work according to the procedures clearly stated in the guidelines.

Uses 'ni shitagatte' (according to).

8

広告において、リスク情報を明記しないことは不当表示に当たる可能性がある。

Failing to clearly state risk information in advertising may constitute unfair representation.

Uses 'ni ataru' (constitutes/corresponds to).

1

法的拘束力を有する文書においては、解釈の余地を排除するために文言を明記することが肝要である。

In documents with legal binding force, it is vital to state the wording clearly to eliminate any room for interpretation.

Formal academic/legal register with 'kanyou' (vital).

2

条約の草案では、加盟国の義務がより厳格に明記されるよう調整が続けられている。

In the draft treaty, adjustments are ongoing to ensure that the obligations of member states are more strictly and clearly stated.

Passive potential nuance with 'you chousei'.

3

企業の社会的責任(CSR)の観点から、環境負荷低減への取り組みを統合報告書に明記する動きが広がっている。

From the perspective of Corporate Social Responsibility (CSR), there is a growing trend to clearly state initiatives for reducing environmental impact in integrated reports.

Uses 'kanten kara' (from the perspective of).

4

その歴史的文書には、平和への誓いが力強い筆致で明記されていた。

In that historical document, the pledge for peace was clearly stated with powerful brushwork.

Literary style with 'hitchi' (brushwork/style).

5

契約交渉の最終段階において、懸案事項の解決策を明記することで合意に達した。

In the final stage of contract negotiations, an agreement was reached by clearly stating the solutions to the outstanding issues.

Uses 'ken-an jikou' (pending issues).

6

学術的誠実さを担保するため、助成金の出所を明記することは、研究者としての倫理的責務である。

To guarantee academic integrity, clearly stating the source of grants is an ethical obligation as a researcher.

Uses 'tanpo suru' (to guarantee/secure).

7

当該規定が明記されていないことに起因する紛争を回避するため、補足説明を追記した。

To avoid disputes arising from the fact that the relevant regulation was not clearly stated, supplementary explanations were added.

Uses 'ni kiin suru' (arising from).

8

政策決定プロセスにおける透明性を確保すべく、議事録には各委員の発言を明記する方針が採られた。

To ensure transparency in the policy-making process, a policy was adopted to clearly state the remarks of each committee member in the minutes.

Uses 'subeku' (in order to - formal).

Common Collocations

理由を明記する
氏名を明記する
日付を明記する
条件を明記する
出典を明記する
金額を明記する
場所に明記する
義務を明記する
詳細を明記する
方針を明記する

Common Phrases

〜と明記されている

— It is clearly stated as '...'. Used to quote a specific rule or text.

規約には「禁煙」と明記されている。

明記を避ける

— To avoid stating clearly. Used when someone is being intentionally vague.

彼は核心部分の明記を避けた。

明記してあります

— It is written clearly (polite state). Used to point out existing information.

そこに使い方が明記してあります。

明記を求める

— To demand a clear statement. Used in negotiations or complaints.

消費者団体が成分の明記を求めている。

法律に明記する

— To codify or state clearly in law.

その権利を法律に明記する動きがある。

はっきりと明記する

— To state very clearly. Emphatic version of meiki suru.

誰が見てもわかるよう、はっきりと明記する。

別途明記する

— To state clearly in a separate place.

詳細は別途明記いたします。

正確に明記する

— To state clearly and accurately.

事実関係を正確に明記してください。

公に明記する

— To state clearly in public or an official capacity.

政府の方針を公に明記する。

箇所を明記する

— To clearly state the location or part.

修正が必要な箇所を明記する。

Often Confused With

明記する vs 記載する (kisai suru)

Kisai is neutral recording; Meiki is emphasizing clarity.

明記する vs 記入する (kinyuu suru)

Kinyuu is filling in blanks; Meiki is stating content explicitly.

明記する vs 明言する (meigen suru)

Meigen is for speech; Meiki is for writing.

Idioms & Expressions

"白日の下に明記する"

— To state clearly for all to see, as if in broad daylight. Implies full transparency.

