湧く in 30 Seconds

  • 湧く (waku) means water wells up from the ground, like a spring.
  • Focus on literal meaning: water emerging from a source.
  • Figurative use: feelings or ideas suddenly appear.
  • Subject marked with が (ga).
The Japanese verb 湧く (waku) primarily means 'to well up' or 'to spring out,' specifically referring to water emerging from the ground. Think of a natural spring or a geyser. It evokes a sense of natural emergence and abundance. This word is most commonly used in contexts related to geography, nature, and sometimes even metaphorically to describe feelings or ideas that suddenly appear or arise. When you talk about a hot spring (温泉 - onsen), the water from that spring is described as 湧く. Similarly, if a fountain's water supply is naturally replenished from underground, you could say the water 湧く. It's a visual word, painting a picture of something bubbling up from beneath the surface. While its core meaning is literal, it can extend to describe things that spontaneously appear or increase in quantity or intensity. For instance, excitement can 湧く, or ideas can 湧く in someone's mind, though these are more figurative uses. Understanding 湧く requires visualizing the source of water. Imagine a clear, cool stream starting from a hidden point in the earth, or a hot spring releasing steam as its heated water emerges. This imagery is central to grasping the word's essence. It's not just water appearing, but water *emerging* from a source, often implying a continuous or abundant flow. The CEFR A2 level suggests learners will encounter this word in basic descriptions of nature and simple scenarios involving water sources. It's a foundational vocabulary item for discussing natural phenomena in Japanese. Beyond literal water, the concept of 'bubbling up' can be applied to emotions. If a crowd feels a surge of excitement, you might hear that excitement 湧く. This metaphorical extension is common in Japanese, where natural phenomena are often used to describe human experiences. However, for A2 learners, focusing on the literal meaning of water emerging from the ground is the priority. The word carries a sense of natural, often powerful, emergence. Consider the difference between water simply being present and water actively coming forth from a source; 湧く captures the latter. In essence, 湧く is about something appearing or originating from within, especially water from the earth. It's a descriptive verb that adds a vivid layer to sentences about natural springs, wells, or even the spontaneous appearance of abstract things like feelings or ideas. It’s a word that connects directly to the physical world and its natural processes. The visual of water bubbling up from the ground is the most reliable mental image to associate with this term. It’s a key verb for describing natural water sources and their active emergence. The feeling is often one of natural abundance and a source that is actively producing.
Literal Meaning
Water emerging from the ground, like a spring.
Figurative Meaning
Feelings, ideas, or excitement suddenly appearing or increasing.
Key Image
Water bubbling up from a source.

温泉からお湯が湧いています。

泉の水が湧いている。

The verb 湧く (waku) is a Group 1 verb (godan doushi) in Japanese, meaning its conjugation follows a specific pattern. It's typically used with the particle が (ga) to mark the subject that is 'welling up' or 'emerging.' For example, 'water' (水 - mizu) would be 水が湧く. The particle から (kara - from) can be used to indicate the source from which something is emerging, such as 地面から (jimen kara - from the ground) or 温泉から (onsen kara - from the hot spring). In simple sentences, you'll often see 湧く in its masu-form (湧きます - wakimasu) for politeness, or its dictionary form (湧く - waku) in more casual contexts or when describing general facts. The te-form (湧いて - waite) is used for connecting clauses or describing ongoing actions. For instance, 'The water is welling up from the ground' would be 水が地面から湧いています (Mizu ga jimen kara waite imasu). When used metaphorically, the subject is usually an emotion or an abstract concept. For example, 喜びが湧く (yorokobi ga waku - joy wells up) or アイデアが湧く (aidea ga waku - ideas spring forth). In these cases, the particles remain the same: the abstract noun is marked with が. The nuance is that these things are not being actively created or sought, but rather they are emerging spontaneously from within. Consider the sentence structure: [Subject] が [Source] から 湧く. This is the most fundamental pattern. For A2 learners, practicing with concrete subjects like 'water' is key. The past tense would be 湧いた (waita), as in 'water welled up.' The negative form is 湧かない (wakanai). Here are some common sentence structures and their explanations: 1. [Subject] が 湧く (waku). * Meaning: [Subject] wells up/springs out. * Example: 水が湧く。(Mizu ga waku.) - Water wells up. 2. [Subject] が [Source] から 湧く (waku). * Meaning: [Subject] wells up from [Source]. * Example: 温泉が山から湧く。(Onsen ga yama kara waku.) - Hot springs well up from the mountain. 3. [Subject] が 湧いて います (waite imasu). * Meaning: [Subject] is welling up (ongoing action). * Example: 水が地面から湧いています。(Mizu ga jimen kara waite imasu.) - Water is welling up from the ground. 4. [Abstract Noun] が 湧く (waku). (Figurative use) * Meaning: [Abstract Noun] wells up/springs forth. * Example: 勇気が湧く。(Yuuki ga waku.) - Courage wells up. Remember that 湧く is an intransitive verb, meaning it does not take a direct object. The action is performed by the subject itself. This is a crucial grammatical point for learners. The particle が is almost always used to mark the thing that is emerging. The particle から is optional but helpful for specifying the origin. Mastering these basic patterns will allow you to use 湧く correctly in various contexts.

