強まる
The intransitive verb 'tsuyomaru' describes something naturally becoming stronger or more intense.
強まる in 30 Seconds
- Gets stronger; intensifies (intransitive verb).
- Used for physical forces, emotions, phenomena.
- Indicates an increase in strength or intensity.
Overview
「強まる」は、ある状態や性質が、以前よりも程度が大きくなる、激しくなる、または強くなることを示す自動詞です。これは、物理的な力、感情、感覚、現象、影響、意見など、幅広い対象に対して使われます。例えば、風が強まる、雨が強まる、声が強まる、反対意見が強まる、といった形で使用されます。この言葉は、変化の方向性が「強くなる」方向であることを明確に示します。
対象 + が + 強まる: 最も基本的な形です。例:「風が強まった。」「彼の決意が強まった。」
(場所・状況)で + 対象 + が + 強まる: 特定の場所や状況下で力が大きくなることを示します。例:「都市部で渋滞が強まった。」「危機的状況で不安が強まった。」
(程度を表す副詞)+ 強まる: どの程度強まったかを示す副詞と共に使われます。例:「さらに強まる。」「次第に強まる。」「急速に強まる。」
天気・自然現象: 風、雨、嵐、寒さ、暑さなどが強まる場合。「台風の風が強まってきた。」
感情・感覚: 喜び、悲しみ、怒り、不安、恐怖、愛情、希望などが強まる場合。「試験に合格して喜びが強まった。」「彼の言葉を聞いて、疑念が強まった。」
物理的な力・影響: 音、光、匂い、圧力、影響力、反対意見などが強まる場合。「エンジンの音が強まった。」「反対運動が強まった。」
抽象的な概念: 競争、緊張、関心、需要などが強まる場合。「市場での競争が強まっている。」「彼の作品への関心はさらに強まった。」
「増す」は、量や程度が大きくなることを広く表します。「強まる」は特に「力強さ」や「激しさ」が増すことに焦点を当てますが、「増す」は単に量が増える場合にも使われます。例:「喜びが増した。」(「喜びが強まった」とも言えるが、「増した」はより一般的)「人数が増えた。」(これは「強まる」では表現できない)」
「強める」は他動詞で、「何かを強くする」という意味です。対象を能動的に強くする行為を指します。一方、「強まる」は自動詞で、対象が自然に、または受動的に強くなる状態変化を表します。例:「彼は筋力を強めた(他動詞)。」「彼の筋力が強まった(自動詞)。」
「激しくなる」は、程度が非常に大きくなる、荒々しくなることを指します。特に感情や現象の激しさを強調します。「強まる」よりも、より感情的、暴力的なニュアンスを含むことがあります。例:「怒りが激しくなった。」(「怒りが強まった」よりも激しい感情を示唆)
Examples
台風が近づいているため、風が徐々に強まってきた。
everydayAs the typhoon approaches, the wind has gradually strengthened.
長引く不況により、国民の政府に対する不満は強まる一方だった。
news/formalDue to the prolonged recession, public dissatisfaction with the government continued to grow.
「もっと大きな声で話して。声が強まらないと聞こえないよ。」
informal conversation'Speak louder. If your voice doesn't get stronger, I can't hear you.'
近年のグローバル化に伴い、異文化理解への関心はより強まっている。
academic/essayWith recent globalization, interest in cross-cultural understanding has been strengthening.
Common Collocations
Common Phrases
雨風が強まる
rain and wind intensify
緊張が強まる
tension mounts
需要が強まる
demand strengthens
Often Confused With
'Tsuyomeru' is a transitive verb, meaning 'to strengthen something' (e.g., 'to strengthen muscles'). 'Tsuyomaru' is intransitive, describing something 'getting stronger' on its own (e.g., 'the wind gets stronger').
'Masu' means 'to increase' in quantity or degree. While 'tsuyomaru' implies an increase in strength or intensity, 'masu' is more general and can apply to simple numerical increases.
Grammar Patterns
How to Use It
This is a common and versatile intransitive verb. It's used to describe natural phenomena, emotions, and abstract concepts that increase in intensity. Pay attention to whether the subject is naturally becoming stronger ('tsuyomaru') or if it's being made stronger by an external agent ('tsuyomeru'). The register is generally neutral and can be used in both formal and informal contexts.
A common mistake is using 'tsuyomaru' when 'tsuyomeru' (transitive) is required, or vice versa. Ensure you understand whether the subject is changing itself or being acted upon. Also, avoid using it for simple increases in quantity where 'masu' or 'fu-eru' might be more appropriate.