隠蔽されていた事実を白日の下に明記する。

Literary
"一目瞭然に明記する"

— To state so clearly that it is obvious at a glance.

比較表を使って、違いを一目瞭然に明記する。

Formal
"有無を言わさず明記する"

— To state clearly without allowing any room for argument or excuse.

絶対的なルールとして、有無を言わさず明記する。

Strong/Formal
"釘を刺すように明記する"

— To state clearly as a warning to prevent future problems (like 'driving a nail').

トラブル防止のため、禁止事項を釘を刺すように明記した。

Idiomatic/Formal
"墨守するように明記する"

— To state clearly with the intent that the rule must be strictly adhered to.

伝統的な作法を墨守するように明記する。

Archaic/Formal
"立て板に水の如く明記する"

— To state clearly and fluently (usually spoken, but sometimes used for very smooth writing).

論理的な説明を立て板に水の如く明記する。

Figurative
"肝に銘じるよう明記する"

— To state clearly so that the reader takes it deeply to heart.

安全教育の基本を肝に銘じるよう明記する。

Idiomatic
"二の句が継げないほど明記する"

— To state something so clearly and decisively that the other person is left speechless.

証拠を二の句が継げないほど明記する。

Emphatic
"折り紙付きで明記する"

— To state clearly with a guarantee of quality or authenticity.

最高級の品質であることを折り紙付きで明記する。

Idiomatic
"重きを置いて明記する"

— To state clearly while placing great importance on that specific point.

倫理規定に重きを置いて明記する。

Formal

Easily Confused

明記する vs 記述 (kijutsu)

Both involve writing in a formal way.

Kijutsu is descriptive and objective (like a scientist's notes), while Meiki is about making a specific point clear and undeniable (like a contract rule).

実験の結果を記述する (Describe results) vs. 締め切りを明記する (Clearly state the deadline).

明記する vs 詳述 (shoujutsu)

Both imply more than just 'writing'.

Shoujutsu is about 'length/detail' (writing a lot), while Meiki is about 'transparency/clarity' (writing it so it's not missed).

事件の経緯を詳述する (Detail the events) vs. 犯人の特徴を明記する (Clearly state the suspect's features).

明記する vs 特記 (tokki)

Both have 'Ki' (record) and imply importance.

Tokki means 'special mention' (writing something because it's unusual), while Meiki is 'clear statement' (writing something so it's understood).

特記事項なし (No special notes) vs. 注意事項を明記する (Clearly state precautions).

明記する vs 表記 (hyouki)

Both relate to how things are written.

Hyouki is about the 'surface form' (e.g., using Kanji vs. Hiragana), while Meiki is about the 'content' of the message.

日本語表記 (Japanese writing style) vs. 住所を明記する (Clearly state the address).

明記する vs 付記 (fuki)

Both involve adding information to a document.

Fuki means 'to add as a postscript or additional note,' while Meiki is about the primary clarity of the statement itself.

追伸に付記する (Add in a P.S.) vs. 条件を明記する (Clearly state the conditions).

Sentence Patterns

A2

[Place] に [Noun] を明記してください。

封筒に住所を明記してください。

B1

[Noun] が [Place] に明記されています。

ルールが壁に明記されています。

B1

[Noun] を明記する必要があります。

目的を明記する必要があります。

B2

[Noun] を明記した [Document] を提出する。

理由を明記した報告書を提出する。

B2

[Noun] を明記せずに [Action] する。

出典を明記せずに引用する。

C1

[Noun] を明記するよう [Person] に求める。

詳細を明記するよう会社に求める。

C1

[Noun] を明記することで [Effect] を狙う。

方針を明記することで信頼回復を狙う。

C2

[Noun] の明記を怠ったことに起因する [Problem]。

リスクの明記を怠ったことに起因する訴訟。

Word Family

Nouns

明記 (meiki) - Clear statement/specification
記名 (kimei) - Signing one's name
記載 (kisai) - Record/mention
記述 (kijutsu) - Description

Verbs

記す (shirusu) - To write down/record (plain form)
書き留める (kakitomeru) - To note down
書き込む (kakikomu) - To fill in/write into

Adjectives

明確な (meikaku na) - Clear/precise
明瞭な (meiryou na) - Lucid/clear
明白な (meihaku na) - Obvious/evident

Related

記録 (kiroku) - Record
暗記 (anki) - Memorization
記事 (kiji) - Article
記者 (kisha) - Reporter
証明 (shoumei) - Proof

How to Use It

frequency

Common in business and legal settings, rare in casual daily life.