泉の水が湧きます

地下水が湧いている。

You'll frequently encounter 湧く (waku) in discussions about Japan's natural geography, especially its abundant hot springs and pristine water sources. Japan is a volcanic country with numerous mountains, and this geological activity leads to many places where hot or cold water naturally emerges from the earth. Therefore, descriptions of these locations often use 湧く. When tourists visit famous hot spring towns like Hakone, Beppu, or Kusatsu, guidebooks, brochures, and information signs will likely mention that the water 湧く there. You might hear phrases like 「この温泉は地下深くからお湯が湧いています」(Kono onsen wa chika fukaku kara oyu ga waite imasu - The hot water for this hot spring wells up from deep underground). This is a very common and practical application of the word. Beyond hot springs, you might hear 湧く when discussing natural springs, wells, or even rivers that originate from underground sources. For example, a local news report about a newly discovered spring might say, 「清らかな水が湧き出している」(Kiyoraka na mizu ga wakidashite iru - Pure water is welling up and flowing out). While 湧き出る (wakideru) is a compound verb meaning 'to well up and flow out,' the core of 湧く is present and understood. In a more figurative sense, you'll hear 湧く in contexts describing collective emotions or the emergence of ideas. For instance, during a thrilling sports match, commentators might say, 「観客の興奮が湧いてきた」(Kankyaku no koufun ga waite kita - The spectators' excitement surged). Or, when discussing creative processes, a writer might mention, 「新しいアイデアが湧いてくる」(Atarashii aidea ga waite kuru - New ideas come to me). The particle くる (kuru - to come) is often added to indicate the emergence towards the speaker or the current situation. Educational materials, especially those aimed at younger learners or foreigners, will often use 湧く to teach about nature and geography. You'll find it in textbooks, language learning apps, and children's books describing natural phenomena. The word is simple enough for A2 learners to grasp its core meaning related to water emergence, making it a frequent vocabulary item in beginner lessons. In summary, listen for 湧く when people talk about: * **Hot springs (温泉 - onsen):** Describing the source of the hot water. * **Natural springs and wells:** Indicating where clean water comes from. * **Geography and nature:** Explaining geological features. * **Collective emotions:** Describing surges of excitement, joy, or passion. * **Creative inspiration:** Referring to the spontaneous appearance of ideas. The word is quite common in everyday conversation when the topic touches upon these subjects.

この温泉は、地下から熱いお湯が湧いています

村の近くに、きれいな水が湧く泉がある。

Learners of Japanese might make a few common mistakes when using the verb 湧く (waku). One of the most frequent errors is confusing its literal meaning with other verbs related to water or emergence, or misapplying its figurative usage. Firstly, learners might incorrectly use 湧く to describe water that is simply present or contained, rather than actively emerging from a source. For example, saying 「コップに水が湧く」(Koppu ni mizu ga waku - Water wells up in the cup) would be incorrect. Water in a cup is contained, not emerging from the ground. For such cases, verbs like 入る (hairu - to enter) or ある (aru - to be/exist) would be more appropriate. The core idea of 湧く is *originating* from within. Another mistake is confusing 湧く with verbs like 降る (furu - to fall, for rain) or 流れる (nagareru - to flow). While all relate to water, their meanings are distinct. Rain falls from the sky (雨が降る - ame ga furu), a river flows (川が流れる - kawa ga nagareru), but a spring wells up from the ground (泉が湧く - izumi ga waku). Using 湧く for rain or a flowing river would be grammatically and semantically incorrect. Figurative usage can also be tricky. While 湧く can mean 'to bubble up' for emotions or ideas, learners might overextend this or use it in situations where a more direct verb is better. For instance, saying 「悲しみが湧く」(Kanashimi ga waku - Sadness wells up) is acceptable, but if the sadness is a direct result of a specific event, verbs like 生じる (shoujiru - to arise) or 感じる (kanjiru - to feel) might be more precise depending on the nuance. For A2 learners, it's best to stick to the literal meaning of water emergence. Incorrect particle usage is another common pitfall. As mentioned before, 湧く is an intransitive verb and is almost always followed by the particle が to mark the subject. Learners might mistakenly try to use を (o) as if it were a transitive verb, for example, 「水 を 湧く」(Mizu o waku). This is incorrect. The correct structure is always 水が湧く (Mizu ga waku). Finally, confusion can arise with similar-sounding words or words with overlapping meanings in specific contexts. For instance, 沸く (waku) with a different kanji means 'to boil' (like water for cooking). While both involve 'waku', their meanings and kanji are entirely different. 「お湯が沸く」(Oyu ga waku - The water boils) is about reaching boiling point, whereas 「泉が湧く」(Izumi ga waku - The spring wells up) is about natural emergence. It's crucial to distinguish between these two. To avoid these mistakes: * Always associate 湧く with water *emerging from a source*, especially underground. * Focus on the literal meaning for A2 level: water from springs, wells, or hot springs. * Remember that the subject is marked with が. * Distinguish it from 降る (fall), 流れる (flow), and 沸く (boil).

