§ Understanding 湧く (waku)
The Japanese verb 湧く (わく, waku) is an intransitive verb. This means it describes something that happens on its own, without a direct object. Think of it as 'to well up,' 'to spring forth,' or 'to emerge.' While it literally means water or liquid coming out of the ground, its usage extends metaphorically to feelings, ideas, and even insects appearing. It’s an A2 level word, so you'll hear and see it pretty often.
- Japanese Word
- 湧く (わく)
- Definition
- To well up, spring out; for water/liquid to emerge from the ground, or for feelings/ideas/insects to arise.
- Verb Type
- Godan verb (五段動詞), Intransitive verb (自動詞)
§ Basic Usage: Water and Springs
The most direct use of 湧く is with water. You'll often see it describing natural springs or hot springs.
この山にはきれいな水が湧いている。
- Hint
- There is clean water springing up in this mountain.
温泉が湧く場所を探している。
- Hint
- I'm looking for a place where hot springs well up.
§ Metaphorical Usage: Feelings and Ideas
This is where 湧く becomes more interesting. It's often used to describe feelings, ideas, or even a crowd's energy 'welling up' or 'arising' spontaneously.
- 興味が湧く (kyoumi ga waku): To become interested; interest wells up.
- 疑問が湧く (gimon ga waku): To have a question arise; a doubt wells up.
- 元気が湧く (genki ga waku): To feel energetic; energy wells up.
- アイデアが湧く (aidia ga waku): To get an idea; an idea springs to mind.
- 勇気が湧く (yuuki ga waku): To feel brave; courage wells up.
新しいプロジェクトに興味が湧いた。
- Hint
- My interest sprang up for the new project.
彼女の話を聞いて、いろいろな疑問が湧いてきた。
- Hint
- Listening to her story, various questions arose.
In these cases, the particle が (ga) is used to mark the subject (the feeling or idea) that is spontaneously arising.
§ Usage with Pests/Insects
Another common, though less pleasant, use of 湧く is to describe the emergence or breeding of insects, maggots, or other pests. It often implies that they appeared suddenly or in large numbers.
夏になると、蚊が湧く。
- Hint
- When summer comes, mosquitoes appear/breed (in swarms).
ゴミを放置すると、虫が湧いてくる。
- Hint
- If you leave trash, insects will breed/appear.
Again, the particle が (ga) marks the insects or pests that are emerging.
§ Key Takeaways for 湧く (waku)
When using 湧く:
- It's an intransitive verb; it describes something happening on its own.
- It implies a spontaneous or natural emergence.
- The particle が (ga) is almost always used to mark the subject (what is welling up).
- Commonly used for water, feelings/ideas, and pests.
Practice using 湧く with different subjects to get a feel for its natural usage. Pay attention to how it conveys a sense of something arising or springing forth without external intervention. It’s a very descriptive verb once you get the hang of it.
You've learned that 湧く (waku) means 'to well up' or 'spring out,' often referring to water emerging from the ground. But this word is more versatile than you might think. Beyond literal springs, 湧く is used to describe feelings, ideas, and even crowds appearing suddenly. Let's look at how you'll encounter 湧く in practical situations, from everyday conversations to the news.
§ 湧く in the workplace
In a work setting, you won't usually be talking about water. Instead, 湧く often describes ideas, courage, or motivation appearing. Imagine a brainstorming session where someone suddenly has a great idea.
良いアイデアが湧いてきた。
- Hint
- A good idea welled up/sprang to mind.
Or perhaps a challenging project requires a burst of courage.
彼は困難な状況でも、勇気が湧いてきた。
- Hint
- Even in a difficult situation, courage welled up in him.
§ 湧く at school
At school, 湧く can describe feelings like curiosity or a sense of rivalry emerging among students. For instance, a fascinating lesson might spark curiosity.
その授業で、彼は知的好奇心が湧いた。
- Hint
- In that class, intellectual curiosity sprang up in him.
During sports day, a competitive spirit might emerge.
運動会で、チームの間に競争心が湧いた。
- Hint
- At the sports festival, a competitive spirit arose between the teams.