Common Mistakes
  • Using 'meiki suru' for oral speech in casual settings. 友達に時間をはっきり伝えた。(Tomodachi ni jikan o hakkiri tsutaeta.)

    'Meiki' contains the kanji for 'write' and is very formal. Using it with friends sounds like you are reading a legal document to them.

  • Using 'ga' instead of 'o' in an active sentence. 契約書に値段を明記する。(Keiyakusho ni nedan o meiki suru.)

    In an active sentence, the information being stated is the direct object, so it needs 'o'. Use 'ga' only with the passive 'meiki sarete iru'.

  • Confusing 'meiki' with 'kinyuu' on simple forms. 名簿に名前を記入してください。(Meibo ni namae o kinyuu shite kudasai.)

    'Kinyuu' is for filling in boxes. 'Meiki' is for making an explicit statement of fact or rule.

  • Using 'meiki suru' to mean 'to remember'. 名前を暗記する。(Namae o anki suru.)

    Although both have 'Ki' (record), 'anki' is for mental records (memorizing), and 'meiki' is for physical/written records.

  • Using 'meiki' for drawing or non-textual clarity. 図をはっきり描く。(Zu o hakkiri kaku.)

    'Meiki' is specifically for 'writing' (text). For drawings or illustrations, use 'hakkiri kaku' (draw clearly).

Tips

Particle Choice

Always use 'ni' for the document or location where you are writing, and 'o' for the information you are writing. Example: 'Keiyakusho (ni) kingaku (o) meiki suru.'

Business Emails

When asking a client to provide details, 'meiki no hodo yoroshiku onegai itashimasu' is a very polite and professional way to phrase your request.

Spotting Nuance

If you see 'meiki' in a contract, pay close attention to that section. It usually contains the most important rules or conditions that the writer wants to make sure you can't claim you didn't see.

Kanji Clue

Remember the 'Sun' and 'Moon' in 'Mei' (明). They represent total clarity. If you see these characters, think 'as clear as day and night.'

Academic Tone

In research papers, use 'meiki suru' instead of 'kaku' to sound more objective and rigorous when discussing your methods or sources.

Avoid Casual Use

Never use 'meiki' when texting a friend about lunch plans. It sounds like you are angry or being sarcastically formal. Stick to 'hakkiri kaite' for friends.

Announcements

Listen for 'meiki' at the end of announcements. It's often followed by 'sarete imasu' or 'shite kudasai,' signaling an important instruction.

Softening Requests

If you need to point out that something isn't clear, use the passive 'meiki sarete inai you desu' (it seems it isn't clearly stated) to avoid sounding accusatory.

Mnemonic

Think: 'Make it (Mei) Key (Ki).' Stating something clearly is 'Key' to a good contract.

Accountability

Using 'meiki suru' in a business setting shows that you value transparency and are taking steps to prevent future errors.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'bright' (明) neon sign that 'records' (記) the rules of a club. If it's on the sign, it's 'meiki-ed' - clearly stated for all to see.

Visual Association

Picture a contract where one line is glowing with a bright light. That glowing line is the part that was 'meiki-ed' (stated clearly).

Word Web

Contracts Transparency Writing Clarity Legal Official Explicit Records

Challenge

Try to find one 'meiki-ed' rule in your workplace or school today. Look at a sign or a manual and say to yourself: 'Koko ni kisoku ga meiki sarete iru' (The rule is clearly stated here).

Word Origin

The word is a 'kango' (Sino-Japanese word) composed of two characters that have been used in Japanese for over a millennium. It became particularly common in legal and administrative contexts during the Meiji Restoration (late 19th century) as Japan modernized its legal system and adopted Western-style contracts and documentation.