❌ 私は湧いている水を飲みました。

✅ 私は泉から湧いている水を飲みました。

While 湧く (waku) has a specific meaning of 'welling up' or 'springing out' (especially for water), there are other Japanese words that might seem similar or serve as alternatives in certain contexts. Understanding these distinctions is crucial for precise language use.
沸く (waku)
This is perhaps the most commonly confused word due to the identical pronunciation. 沸く (waku) means 'to boil' or 'to become hot.' It refers to water reaching its boiling point or a substance becoming heated. For example, お湯が沸く (Oyu ga waku - The water boils). The kanji are different: 湧 is for 'welling up,' while 沸 is for 'boiling.' This is a critical distinction.
*Example:* 温泉のお湯は湧いているが、台所の水は沸かす必要がある。(Onsen no oyu wa waite iru ga, daidokoro no mizu wa wakasu hitsuyou ga aru. - The hot spring water is welling up, but the kitchen water needs to be boiled.)
湧き出る (wakideru)
This is a compound verb that literally means 'to well up and flow out.' It's very close in meaning to 湧く but emphasizes the continuous outflow of the water. While 湧く focuses on the emergence, 湧き出る highlights the subsequent flow. It's often used interchangeably with 湧く when describing springs. *Example:* 新しい泉が湧き出ている。(Atarashii izumi ga wakidete iru. - A new spring is welling up and flowing out.)
生じる (shoujiru)
This verb means 'to arise,' 'to occur,' or 'to be produced.' It's a more general term for something coming into existence, often used for abstract concepts like problems, results, or phenomena. It can be an alternative for the figurative use of 湧く when referring to emotions or ideas, but it lacks the specific imagery of 'bubbling up.' *Example:* 問題が生じることがある。(Mondai ga shoujiru koto ga aru. - Problems sometimes arise.)
現れる (arawareru)
Meaning 'to appear' or 'to emerge,' this is another general term. It can be used for something becoming visible or manifesting. While it can apply to water appearing, it doesn't carry the specific nuance of water coming from an underground source like 湧く does. It's more about becoming visible in general. *Example:* 魚が水面に現れた。(Sakana ga suimen ni arawareta. - Fish appeared on the surface of the water.)
噴き出す (fukidasu)
This verb means 'to spout,' 'to gush,' or 'to erupt.' It implies a more forceful and often sudden expulsion of liquid or gas. While related to emergence, it's more dynamic and forceful than 湧く. Think of a geyser or a fountain's strong jet. *Example:* 温泉が勢いよく噴き出した。(Onsen ga ikioi yoku fukidashita. - The hot spring gushed out forcefully.)
For A2 learners, the most important distinction is between 湧く (to well up) and 沸く (to boil). Always check the kanji to ensure you are using the correct word. The others are more advanced or have slightly different nuances that become clearer with more exposure.

温泉のお湯は湧いている。

やかんのお湯を沸かす

How Formal Is It?

Formal

""

Neutral

""

Informal

""

Child friendly

""

Fun Fact

The character 巛 (chuan) in Chinese means 'river.' When combined with the water radical 氵, it powerfully evokes the image of water flowing or emerging from a source, like a river springing forth. This visual etymology makes the meaning of 湧 quite intuitive once you understand the components.

Pronunciation Guide

UK /ˈwɑː.kuː/
US /ˈwɑː.kuː/
The stress is on the first syllable, 'wa'.
Rhymes With
Saku (咲く - to bloom) Naku (泣く - to cry) Kaku (書く - to write) Taku (炊く - to cook) Haku (履く - to wear shoes) Yaku (焼く - to bake/grill) Kaku (描く - to draw) Tsuku (着く - to arrive)
Common Errors
  • Confusing with 沸く (waku - to boil) which has the same pronunciation but different kanji and meaning.
  • Pronouncing the 'u' at the end too strongly, making it sound like 'wakuu' instead of a short, crisp 'ku'.
  • Not differentiating clearly from 'waku' in other contexts if the kanji is not visible.

Difficulty Rating

Reading 2/5

For A2 learners, reading texts describing natural phenomena like springs or hot springs will likely use 湧く. Understanding the kanji 湧 and its core meaning is essential for comprehension in these contexts. Figurative uses might appear in slightly more advanced texts but are generally understandable with context.

Writing 2/5
Speaking 2/5
Listening 2/5

What to Learn Next

Prerequisites

水 (mizu - water) お湯 (oyu - hot water) 泉 (izumi - spring) 地面 (jimen - ground) から (kara - from) が (ga - particle)

Learn Next

沸く (waku - to boil) 湧き出る (wakideru - to well up and flow out) 噴き出す (fukidasu - to gush) 源 (minamoto - source) 地下水 (chikasui - groundwater)

Advanced

地熱 (chinetsu - geothermal heat) 水脈 (suimyaku - water vein) 鉱泉 (kōsen - mineral spring) 噴水 (funsui - fountain)

Grammar to Know

Use of が (ga) particle with intransitive verbs.

水が湧く。(Mizu ga waku.) - Water wells up.

Using から (kara) to indicate the source.

地面から水が湧く。(Jimen kara mizu ga waku.) - Water wells up from the ground.

Te-form for ongoing actions (〜ています).

お湯が湧いています。(Oyu ga waite imasu.) - Hot water is welling up.

Past tense of 湧く (waku) is 湧いた (waita).

水が湧いた。(Mizu ga waita.) - Water welled up.

Using verbs as modifiers (dictionary form before a noun).

湧く水は冷たい。(Waku mizu wa tsumetai.) - The welling water is cold.

Examples by Level

1

水が湧く。

Water wells up.

Simple sentence structure with the subject marked by が.

2

泉から水が湧く。

Water wells up from the spring.

Using から to indicate the source.

3

温泉のお湯が湧く。

Hot spring water wells up.

Common phrase related to hot springs.

4

水が湧いています。

Water is welling up.