§ 湧く in the news
News reports often use 湧く to describe emotions, crowds, or problems appearing. For example, a heartwarming story might bring out tears or cheers from people.
感動的なニュースに、観客から拍手が湧いた。
- Hint
- Applause erupted from the audience at the touching news.
Or a popular event could draw a large crowd.
人気アイドルグループのライブには、多くのファンが湧いた。
- Hint
- Many fans flocked/swarmed to the popular idol group's concert.
When referring to crowds, 湧く implies a spontaneous and often enthusiastic gathering. It emphasizes the sudden appearance and density of people.
- 湧き出す (wakidasu): To gush out, well up (often for water or liquid). This emphasizes the start of the flow.
- 湧き上がる (wakiagaru): To well up, surge up (often for emotions, sound, or steam). This emphasizes an upward movement or intensification.
§ Don't confuse it with other 'emerging' verbs
The Japanese language has many verbs that can describe things appearing or emerging, and it's easy to mix them up. While 湧く (waku) specifically refers to something welling up or springing out, often with a sense of natural, continuous emergence, other verbs carry different nuances. Let's look at some common confusions.
- DEFINITION
- 現れる (arawareru): To appear, show up. This is a general verb for something becoming visible.
彼は突然現れた。(Kare wa totsuzen arawareta.)
He suddenly appeared.
- DEFINITION
- 出る (deru): To go out, come out, exit. This verb often implies movement from an inside to an outside.
部屋から出た。(Heya kara deta.)
I went out of the room.
§ Using it for non-emergent appearances
While 湧く can be used for abstract concepts like ideas or emotions welling up, it's not suitable for every instance of something appearing. You wouldn't use it for a person appearing at a meeting or a new building appearing in a city. It's more about an internal or natural process of emergence.
Incorrect: 新しいビルが街に湧いた。(Atarashii biru ga machi ni waita.)
(Incorrect for: A new building appeared in the city.)Correct: 新しいビルが街に建てられた。(Atarashii biru ga machi ni taterareta.)
(Correct for: A new building was built in the city.)
§ Not understanding its nuances with emotions and ideas
湧く is often used for emotions, thoughts, or ideas that spontaneously arise or bubble up within someone. It's a natural, often uncontrollable, emergence from within.
希望が心に湧いてきた。(Kibou ga kokoro ni waite kita.)
Hope welled up in my heart.
However, it's generally not used for making conscious decisions or having an idea after deliberate thought. For those, you'd use different verbs.
- DEFINITION
- 思いつく (omoitsuku): To think of, come up with (an idea).
良いアイデアを思いついた。(Yoi aidia o omoitsuita.)
I came up with a good idea.
§ Overusing it for simple 'appearing' situations
Because 湧く has a strong imagery of welling up or springing out, using it for simple appearances can sound unnatural. If something just 'appears' without the nuance of bubbling up or emerging from a source, it's better to use a more general verb like 現れる (arawareru) or 見つかる (mitsukaru - to be found).
Incorrect: 机の上にペンが湧いた。(Tsukue no ue ni pen ga waita.)
(Incorrect for: A pen appeared on the desk.)Correct: 机の上にペンがあった。(Tsukue no ue ni pen ga atta.)
(Correct for: There was a pen on the desk.)
Mastering the subtle differences between similar-sounding verbs is key to sounding more natural in Japanese. Pay attention to the context and the specific nuance 湧く brings, especially its connection to a source and a sense of natural, often continuous, emergence.
发音指南
- confusing 'u' at the end with a long 'oo' sound
难度评级
Common kanji, relatively easy to read.
Common kanji, relatively easy to write.
Common verb, easy to pronounce.
Common verb, easy to understand in context.
接下来学什么
前置知识
接下来学习
高级
需要掌握的语法
Japanese verbs ending in -ku often change to -ki when followed by the past tense marker -ta, or when used in the conjunctive form.
水が湧いた。(Mizu ga waita.) - The water welled up. (Waita is the past tense of waku.)
The potential form of verbs indicates ability. For -ku verbs, it often changes to -keru.
お湯が湧ける。(Oyu ga wakeru.) - Hot water can well up.
When expressing a desire or wish, the -tai form is used. For -ku verbs, this often involves changing to -kitai.