Original meaning: To record something clearly so it is luminous (bright) and easily understood.

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

Be careful not to sound too demanding. Using 'meiki shite kudasai' to a superior might sound like you don't trust them unless you add 'yoroshiku onegai shimasu.'

In English, we say 'put it in writing' or 'state it explicitly.' 'Meiki suru' covers both, but with a more formal tone than 'put it in writing.'

Japanese Constitution (Nihonkoku Kenpou) - Many articles begin by stating rights are 'meiki' or 'guaranteed' in writing. Consumer Protection Laws - Often require companies to 'meiki' prices and risks. Academic Integrity Guidelines - Always emphasize the need to 'meiki' sources.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Contracts

  • 契約期間を明記する
  • 違約金を明記する
  • 解除条件を明記する
  • 署名を明記する

Academic Writing

  • 参考文献を明記する
  • 仮説を明記する
  • 出典を明記する
  • 定義を明記する

Product Labels

  • 成分を明記する
  • 期限を明記する
  • 保存方法を明記する
  • 原産地を明記する

Business Emails

  • 日時を明記する
  • 担当者を明記する
  • 件名を明記する
  • 目的を明記する

Official Forms

  • 現住所を明記する
  • 連絡先を明記する
  • 職業を明記する
  • 目的を明記する

Conversation Starters

"契約書にその条件は明記されていますか? (Is that condition clearly stated in the contract?)"

"どこに名前を明記すればいいですか? (Where should I clearly state my name?)"

"理由を明記した書類をいただけますか? (Could I have a document that clearly states the reasons?)"

"メールに詳細を明記しておきました。 (I've clearly stated the details in the email.)"

"アレルギー成分を明記してください。 (Please clearly state the allergy ingredients.)"

Journal Prompts

今日、あなたが書いたものの中で、一番『明記する』べきだったことは何ですか? (What was the thing you most needed to 'state clearly' in what you wrote today?)

あなたが大切にしている人生のルールを三つ、ここに明記してください。 (Please clearly state three life rules you cherish here.)

もし新しい法律を作るとしたら、何を一番に明記しますか? (If you were to make a new law, what would you state clearly first?)

仕事や学校で、説明が足りなくて困った経験はありますか?何を明記してほしかったですか? (Have you ever had trouble due to lack of explanation? What did you want them to state clearly?)

将来の目標を具体的に明記してみましょう。 (Try to clearly state your future goals specifically.)

Frequently Asked Questions

10 questions

Generally, no. It sounds too formal and 'robotic.' Use 'hakkiri kaku' or 'chanto kaku' instead. If you use 'meiki suru' with friends, it might sound like you are being overly serious or treating the relationship like a business transaction. For example, instead of 'Ashita no jikan o meiki shite,' say 'Ashita no jikan, chanto kaite oite.'

Think of 'kisai' as 'listing' or 'mentioning' and 'meiki' as 'stating clearly.' 'Kisai' is used for general entries on a form or list. 'Meiki' is used for important details that must not be misunderstood, like rules or specific conditions. For example, your name is 'kisai-ed' on a list of attendees, but the cancellation policy is 'meiki-ed' in the contract.

Yes, primarily. The kanji 'Ki' (記) refers to recording or writing. For spoken clarity, you should use 'meigen suru' (to declare/state clearly) or 'hakkiri iu.' While people might occasionally use 'meiki' metaphorically for speech in very formal settings, it almost always refers to something that can be seen in a written or printed format.

You use 'meiki sarete iru' (明記されている). This is very common when referring to rules or information already present in a document. For example, 'Koko ni juusho ga meiki sarete imasu' (The address is clearly stated here). It focuses on the state of the document rather than the person who wrote it.

Use 'kinyuu' (記入) when you are simply filling out a form or putting information into a specific box. It's the standard word for 'to fill in.' Use 'meiki' when you want to emphasize that the information must be clear, or when you are describing the act of making a formal statement in writing rather than just filling a blank.

Yes, absolutely. It is used for websites, emails, software documentation, and privacy policies. Any text that is 'recorded' digitally can be 'meiki-ed.' For example, 'Webusaito ni ryoukin o meiki suru' (Clearly state the fees on the website).