Present continuous tense (te-form + imasu).

5

地面から水が湧いた。

Water welled up from the ground.

Past tense of 湧く.

6

この水はどこから湧く?

Where does this water well up from?

Question form.

7

きれいな水が湧く。

Clean water wells up.

Using an adjective to describe the water.

8

湧く水は冷たい。

The welling water is cold.

Using the verb as a modifier for a noun.

1

この温泉は地下深くからお湯が湧いています。

The hot water for this hot spring wells up from deep underground.

More detailed description of the source and ongoing action.

2

山から清らかな水が湧く。

Pure water wells up from the mountain.

Using an adjective and specifying the location.

3

井戸の水が自然に湧いてくる。

The well water spontaneously wells up.

Using くる to indicate emergence towards the speaker/current situation.

4

その村には、いつも水が湧く泉がある。

That village has a spring where water always wells up.

Describing a permanent feature.

5

突然、地面から水が湧き出した。

Suddenly, water gushed out from the ground.

Using 湧き出す (wakidasu) for a more forceful emergence.

6

この湧く水はとても美味しい。

This welling water is very delicious.

Using the verb in its attributive form (dictionary form before noun).

7

泉から湧く水は、ミネラルが豊富だ。

The water that wells up from the spring is rich in minerals.

More complex sentence structure with relative clause.

8

湧く水は、そのまま飲める。

The water that wells up can be drunk as is.

Using the verb to describe the quality of the water.

1

その地域の地熱活動が活発で、あちこちから温泉が湧いている。

Geothermal activity in that region is vigorous, and hot springs are welling up from various places.

Connecting geothermal activity to the emergence of hot springs.

2

最近、彼のアイデアが次々と湧いてくるようだ。

Recently, it seems his ideas are springing forth one after another.

Figurative use for ideas, with 次々と (tsugitsugi to - one after another).

3

観客の興奮が最高潮に達し、歓声が湧き上がった。

The spectators' excitement reached its peak, and cheers welled up.

Figurative use for emotions, with 湧き上がる (wakiagaru - to well up and rise).

4

この土地は水脈が豊富で、どこを掘っても水が湧くだろう。

This land is rich in water veins, so water will likely well up no matter where you dig.

Discussing underground water sources and potential.

5

彼の言葉を聞いて、私の心にも勇気が湧いてきた。

Hearing his words, courage also welled up in my heart.

Figurative use for courage, with 心 (kokoro - heart/mind).

6

その洞窟の奥深くには、まだ誰も知らない水が湧く場所があるという。

It is said that deep within that cave, there is a place where water wells up that no one knows yet.

Using 'as it is said' (という) to convey hearsay.

7

雨季になると、山肌から無数の小さな滝が湧き出す。

During the rainy season, countless small waterfalls well up and flow from the mountainside.

Using 湧き出す for multiple small flows.

8

彼の作品には、常に新しい視点が湧き出ている。

New perspectives are constantly emerging from his works.

Figurative use for perspectives in art.

1

この地域で発見された古代の湧水地は、当時の人々の生活に不可欠な要素であったと考えられている。

The ancient spring site discovered in this region is believed to have been an essential element for the lives of people at that time.

Using 湧水地 (yousuichi - spring site) and passive voice.

2

彼のスピーチは聴衆の心に感動を湧き起こし、会場は熱気に包まれた。

His speech stirred deep emotion in the audience's hearts, and the venue was enveloped in enthusiasm.

Figurative use with 湧き起こす (wakiokosu - to cause to well up).

3

その作家は、想像力の泉が枯れることなく、常に斬新な物語を生み出し続けている。

That author, without their wellspring of imagination drying up, continuously produces innovative stories.

Metaphorical use of 'wellspring of imagination' (想像力の泉 - souzouryoku no izumi).

4

地質学者は、この地域で新たな温泉源が湧く可能性を指摘している。

Geologists are pointing out the possibility of new hot spring sources welling up in this area.

Discussing geological possibilities and future potential.

5

環境保護活動家たちは、地下水の汚染が深刻化し、清浄な水が湧く場所が失われることを懸念している。

Environmental activists are concerned that groundwater pollution is worsening, leading to the loss of places where clean water wells up.

Discussing environmental concerns related to water sources.

6

彼の作品には、社会に対する鋭い洞察が湧き上がっている。

Sharp insights into society are emerging from his works.

Figurative use for societal insights.

7

この計画の成功により、地域経済に新たな活力が湧き出すことが期待されている。

With the success of this plan, it is expected that new vitality will surge into the local economy.

Figurative use for economic vitality.

8

その神秘的な湖の水は、底から絶えず澄んだ水が湧いているため、決して淀むことがない。

The water of that mystical lake never becomes stagnant because clear water constantly wells up from the bottom.

Describing a lake's constant renewal through underground springs.

1

この古文書には、かつてその地に存在したという伝説の湧水についての記述がある。

This ancient document contains descriptions of a legendary spring that is said to have existed in that land.

Referencing historical or legendary accounts.

2

彼の言葉は、単なる励ましを超えて、聴衆の内に眠っていた創造性が湧き上がるのを促した。

His words, going beyond mere encouragement, prompted the creativity dormant within the audience to well up.

Figurative use for creative potential, using 眠っていた (nemutte ita - dormant) and 促した (unagashita - prompted).