温泉が湧きたい。(Onsen ga wakitai.) - I want the hot spring to well up.
The causative form indicates making someone or something do something. For -ku verbs, it often involves changing to -kaseru.
お湯を湧かせる。(Oyu o wakaseru.) - To make the hot water well up.
The passive form indicates that something is done to the subject. For -ku verbs, it often involves changing to -kareru.
温泉が湧かれる。(Onsen ga wakareru.) - The hot spring is made to well up. (This is less common for 'waku' as it's often an inherent action.)
常见搭配
常用短语
この場所には温泉が湧いています。
A hot spring is welling up in this place.
心の中に勇気が湧いてきた。
Courage welled up in my heart.
新しいアイデアが次々と湧いてくる。
New ideas are springing up one after another.
なぜか急に食欲が湧いてきた。
For some reason, my appetite suddenly came up.
彼女の話に興味が湧いた。
Her story sparked my interest.
山からきれいな水が湧いている。
Clean water is springing from the mountain.
悲しみで涙が湧きそうになった。
Tears were about to well up from sadness.
困難な状況でも希望が湧いてくる。
Even in difficult situations, hope springs up.
彼の行動にはいつも疑問が湧く。
His actions always raise questions.
おいしい匂いに食欲が湧いてきた。
The delicious smell made my appetite arise.
词族
名词
记住它
记忆技巧
Imagine a **WAKU**um cleaner sucking up water from the ground, making it **well up** and **spring out**.
视觉联想
Visualize a natural hot spring (onsen) with steam rising as water '湧く' (waku) or wells up from the earth. Think of the warm, inviting feeling.
Word Web
挑战
Try to describe a scene where water is emerging from the ground using '湧く'. For example, '山から水が湧いています。' (Yama kara mizu ga waite imasu. - Water is springing from the mountain.)
自我测试 84 个问题
What is springing out?
Where is the water coming from?
What just came to mind?
Read this aloud:
温泉が湧いています。
Focus: o-n-sen ga wa-i-te i-ma-su
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
水が湧く。
Focus: mi-zu ga wa-ku
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この山には泉が湧いています。
Focus: ko-no ya-ma ni wa i-zu-mi ga wa-i-te i-ma-su
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a short sentence about water coming out of the ground, using 湧く. (Remember, it's about water 'welling up' naturally.)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ここから水が湧きます。 (Water wells up from here.)
Imagine you are talking about a hot spring. Write a simple sentence saying that hot water is gushing out. Use 湧く.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
温泉はお湯が湧いています。 (Hot water is gushing out of the hot spring.)
Write a sentence describing a spring where clean water emerges. Use 湧く.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
きれいな水が湧いています。 (Clean water is welling up.)
何が湧いていますか? (What is welling up?)
Read this passage:
公園に小さな泉があります。そこからきれいな水が湧いています。夏にはたくさんの人が水を飲みに来ます。
何が湧いていますか? (What is welling up?)
文章には「きれいな水が湧いています」とあります。(The passage says 'きれいな水が湧いています' - Clean water is welling up.)
文章には「きれいな水が湧いています」とあります。(The passage says 'きれいな水が湧いています' - Clean water is welling up.)
山では何が湧いていますか? (What is welling up in the mountain?)
Read this passage:
この山には温泉があります。いつも温かいお湯が湧いています。体にもとても良いです。
山では何が湧いていますか? (What is welling up in the mountain?)
文章には「いつも温かいお湯が湧いています」とあります。(The passage says 'いつも温かいお湯が湧いています' - Warm hot water is always welling up.)
文章には「いつも温かいお湯が湧いています」とあります。(The passage says 'いつも温かいお湯が湧いています' - Warm hot water is always welling up.)
どこから水が湧いてきましたか? (Where did the water well up from?)
Read this passage:
庭の地下から水が湧いてきました。それは冷たくて、とてもおいしい水でした。
どこから水が湧いてきましたか? (Where did the water well up from?)
文章には「庭の地下から水が湧いてきました」とあります。(The passage says '庭の地下から水が湧いてきました' - Water welled up from under the garden.)
文章には「庭の地下から水が湧いてきました」とあります。(The passage says '庭の地下から水が湧いてきました' - Water welled up from under the garden.)