It is typically considered N2 or N1 level vocabulary, although it appears in N3 level business contexts. In terms of CEFR, it fits well in the B1-B2 range for learners focusing on professional or academic Japanese.

Not always, but it often appears in contexts where there is a legal or procedural requirement for clarity. Using the word 'meiki' suggests that the clarity is necessary for some official purpose, whether it's for a law, a contract, or a formal instruction.

The most common opposite is 'shouryaku suru' (to omit) or 'bokasu' (to make vague). If someone 'meiki shinai' (does not state clearly), they might be trying to hide something or they might have simply forgotten to include it.

You can use it in phrases like 'meiki ga hitsuyou' (clear statement is necessary) or 'meiki no gimu' (obligation to state clearly). In these cases, it functions as a standard noun. For example, 'Ryoukin no meiki o motomeru' (Demand the clear statement of fees).

Test Yourself 185 questions

writing

Write a formal sentence asking someone to clearly state their reason for applying on the form.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate into Japanese: 'The expiration date is clearly stated on the label.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '明記する' in a business email context about a deadline.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'It is necessary to clearly state the source of the information.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using the passive form '明記されていない' regarding a contract rule.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Please clearly state the name and address.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short sentence about stating a price clearly on a receipt.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Use '明記' as a noun in a sentence about an obligation.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I forgot to state the time clearly on the invitation.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about clearly stating your position in an essay.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The rules are clearly stated on the sign.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about clearly stating the purpose of a meeting.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Clearly state the return address on the envelope.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '明記' and '大切' (important).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The ingredients are clearly stated in the manual.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about clearly stating the winner's name.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Don't forget to clearly state the date.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a formal request for a company to state their privacy policy clearly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The location of the event is clearly stated in the email.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about clearly stating the conditions of use.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Imagine you are a clerk. Tell a customer to write their name and address clearly on the form.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain to a coworker why it's important to state the deadline in an email.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask your boss where the project budget is clearly stated in the document.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

At a restaurant, ask if the menu clearly states the calorie count.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell a student to clearly state their sources in their essay.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

In a meeting, say you will clearly state the new policy on the website.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Complain to a service center that the extra fees weren't stated clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Describe a contract you read where the delivery date was explicitly written.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I will state the reason for my absence in the letter.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a friend if they clearly wrote their name on their lunchbox (using formal-ish tone for fun).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Discuss the importance of transparency and 'meiki' in government.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Suggest stating the meeting room number in the invitation email.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the insurance policy clearly states the coverage for accidents.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to write the price on the tag clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Confirm that you have stated the purpose of the study in your paper.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the dress code for the wedding is clearly stated.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that a manual is hard to use because steps aren't stated clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I'll make sure to state the changes in the next report.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if the ingredients list clearly states 'no sugar added'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

State that the company's address is clearly stated at the bottom of the page.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen to the announcement: 'お帰りの際は、お忘れ物がないよう、お名前を明記した持ち物をご確認ください。' What should you check?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'この書類には、緊急連絡先を必ず明記してください。' What information is mandatory?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '契約期間は第一条に明記されております。' Where is the contract period written?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'アレルギーをお持ちの方は、備考欄にその旨を明記してください。' Where should people with allergies write their info?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'ウェブサイトに料金が明記されていないのは不便ですね。' What is the speaker's complaint?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '出典を明記しなかったため、減点されました。' Why did the person lose points?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '招待状に集合場所を明記しておきました。' What did the person do?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '理由を明記した上で、申請を行ってください。' What is the order of actions?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'チケットの裏面に注意書きが明記されています。' Where are the precautions written?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: 'この箱には中身が明記されていません。' What is the problem with the box?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '修正箇所を明記したリストを送ります。' What will the person send?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '氏名ははっきりと、楷書で明記してください。' How should the name be written?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '憲法には平和への願いが明記されています。' What is in the constitution?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '返金不可と明記されているので、返金はできません。' Can a refund be given?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: '報告書には、誰がいつ何をしたかを明記すること。' What three things must be stated?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 185 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!