3

その芸術家の作品は、見る者の深層心理に訴えかけ、様々な感情が湧き起こるように仕向けられている。

The artist's works appeal to the viewer's subconscious, designed to evoke a variety of emotions.

Discussing the intentional design of art to evoke feelings.

4

地質学的見地から見れば、この地域の活発な地殻変動は、将来的に新たな温泉源が湧く可能性を示唆している。

From a geological perspective, the active crustal movements in this region suggest the potential for new hot spring sources to well up in the future.

Using formal, academic language for geological speculation.

5

現代社会の複雑な問題群に対して、解決策が湧き出るような画期的なアイデアが求められている。

Innovative ideas that seem to spontaneously generate solutions are needed for the complex array of problems in modern society.

Figurative use for problem-solving ideas in a complex context.

6

その文学作品は、読者の心に静かな感動を湧き上がらせ、内省を促す力を持っている。

That literary work possesses the power to evoke quiet emotion in the reader's heart, prompting introspection.

Discussing the profound impact of literature.

7

この生態系においては、地下からの栄養豊富な水が湧き出すことが、多様な生物の繁栄を支えている。

In this ecosystem, the emergence of nutrient-rich water from underground supports the prosperity of diverse life forms.

Explaining ecological dependencies on natural water sources.

8

彼の情熱は、まるで尽きることのない泉のように、常に新たなエネルギーを湧き出させている。

His passion, like an inexhaustible spring, constantly gives rise to new energy.

Extended metaphor comparing passion to an inexhaustible spring.

1

その秘境に湧く水は、古来より万病に効く薬水として崇められてきたという。

The water that wells up in that secluded region has been revered since ancient times as medicinal water effective against all ailments.

Discussing ancient beliefs and legends surrounding specific water sources.

2

彼の芸術的インスピレーションは、自己の内面世界から絶えず湧き出す源泉であり、その深遠さは計り知れない。

His artistic inspiration is a constantly welling spring from his inner world, its profundity immeasurable.

Philosophical description of artistic inspiration as an immeasurable source.

3

地質学的な観点から、この特異な湧水現象は、地下深くに存在する未知の熱源と複雑な水循環システムが相互作用した結果であると推測されている。

From a geological standpoint, this unique phenomenon of water welling up is hypothesized to be the result of the interaction between an unknown heat source deep underground and a complex hydrological cycle.

Highly technical and speculative geological explanation.

4

その監督の作品には、人間の普遍的な葛藤や願望が、まるで地下水脈のように、観る者の意識の底から静かに湧き上がってくる。

In that director's films, humanity's universal conflicts and desires quietly well up from the depths of the viewer's consciousness, much like underground water veins.

Sophisticated cinematic analysis using a complex metaphor.

5

この地域の持続可能な開発のためには、湧き出す地下水資源の正確な把握と、それを持続可能な形で利用する方策の確立が急務である。

For the sustainable development of this region, it is urgently necessary to accurately grasp the underground water resources that well up and establish methods for their sustainable utilization.

Policy-oriented discussion on resource management and sustainability.

6

彼の思想は、時代を超えて多くの人々の心に響き、新たな哲学や運動が湧き起こる契機となった。

His ideas resonated with many people across different eras, becoming a catalyst for the emergence of new philosophies and movements.

Historical analysis of intellectual influence and its impact.

7

その詩人の言葉は、感情の奥底から湧き出る純粋なインスピレーションの結晶であり、読者に深い共感を呼び起こす。

The poet's words are a crystallization of pure inspiration welling up from the depths of emotion, evoking deep empathy in the reader.

Literary criticism focusing on the purity and depth of poetic expression.

8

この地質学的特異点は、地殻の深部からの熱水が絶えず湧き出すことで形成された、他に類を見ない景観を呈している。

This geological anomaly presents a unique landscape formed by the continuous upwelling of hydrothermal fluids from the deep crust.

Highly specialized scientific description of geological formations.

Common Collocations

温泉が湧く
水が湧く
泉が湧く
地下水が湧く
アイデアが湧く
感動が湧く
興奮が湧く
力が湧く
不思議な力が湧く
熱意が湧く

Common Phrases

お湯が湧く (Oyu ga waku)

— Hot water wells up. This is commonly used for hot springs.

この温泉は、地下から熱いお湯が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧きます</mark>。(Kono onsen wa, chika kara atsui oyu ga wakimasu.)

水が湧く (Mizu ga waku)

— Water wells up. This is a general phrase for any water emerging from a source.

泉からきれいな水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いている</mark>。(Izumi kara kirei na mizu ga waite iru.)

アイデアが湧く (Aidea ga waku)

— Ideas spring forth or come to mind.

会議中にたくさんの良いアイデアが<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いた</mark>。(Kaigi-chuu ni takusan no yoi aidea ga waita.)

勇気が湧く (Yuuki ga waku)

— Courage wells up.

彼の力強い言葉を聞いて、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>勇気が湧いてきた</mark>。(Kare no chikarazuyoi kotoba o kiite, yuuki ga waite kita.)

感動が湧く (Kandou ga waku)

— Emotion or deep feeling wells up.

その美しい景色を見て、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>感動が湧き上がった</mark>。(Sono utsukushii keshiki o mite, kandou ga wakiagatta.)

力が湧く (Chikara ga waku)

— Energy or strength wells up.

十分な休息をとったら、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>力が湧いてきた</mark>。(Juubun na kyuusoku o tottara, chikara ga waite kita.)