This sentence means 'Water springs out.' or 'Water wells up.' The particle が (ga) marks 'water' as the subject.
This sentence means 'A hot spring wells up from here.' ここから (kokokara) means 'from here'.
This means 'It's a place where clean water springs out.' きれいな (kireina) means 'clean' and 場所 (basho) means 'place'.
The speaker wants to go to a place where hot springs 'well up' or 'spring out'.
Listen for '湧いています' which describes water 'springing out' from the ground.
The sentence talks about clean water 'welling up' or 'springing out' from a mountain.
Read this aloud:
温泉が湧く場所はどこですか。
Focus: わく (waku)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
山から水が湧くのを見ました。
Focus: わくの (wakuno)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ここに温泉が湧くのは有名です。
Focus: わくの (wakuno)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are at a hot spring (温泉 - onsen). Describe what you see and hear related to the water. Use 湧く (waku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
温泉で、温かいお湯が地面から湧いていました。たくさんの湯気が出ていました。
You are describing a natural spring in a forest. Write a sentence saying that clear water is welling up from the mountain. Use 湧く (waku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
山からきれいな水が湧いていました。
Describe a feeling suddenly coming to you. For example, 'An idea suddenly came to mind.' (考えが湧く - kanga ga waku).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
いいアイデアが突然湧いてきました。
この文によると、温泉の湯はどこから来ますか?
Read this passage:
日本の温泉はとても有名です。地下から熱いお湯が湧いて、人々はそこでお風呂に入ります。温泉は体の疲れを取るのに良いと言われています。
この文によると、温泉の湯はどこから来ますか?
文章に「地下から熱いお湯が湧いて」とあります。
文章に「地下から熱いお湯が湧いて」とあります。
この泉はどんな水が湧いていますか?
Read this passage:
公園の真ん中に小さな泉があります。いつもきれいな水が湧いていて、子供たちがそこで遊びます。その泉は、町の人々に愛されています。
この泉はどんな水が湧いていますか?
文章に「いつもきれいな水が湧いていて」とあります。
文章に「いつもきれいな水が湧いていて」とあります。
筆者の頭に何が湧いてきましたか?
Read this passage:
私は小説を読んでいました。すると、新しい物語のアイデアが次々と頭に湧いてきました。すぐにノートに書き留めました。
筆者の頭に何が湧いてきましたか?
文章に「新しい物語のアイデアが次々と頭に湧いてきました」とあります。
文章に「新しい物語のアイデアが次々と頭に湧いてきました」とあります。
This sentence means 'Hot spring water wells up from here.' The typical Japanese sentence order is topic/location, subject, then verb.
This means 'Water sprang from the ground.' '地面から' (from the ground) specifies where the water emerged.
'湧き出ています' is a common way to say something is 'springing out' or 'gushing out' continuously. The sentence means 'Water is springing out from the mountain.'
