びっくり
びっくり in 30 Seconds
- Bikkuri means to be surprised or startled, often used for sudden events or physical reactions in daily life.
- It is a versatile onomatopoeic word that functions as a verb (bikkuri suru), adverb, or a simple exclamation.
- Commonly used in casual and semi-formal speech, it is more expressive and immediate than the formal verb 'odoroku'.
- It can describe both positive surprises, like a party, and negative ones, like a sudden loud noise or bad news.
The word びっくり (Bikkuri) is one of the most essential and frequently used onomatopoeic expressions (gitaigo) in the Japanese language. At its core, it describes the sensation of being startled, surprised, or shocked by something sudden and unexpected. Unlike the more formal verb 驚く (odoroku), which can describe a deep, intellectual, or long-lasting sense of wonder or amazement, bikkuri captures the physical and immediate 'jump' or 'jolt' one feels when something happens out of the blue. It is the linguistic equivalent of a sharp intake of breath or a sudden widening of the eyes. In daily Japanese life, you will hear this word constantly—from children reacting to a magic trick to adults reacting to a sudden change in the weather or an unexpected piece of news. It is versatile, functioning as an adverb, a noun, and a verb when paired with 'suru'.
- Immediate Reaction
- The word specifically targets the split-second moment of surprise. It is the 'pop' of the balloon or the 'boo' from a friend. It focuses on the physical sensation of the heart skipping a beat.
大きな音にびっくりして、飛び上がりました。
- Visual Imagery
- In Japanese manga and anime, bikkuri is often accompanied by visual cues like 'popping' eyes or a single drop of sweat. It represents a state where the brain is momentarily paralyzed by an unexpected stimulus.
箱を開けたら、中からおもちゃが出てきてびっくりした。
- Emotional Range
- It can be used for both positive surprises (a surprise party) and negative ones (a sudden car accident nearby). The focus is not on the quality of the emotion, but the intensity of the surprise itself.
テストの点数が良くて、自分でもびっくりしました。
道の角で友達に会って、びっくり!
値段の高さにびっくりしてしまいました。
In summary, bikkuri is the quintessential word for the 'shock' of the new. It is an onomatopoeic word that has evolved into a fully functional part of the Japanese lexicon, essential for anyone looking to express genuine human reaction. Whether you are watching a scary movie or receiving a wonderful gift, bikkuri is the word that will bridge your internal feeling with external expression.
Understanding the grammatical flexibility of びっくり (Bikkuri) is key to using it correctly in various contexts. While it is technically an adverb, its most common usage is in combination with the verb する (suru) to form びっくりする (to be surprised). This section will break down the different ways you can integrate this word into your Japanese sentences, from simple exclamations to complex grammatical structures.
- As a Verb (Suru-Verb)
- This is the most frequent use. 'Bikkuri suru' means 'to be surprised'. You can conjugate 'suru' into any form: bikkuri shita (was surprised), bikkuri shite iru (is currently surprised), or bikkuri saseru (to surprise someone else).
急に雨が降ってきて、びっくりしました。
- As an Adverb
- You can use it to modify other verbs, though this is slightly less common than the suru-verb form. It describes the *manner* in which something happens—suddenly and startlingly.
彼はびっくりするほど背が高い。
- As a Noun / Exclamation
- In casual speech, you can simply shout 'Bikkuri!' or 'Bikkuri shita!' when someone scares you. It acts as a standalone reaction word.
「わっ!」「うわあ、びっくりした!」
今回のニュースには、本当にびっくりです。
友達をびっくりさせるために、隠れていました。
Mastering the 'suru' and 'saseru' forms will allow you to describe both your own feelings and the actions you take to affect others. Remember that the particle 'ni' (に) is usually used to indicate the cause of the surprise: [Cause] ni bikkuri suru.
You will encounter びっくり (Bikkuri) in almost every corner of Japanese daily life. Because it is an expressive, onomatopoeic word, it is favored in spoken communication, entertainment, and informal writing. Understanding the contexts where it appears will help you grasp its social weight and frequency.
- Daily Conversation
- Friends and family use it constantly. Whether it's a sudden discount at the supermarket or a child showing off a new drawing, 'bikkuri' is the standard reaction word. It's often used as 'Bikkuri shita!' (You surprised me!).
「あ、びっくりした!急に来ないでよ。」
- Variety Shows and Media
- Japanese TV variety shows are famous for 'prank' segments called 'Dokkiri' (a variation of bikkuri). In these shows, the word 'bikkuri' is used repeatedly to describe the reactions of the celebrities being pranked.
「今回のゲストは、びっくりするような秘密を教えてくれます!」
- Advertisements and Marketing
- Marketers use 'bikkuri' to grab attention. Phrases like 'Bikkuri kakaku!' (Surprising price!) are common in flyers and commercials to indicate that something is incredibly cheap or high-value.
「びっくり価格!全品50%オフ!」
「食べてびっくり、この美味しさ!」
「最新の技術に、世界中がびっくりしています。」
Whether you are walking through a shopping mall in Shibuya or watching a drama on Netflix, bikkuri is the auditory signal for the unexpected. It is a word that captures the vibrant, reactive nature of Japanese social interaction.
While びっくり (Bikkuri) is a versatile word, learners often stumble when it comes to nuance and formality. Because it is an onomatopoeic word, it carries a certain 'casualness' that might not be appropriate in all settings. Here are the most common pitfalls to avoid.