喜びが湧く (Yorokobi ga waku)

— Joy wells up.

合格の知らせを聞いて、<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>喜びが湧いた</mark>。(Goukaku no shirase o kiite, yorokobi ga waita.)

泉から湧く水 (Izumi kara waku mizu)

— Water that wells up from a spring.

この<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>泉から湧く水</mark>はとても冷たい。(Kono izumi kara waku mizu wa totemo tsumetai.)

自然に湧く (Shizen ni waku)

— To well up naturally.

この井戸の水は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>自然に湧いて</mark>いる。(Kono ido no mizu wa shizen ni waite iru.)

次々と湧く (Tsugitsugi to waku)

— To well up one after another.

彼の頭の中では、アイデアが<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>次々と湧いて</mark>いた。(Kare no atama no naka de wa, aidea ga tsugitsugi to waite ita.)

Often Confused With

湧く vs 沸く (waku)

This word has the exact same pronunciation but a different kanji and meaning: 'to boil.' It's crucial to distinguish between 湧く (to well up) and 沸く (to boil), as they are easily confused.

湧く vs 流れる (nagareru)

While both relate to water, 流れる means 'to flow,' like a river or stream. 湧く specifically refers to the water emerging from a source, not the general act of flowing.

湧く vs 降る (furu)

This verb means 'to fall,' typically used for rain or snow. It describes water coming from the sky, whereas 湧く describes water coming from the ground.

Idioms & Expressions

"泉のように湧く (Izumi no you ni waku)"

— To well up like a spring; to be abundant and continuous, often used for ideas, inspiration, or emotions.

彼女の創造性は、泉のように湧くと言われている。(Kanojo no souzousei wa, izumi no you ni waku to iwarete iru.)

Figurative
"湧き上がる (Wakiagaru)"

— To well up and rise; often used for collective emotions like cheers, excitement, or joy that surge from a group.

コンサートの終盤、観客の興奮が湧き上がった。(Konsaato no shuuban, kankyaku no koufun ga wakiagatta.)

Figurative
"湧き出る (Wakideru)"

— To well up and flow out; emphasizing the continuous emergence and flow of water. Very close to 湧く but highlights the outflow.

その洞窟の奥からは、清らかな水が湧き出ている。(Sono doukutsu no oku kara wa, kiyoraka na mizu ga wakidete iru.)

Descriptive
"湧き起こる (Wakiokosu)"

— To cause to well up; often used for emotions or feelings that are stirred within someone or a group.

彼のスピーチは、聴衆の心に感動を湧き起こした。(Kare no supiichi wa, choushuu no kokoro ni kandou o wakiokoshita.)

Figurative
"湧き立つ (Wakitatsu)"

— To bubble up vigorously; often used for boiling water (related to 沸く) but can also describe intense emotions or excitement.

勝利を確信した瞬間、チームの士気が湧き立った。(Shouri o kakushin shita shunkan, chiimu no shiki ga waki tatta.)

Figurative/Descriptive
"湧き水 (Wakimizu)"

— Spring water; water that comes directly from a natural spring.

この湧き水は、一年中冷たい。(Kono wakimizu wa, ichinenjuu tsumetai.)

Noun
"湧き上がるような (Wakiagaru you na)"

— Like something welling up; describing a feeling or sensation that rises intensely.

喜びが湧き上がるような気持ちだった。(Yorokobi ga wakiagaru you na kimochi datta.)

Figurative
"湧き出る源 (Wakideru minamoto)"

— A source that wells up and flows out; often used metaphorically for a source of inspiration or talent.

彼の才能は湧き出る源だ。(Kare no sainou wa wakideru minamoto da.)

Figurative
"湧くような (Waku you na)"

— Like something welling up; used to describe a sensation or feeling that emerges naturally and abundantly.

新鮮な空気が湧くような感覚。(Shinsen na kuuki ga waku you na kankaku.)

Figurative
"湧き上がる声 (Wakiagaru koe)"

— Voices that well up; referring to cheers, applause, or shouts from a crowd.

スタジアムには湧き上がる声が響いていた。(Sutajiamu ni wa wakiagaru koe ga hibiite ita.)

Descriptive

Easily Confused

湧く vs 沸く (waku)

Identical pronunciation.

湧く means 'to well up' or 'spring out' (water from the ground). 沸く means 'to boil' (water getting hot). The kanji are different: 湧 vs 沸. It's essential to check the kanji to understand the correct meaning.

温泉は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いて</mark>いるが、お湯は<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>沸かす</mark>必要がある。(Onsen wa waite iru ga, oyu wa wakasu hitsuyou ga aru. - The hot spring is welling up, but the water needs to be boiled.)

湧く vs 流れる (nagareru)

Both relate to water movement.

湧く describes the origin or emergence of water from a source, like a spring. 流れる describes the movement of water once it's already flowing, like a river moving downstream. You can say water 湧く from a spring, and then that water 流れる in a river.

泉から水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧き</mark>、川となって<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>流れている</mark>。(Izumi kara mizu ga waki, kawa to natte nagarete iru. - Water wells up from the spring and flows, becoming a river.)

湧く vs 生じる (shoujiru)

Can be used for figurative meanings of 'arising'.

湧く, especially in its figurative sense, implies a natural, spontaneous emergence, often with a sense of abundance or bubbling up (like ideas or emotions). 生じる is a more general and formal verb for 'to arise,' 'to occur,' or 'to be produced,' and lacks the specific imagery of 湧く.