Tips
Focus on becoming stronger
Remember 'tsuyomaru' is intransitive, focusing on the state of naturally getting stronger, not on an action to make something stronger.
Wide range of applications
Use 'tsuyomaru' for weather, feelings, physical forces, abstract concepts like competition or influence.
Don't confuse with 'tsuyomeru'
Avoid using 'tsuyomaru' when you mean to actively strengthen something. Use the transitive verb 'tsuyomeru' for that.
Nature's intensity
Japanese culture often observes and describes the intensity of natural phenomena. 'Tsuyomaru' is frequently used in this context.
Word Origin
The word is formed from the adjective 'tsuyoi' (strong) and the intransitive verb suffix '-maru', indicating a state of becoming or being strong.
Cultural Context
The concept of things naturally intensifying or weakening is a common observation in Japanese culture, reflected in descriptions of weather, seasons, and even social trends.
Memory Tip
Think of 'tsuyomaru' like a plant growing taller and stronger on its own, reaching towards the sun. The 'maru' ending often signifies a change or completion of state for intransitive verbs.
Frequently Asked Questions
4 questions「強まる」は自動詞で、物事が自然に強くなる状態を表します。一方、「強める」は他動詞で、人が何かを意図的に強くする行為を表します。例えば、「風が強まる」は自然現象ですが、「音楽を強める」は人が音量を上げる行為です。
天気(風、雨)、感情(喜び、不安)、物理的な力(音、光)、影響(反対意見)、競争など、様々な状況で使われます。何かが以前よりも程度を増す、激しくなる場合に適用されます。
はい、「弱まる」(よわまる)が反対の意味を持つ言葉です。これは、力が弱くなる、程度が小さくなることを表します。例えば、「風が弱まった。」のように使います。
はい、感情以外にも幅広く使われます。例えば、物理的な現象(風、雨、音)、影響(反対意見、需要)、抽象的な概念(競争、緊張)など、様々なものが強くなる状態を表すのに使われます。
Test Yourself
最近、地球温暖化の影響で異常気象が______。
異常気象の頻度や激しさが増している状況を表すため、「強まる」が最も適切です。「増えて」も近いですが、異常気象の「激しさ」や「影響力」が増すニュアンスをより含みます。
「彼の言葉を聞いて、彼女の不安はさらに強まった。」この文はどのような状況を表していますか?
「強まる」は感情が自然に増すことを表す自動詞です。この文では、彼の言葉がきっかけで、彼女の不安という感情の程度が大きくなったことを示しています。
以下の単語を並べ替えて文を作ってください:雨 / が / 強まる / 予報 / に / よる / と
「予報によると」という導入部分が自然で、「雨が強まる」という内容がそれに続きます。文全体として「予報によれば、雨が激しくなるだろう」という意味になります。
Score: /3
Summary
The intransitive verb 'tsuyomaru' describes something naturally becoming stronger or more intense.
- Gets stronger; intensifies (intransitive verb).
- Used for physical forces, emotions, phenomena.
- Indicates an increase in strength or intensity.
Focus on becoming stronger
Remember 'tsuyomaru' is intransitive, focusing on the state of naturally getting stronger, not on an action to make something stronger.
Wide range of applications
Use 'tsuyomaru' for weather, feelings, physical forces, abstract concepts like competition or influence.
Don't confuse with 'tsuyomeru'
Avoid using 'tsuyomaru' when you mean to actively strengthen something. Use the transitive verb 'tsuyomeru' for that.
Nature's intensity
Japanese culture often observes and describes the intensity of natural phenomena. 'Tsuyomaru' is frequently used in this context.
Examples
4 of 4台風が近づいているため、風が徐々に強まってきた。
As the typhoon approaches, the wind has gradually strengthened.
長引く不況により、国民の政府に対する不満は強まる一方だった。
Due to the prolonged recession, public dissatisfaction with the government continued to grow.
「もっと大きな声で話して。声が強まらないと聞こえないよ。」
'Speak louder. If your voice doesn't get stronger, I can't hear you.'
近年のグローバル化に伴い、異文化理解への関心はより強まっている。
With recent globalization, interest in cross-cultural understanding has been strengthening.
Related Content
This Word in Other Languages
More health words
しばらく
B1For a while, for some time.
異変がある
B1To have an unusual change or abnormality.
異常な
B1Abnormal; unusual; irregular.
擦り傷
B1Scratch, graze, abrasion.
吸収する
B1To absorb.
禁酒
B1Abstinence from alcohol; the act of refraining from alcohol.
痛む
A2to hurt; to ache
鍼灸
B1Acupuncture and moxibustion; traditional Chinese medicine treatments.
急性的
B1Acute.
急性な
B1Acute