この山からはきれいな水がいつも___。
「いつも」は習慣や一般的な事実を表すので、動詞の基本形「湧く」が適切です。
お風呂にお湯がなかなか___ないので、困っています。
「なかなか〜ない」は「なかなか〜できない」という意味で、お湯が沸かない状況を表します。
地面から温泉が___場所は、観光客に人気があります。
「〜場所」と続くため、温泉が湧き出る一般的な場所を指す「湧く」が自然です。
子供の頃、よく井戸から水が___のを見ていました。
過去の習慣や光景を表す「〜のを見ていました」と繋がるため、基本形「湧く」が適切です。
森の中で、冷たい泉が___場所を見つけました。
「〜場所」と続くため、泉が湧き出る場所を指す「湧く」が適切です。
この地域では、昔から良質な水が___ことで知られています。
「〜ことで知られている」は一般的な事実や習慣を表すため、動詞の基本形「湧く」が適切です。
この絵を見ると、昔の思い出が心に___。
「湧く」は感情や思考が自然と内側から出てくる様子を表します。この文では「昔の思い出が自然と心に浮かび上がる」という意味になります。
新しいアイデアが頭の中に次々と___。
「湧き出す」は、水が地面から湧き出るように、アイデアなどが次々と自然に生まれる様子を表現します。
困難な状況にもかかわらず、彼女の中から___が湧き出てきた。
「湧き出てくる」は、感情や力が内側から強く現れることを指します。この文脈では「勇気」が適切です。
温泉が地中から___出す場所は、観光客に人気がある。
「湧き出す」は、水が地面から自然に溢れ出る様子を表すため、温泉の説明に最適です。
あの俳優の演技を見ると、自然と感動が___。
感動などの感情が自然と心に起こる様子を表すのに「湧いてくる」が適切です。
長い間忘れていた記憶が、ふとした瞬間に___ように思い出された。
「湧き出るように」は、記憶が突如として自然に現れる様子を比喩的に表現しています。
Imagine you're hiking and discover a natural hot spring. Describe the scene, focusing on how the water 'wells up' or 'springs out' using '湧く'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
山道を歩いていると、突然、地面から熱いお湯が湧き出ていました。これは自然の温泉だとすぐにわかりました。湯気が立ち上り、硫黄の匂いが周りに漂っていました。
Write a short paragraph about how new ideas or energy can 'well up' within a team during a brainstorming session. Use '湧く' metaphorically.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
ブレインストーミング中、チームメンバーの間に新しいアイデアが次々と湧いてきました。皆の熱意が相まって、活発な議論が自然と湧き上がりました。このようなエネルギーが、プロジェクトを成功に導く鍵だと感じました。
Describe a situation where a strong emotion, like courage or anger, 'wells up' inside someone. Use '湧く' to express this feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼の不正な行為を見て、私の心には強い怒りが湧き上がってきました。しかし、同時に、彼を止めなければならないという勇気も湧いてきたのです。その感情が私を突き動かしました。
この村の泉について、何が特徴的ですか?
Read this passage:
ある小さな村には、昔から不思議な泉がありました。その泉からは、どんなに日照りが続いても常に清らかな水が湧き出ており、村人たちの生活を支えてきました。この泉は、村の守り神として大切にされています。
この村の泉について、何が特徴的ですか?
本文に「どんなに日照りが続いても常に清らかな水が湧き出ており」とあります。
本文に「どんなに日照りが続いても常に清らかな水が湧き出ており」とあります。
地熱水がどのようにして湧き上がるか、科学者たちは何を研究していますか?
Read this passage:
科学者たちは、火山の活動によって地熱水が地下から湧き上がるメカニズムについて研究しています。この地熱水は、温泉の源となるだけでなく、地熱発電のエネルギー源としても注目されています。
地熱水がどのようにして湧き上がるか、科学者たちは何を研究していますか?
本文に「地熱水が地下から湧き上がるメカニズムについて研究しています」とあります。
本文に「地熱水が地下から湧き上がるメカニズムについて研究しています」とあります。
困難な状況で彼の中に何が湧き上がりましたか?
Read this passage:
彼は困難な状況に直面しても、決して諦めませんでした。むしろ、そのような時にこそ、彼の内から強い意志が湧き上がり、彼はその困難を乗り越えるための新たな方法を見つけ出すことができました。
困難な状況で彼の中に何が湧き上がりましたか?
本文に「彼の内から強い意志が湧き上がり」とあります。
本文に「彼の内から強い意志が湧き上がり」とあります。
Imagine you are describing a natural hot spring. Write a short paragraph (3-4 sentences) in Japanese explaining how the water 'springs forth' from the earth, using 湧く. Emphasize the natural process.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この地域には美しい温泉が湧いています。地中深くから温かい水が自然に湧き出ており、訪れる人々を癒しています。その豊富な湯量は、昔から人々の生活を支えてきました。
Describe a situation where a strong emotion 'wells up' inside someone. Write 2-3 sentences in Japanese, using 湧く to express this internal feeling.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
彼女は彼の優しさに触れ、心に温かい感情が湧いてきました。長年の努力が報われた瞬間、抑えきれない喜びが込み上げてきました。
You are writing a caption for a photo of a beautiful, pristine mountain spring. Write 2 sentences in Japanese describing the scene, focusing on the clear water 'springing forth' from the rocks.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
山奥の岩間から、清らかな水がこんこんと湧いています。この湧き水は、多くの生き物の命を育んでいます。
村人たちはこの湧き水をどのように利用していますか?