彼の言葉から、新しい疑問が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>生じた</mark>。(Kare no kotoba kara, atarashii gimon ga shoujita. - New questions arose from his words.) vs. 彼の言葉から、希望が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いた</mark>。(Kare no kotoba kara, kibou ga waita. - Hope welled up from his words.)

湧く vs 現れる (arawareru)

Both mean 'to appear' or 'emerge'.

現れる is a general term for something becoming visible or appearing. 湧く is more specific, referring to emergence from within or below, particularly water from the ground. You can say a ghost 現れる, but water 湧く from a spring.

水面に魚が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>現れた</mark>。(Suimen ni sakana ga arawareta. - Fish appeared on the water's surface.) vs. 地面から水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いた</mark>。(Jimen kara mizu ga waita. - Water welled up from the ground.)

湧く vs 噴き出す (fukidasu)

Both involve forceful emergence.

湧く is a more gentle or natural emergence, like a spring. 噴き出す implies a more sudden, forceful, or violent expulsion, like a geyser erupting or a volcano spewing lava. It's a stronger, more dynamic verb.

温泉が勢いよく<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>噴き出した</mark>。(Onsen ga ikioi yoku fukidashita. - The hot spring gushed out forcefully.) vs. 泉から水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いた</mark>。(Izumi kara mizu ga waita. - Water welled up from the spring.)

Sentence Patterns

A1

Noun が 湧く。

水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧く</mark>。

A1

Noun が Source から 湧く。

泉から水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧く</mark>。

A2

Noun が 湧いて います。

お湯が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いて います</mark>。

A2

Noun が 湧いた。

地面から水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧いた</mark>。

B1

Abstract Noun が 湧く。

アイデアが<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧く</mark>。

B1

Abstract Noun が 湧き上がる。

感動が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧き上がった</mark>。

B2

Noun が Source から 湧き出る。

洞窟から水が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧き出ている</mark>。

C1

Noun が Source から 湧き出す。

火山から蒸気が<mark class='bg-emerald-200 dark:bg-emerald-800 px-0.5 rounded'>湧き出した</mark>。

Word Family

Nouns

湧き水 (wakimizu)
湧出 (yuushutsu)

Verbs

湧く (waku)
湧き出る (wakideru)
湧き出す (wakidasu)
湧き上がる (wakiagaru)
湧き起こる (wakiokosu)

Related

温泉 (onsen)
泉 (izumi)
井戸 (ido)
地下水 (chikasui)
源 (minamoto)

How to Use It

frequency

Common, especially in contexts related to nature, geography, and figurative expressions of emotion or ideas.

Common Mistakes
  • Using 沸く (to boil) instead of 湧く (to well up). 湧く

    These words sound the same but have different meanings and kanji. 湧く relates to water emerging from the ground, while 沸く relates to water reaching boiling point. Always check the kanji.

  • Using the particle を (o) with 湧く. Subject が 湧く.

    湧く is an intransitive verb. The subject that is welling up is marked with が (ga), not the direct object particle を (o). For example, 水が湧く, not 水を湧く.

  • Using 湧く for contained water. 入る (hairu) or ある (aru).

    湧く means water is emerging from a source. If water is simply in a cup or container, verbs like 入る (to enter) or ある (to exist) are appropriate, not 湧く.

  • Confusing 湧く with 流れる (nagareru - to flow). Use 湧く for emergence, 流れる for movement.

    湧く describes the origin of water from a source. 流れる describes the movement of water once it's flowing. Water 湧く from a spring, then that water 流れる in a river.

  • Overusing figurative meaning in A2 level. Focus on literal meaning first.

    While 湧く can be used figuratively for emotions or ideas, for A2 learners, it's best to master its literal meaning of water emerging from the ground before heavily relying on figurative uses.

Tips

Watch Out for Homophones

Remember that 湧く and 沸く sound identical. Always pay attention to the kanji to distinguish between 'to well up' and 'to boil.'

Subject Particle が

The subject of the verb 湧く is almost always marked with the particle が (ga). For example, 水が湧く (mizu ga waku), not 水を湧く.

Literal vs. Figurative

For A2 learners, focus on the literal meaning of water emerging from the ground. The figurative uses for emotions and ideas will become clearer as you progress.

Nature and Springs

You'll often hear 湧く when people talk about natural springs, hot springs (onsen), or pure water sources. This is its most common literal application.

Visual Association

Picture water bubbling up from the earth. This strong visual image of emergence will help you remember the core meaning of 湧く.

Related Nouns

Learning related nouns like 泉 (izumi - spring) and 温泉 (onsen - hot spring) will reinforce the meaning and usage of 湧く.

Sentence Building

Try creating your own sentences using 湧く, both literally (e.g., describing a spring) and figuratively (e.g., describing a feeling). This active practice is key to mastery.

Kanji Breakdown

The kanji 湧 is made of the water radical (氵) and 'river' (巛), visually suggesting water emerging like a river. This can aid memory.

Antonyms

Think of antonyms like 枯れる (kareru - to dry up) or 滞る (todokooru - to stagnate) to better understand the concept of abundance and flow implied by 湧く.

Japanese Appreciation for Nature

Japan's culture often celebrates natural phenomena. The emergence of pure water from the earth is seen positively, making 湧く a verb associated with positive natural occurrences.

Memorize It

Mnemonic

Imagine a bubbling spring (湧く). Picture the 'water' radical (氵) on the left, and on the right, think of a stylized 'river' (巛) that looks like it's bubbling or overflowing. This visual connection between water, a river-like shape, and the act of bubbling up should help you remember the meaning of 湧く.

Visual Association

Visualize a clear, pristine spring where water is actively bubbling up from the ground. See the water rising and creating small ripples on the surface. This image of natural emergence is key to remembering 湧く.

Word Web

湧く (waku)

Challenge

Try to describe a natural spring you've seen or imagined, using the verb 湧く. If you can't think of a real spring, imagine one and describe how the water emerges from the ground. For example, 'The water in the mountain spring 湧いてs from the rocks.'

Word Origin

The kanji 湧 is composed of the radical 氵 (water) and the phonetic component 巛 (river). This composition directly suggests the meaning of water emerging or flowing like a river from a source. The character itself visually represents water originating from a body of water or flowing.

Original meaning: The original meaning is strongly tied to the idea of water surfacing or bubbling up from the earth.

Sino-Japanese (derived from Chinese characters)

Cultural Context

The word itself is neutral. However, the context in which it's used, particularly when referring to pristine natural water sources, can evoke feelings of respect for nature and environmental awareness.

While English has words like 'well up,' 'spring forth,' or 'emerge,' the Japanese 湧く often carries a stronger visual and naturalistic connotation, especially when referring to water sources. The figurative use for emotions is also quite common.

Mount Fuji's spring water is often described as '湧く'. Many famous onsen towns like Hakone or Beppu are known for the hot water that '湧く' from the ground. Folklore and myths sometimes describe magical springs where water '湧く' with special properties.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Describing Natural Springs and Hot Springs

  • 温泉が湧く (onsen ga waku)
  • 泉から水が湧く (izumi kara mizu ga waku)
  • 地下水が湧く (chikasui ga waku)

Discussing Geography and Nature

  • 山から水が湧く (yama kara mizu ga waku)
  • 地面から湧き出る (jimen kara wakideru)

Expressing Feelings and Emotions (Figurative)

  • 感動が湧く (kandou ga waku)
  • 勇気が湧く (yuuki ga waku)
  • 興奮が湧き上がる (koufun ga wakiagaru)

Generating Ideas (Figurative)

  • アイデアが湧く (aidea ga waku)
  • インスピレーションが湧く (insupireeshon ga waku)

Describing Physical Energy

  • 力が湧く (chikara ga waku)
  • 元気が湧く (genki ga waku)

Conversation Starters

"Have you ever visited a place with a natural spring?"

"What kind of natural scenery do you find most beautiful?"

"When you feel tired, what helps you regain your energy?"

"Do you enjoy visiting hot springs (onsen)?"

"What inspires you when you need new ideas?"

Journal Prompts

Describe a time when you felt a surge of excitement or joy. How did it feel in your body?

Imagine you discover a hidden spring in a forest. What would it look like, and what would you do?

Think about a moment when you felt a lack of energy. What helped you to feel strong again?

If you could have an endless supply of anything, what would it be and why?

Describe a time when a new idea suddenly came to you. Where were you, and what were you doing?

Frequently Asked Questions

10 questions

The main difference is the kanji and the meaning. 湧く (with 氵 and 巛) means 'to well up' or 'spring out,' referring to water emerging from the ground. 沸く (with 氵 and 畐) means 'to boil' or 'to become hot,' referring to water reaching boiling point. Although they sound the same, their meanings and written forms are distinct and important to differentiate.

Yes, 湧く can be used figuratively. For example, you can say 'ideas spring forth' (アイデアが湧く) or 'excitement wells up' (興奮が湧く). In these cases, it refers to something appearing or increasing spontaneously from within.

The subject of 湧く is typically marked with the particle が (ga). Since 湧く is an intransitive verb, it does not take a direct object marked by を (o). So, you would say 'water wells up' as 水が湧く (mizu ga waku), not 水を湧く.

Yes, it is quite common, especially when discussing nature, geography, hot springs, or when talking about feelings, ideas, or energy surges. For A2 learners, its literal meaning related to water is encountered frequently in basic descriptions.

The past tense of 湧く is 湧いた (waita). For example, 'Water welled up' would be 水が湧いた (mizu ga waita).

No, 湧く is specifically for things that emerge naturally or spontaneously from within or below. It is not used for things that are constructed or manufactured. For example, you wouldn't say a building 湧く; you would say it is built (建てられる - taterareru).

湧き出る is a compound verb that means 'to well up and flow out.' It's very similar to 湧く but emphasizes the continuous outflow of water after it emerges. It's often used interchangeably with 湧く when describing springs.

Yes, it is commonly used for emotions like joy, excitement, courage, or inspiration that arise spontaneously. For example, 'Courage wells up' is 勇気が湧く (yuuki ga waku).

現れる means 'to appear' or 'to become visible' in a general sense. 湧く is more specific, referring to emergence from within or below, especially water from the ground. You can say a ghost 現れる, but water 湧く from a spring.

A good mnemonic is to associate 湧く with a 'wacky' spring, where water bubbles up unexpectedly. For 沸く, think of 'boiling' water for tea, which is a different concept. Focusing on the kanji components (氵 and 巛 for 湧 vs. 氵 and 畐 for 沸) is also very helpful.

Test Yourself 10 questions

/ 10 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!