Read this passage:
山腹にある小さな泉からは、一年中冷たい水が湧き出している。この湧き水は、村人たちの生活用水として大切に使われており、その恵みに感謝する気持ちが代々受け継がれている。
村人たちはこの湧き水をどのように利用していますか?
パッセージに「村人たちの生活用水として大切に使われており」と明記されています。
パッセージに「村人たちの生活用水として大切に使われており」と明記されています。
筆者の心にはどのような感情が湧いていると書かれていますか?
Read this passage:
彼の心の中には、故郷への深い郷愁が常に湧いていた。都会での成功を収めた今も、時折、幼い頃の思い出が鮮明に蘇り、胸を締め付ける。
筆者の心にはどのような感情が湧いていると書かれていますか?
パッセージに「彼の心の中には、故郷への深い郷愁が常に湧いていた」と書かれています。
パッセージに「彼の心の中には、故郷への深い郷愁が常に湧いていた」と書かれています。
地震の後、地面から何が湧き出しましたか?
Read this passage:
地震の後、突然、地面から泥水が湧き出した。この現象は、地下の水脈に変化があったことを示しており、専門家による詳しい調査が必要とされた。
地震の後、地面から何が湧き出しましたか?
パッセージに「突然、地面から泥水が湧き出した」と明記されています。
パッセージに「突然、地面から泥水が湧き出した」と明記されています。
This is a common way to express a series of questions arising.
This order clearly shows 'curiosity' ('好奇心') emerging after 'hearing his story' ('彼の話を聞いて').
「湧き上がる」 (wakiagaru) is often used for ideas or emotions 'welling up' or 'surging' within one's mind.
彼の心には希望が___ました。
希望や感情が自然に内側から出てくる様子を表す場合、「湧く」が最も適切です。
アイデアが次々と___出てきた。
アイデアが泉のように次々と自然に出てくる様子を表すには「湧き出てきた」が自然です。
この温泉は地下からお湯が___ています。
地下から水やお湯が自然に噴出する様子には「湧く」を使います。
困っている人を見て、助けたいという気持ちが___上がった。
感情が内側から自然に強く出てくる様子は「湧き上がる」と表現します。
突然、恐ろしい予感が___きて、身動きが取れなくなった。
予感や不安な感情が心の中に自然に生じる場合、「湧く」が使われます。
彼の話を聞くと、いつも笑いが___ます。
笑いや感情が自然とこみ上げてくる様子を表す際に「笑いが湧く」と表現します。
The news made hope well up in my heart.
As the discussion heated up, various opinions sprang forth.
His new ideas transcend existing frameworks and keep springing up one after another.
Read this aloud:
観衆から感嘆の声が湧き起こった。
Focus: 湧き起こった (わきおこった)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼が話すたびに、新しい疑問が私の頭の中に湧いてくる。
Focus: 湧いてくる (わいてくる)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この美しい景色を見ると、創作意欲が湧いてくる。
Focus: 創作意欲が湧いてくる (そうさくいよくがわいてくる)
你说的:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence describes a hidden hot spring in the mountains where hot water wells up. '山間 (yamanaka)' means 'in the mountains', '秘湯 (hitou)' is a 'hidden hot spring', and '温泉 (onsen)' is 'hot spring'. '湧き出る (wakideru)' means 'to well up' or 'to gush out'.
This sentence describes a situation where new ideas kept springing up one after another. '新しい (atarashii)' means 'new', 'アイデア (aidea)' means 'idea', and '次々と (tsugitsugi to)' means 'one after another' or 'in succession'. The past tense of '湧く (waku)' is '湧いてきた (waite kita)' here.
This sentence expresses a feeling of joy welling up in one's heart. '喜び (yorokobi)' means 'joy' or 'happiness', '心に (kokoro ni)' means 'in one's heart', and 'こみ上げてきた (komiagete kita)' is a phrase that implies something (like an emotion) welling up from within.
/ 84 correct
Perfect score!
相关内容
这个词在其他语言中
相关表达
更多nature词汇
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.