- Overusing it in Formal Writing
- Using 'bikkuri' in a business report or a formal essay can make the writing seem immature or overly emotional. In professional contexts, it is better to use 'odoroku' (驚く) or 'kyougaku' (驚愕).
❌ 報告書:売上の減少にびっくりしました。
✅ 報告書:売上の減少に驚きました。
- Confusing Bikkuri with Odoroku
- Learners often think they are perfectly interchangeable. However, 'bikkuri' is for the *sudden* startle, while 'odoroku' can be for a *profound* amazement. You wouldn't say you were 'bikkuri' by the beauty of the universe; you would be 'odoroku'.
❌ 宇宙の広さにびっくりします。
✅ 宇宙の広さには驚かされます。
- Incorrect Particle Usage
- Sometimes learners use 'wo' (を) instead of 'ni' (に) to indicate the cause of surprise. Remember: [Thing] NI bikkuri suru.
❌ ニュースをびっくりしました。
✅ ニュースにびっくりしました。
❌ 彼は私にびっくりさせた。
✅ 彼は私をびっくりさせた。
By paying attention to these subtle differences, you will avoid sounding like a beginner and start sounding like a more nuanced speaker of Japanese. Always consider your audience and the 'speed' of the surprise you are describing.
Japanese is rich with words for 'surprise' and 'shock.' While びっくり (Bikkuri) is the most common, understanding its synonyms will help you choose the exact right word for the situation. Here is a comparison of similar terms.
- 驚く (Odoroku)
- The standard verb for 'to be surprised.' It is more formal than 'bikkuri' and can cover a wider range of surprises, including intellectual amazement or long-term shock. It doesn't necessarily imply a physical 'jump' like bikkuri does.
彼の才能には本当に驚きます。
- ぎょっとする (Gyotto suru)
- This describes a more intense, often fearful or unpleasant startle. It's the feeling of your heart stopping for a second because you saw something creepy or dangerous. It is more 'sharp' than bikkuri.
暗闇の中に人影が見えて、ぎょっとした。
- どきっとする (Dokitto suru)
- Focuses on the heart beating fast (doki-doki). This can be surprise from being scared, but it's also very common in romantic contexts—like when your crush talks to you suddenly.
好きな人に名前を呼ばれて、どきっとした。
先生に急に質問されて、はっとしました。
あまりの美しさに、息を呑むほどでした。
Choosing between these words depends on whether the surprise is physical, emotional, romantic, or intellectual. However, if you are in doubt, bikkuri is almost always a safe and natural choice for everyday situations.
How Formal Is It?
Difficulty Rating
Grammar to Know
Suru-verbs (N+suru)
Causative form (~saseru)
Particle 'ni' for cause
Adverbial use of verbs (Verb + hodo)
Onomatopoeia (Gitaigo/Giongo) patterns
Examples by Level
びっくりした!
I was surprised!
Past tense of 'bikkuri suru' used as an exclamation.
大きな音にびっくりしました。
I was surprised by the loud noise.
Using 'ni' to show the cause of surprise.
わあ、びっくり!
Wow, what a surprise!
Noun usage as a simple exclamation.
猫が急に来て、びっくりしました。
A cat came suddenly, and I was surprised.
Simple sequence of events with 'te' form.
びっくりしないでください。
Please don't be surprised.
Negative request form 'naide kudasai'.
とてもびっくりしました。
I was very surprised.
Using 'totemo' to intensify the feeling.
誕生日のパーティーにびっくりしました。
I was surprised by the birthday party.
Noun + ni + bikkuri suru.
びっくりするおもちゃです。
It is a surprising toy.
Using the verb form to modify a noun.
そのニュースを聞いてびっくりしました。
I was surprised to hear that news.
Using 'te' form to show the reason for surprise.
テストが100点で、びっくりしました。
I was surprised that the test was 100 points.
State of being (de) followed by the reaction.
この店はびっくりするほど安いです。
This shop is surprisingly cheap.
Adverbial phrase 'bikkuri suru hodo'.
弟をびっくりさせました。
I surprised my younger brother.
Causative form 'saseru' (to make someone surprised).
びっくりするような話を聞きました。
I heard a surprising story.
Using 'youna' to modify the noun 'hanashi'.
急に電気が消えて、びっくりした。
The lights suddenly went out, and I was startled.
Casual past tense.
料理が美味しくて、びっくりしました。
The food was so delicious I was surprised.
Adjective 'te' form showing cause.
びっくりした顔をしていますね。
You have a surprised look on your face, don't you?
Modifying 'kao' (face) with the past tense verb.
あまりにびっくりして、言葉が出ませんでした。
I was so surprised that I couldn't speak.
Using 'amari ni... te' to show extreme degree.
彼が結婚すると聞いて、本当にびっくりしました。
I was really surprised to hear that he is getting married.
Quotation 'to kiite' as the cause.
びっくりさせないでよ!心臓に悪いから。
Don't surprise me! It's bad for my heart.
Negative causative imperative (casual).
その計画の大きさに、みんなびっくりしている。
Everyone is surprised by the scale of that plan.
Present continuous 'shite iru' for a state.
びっくりすることに、彼はもう終わらせていた。
Surprisingly, he had already finished it.
Using 'bikkuri suru koto ni' as a sentence starter.
昨日、びっくりするような出来事がありました。
Yesterday, a surprising event occurred.
Descriptive 'youna' for events.
そんなにびっくりしなくてもいいじゃない。
You don't have to be that surprised, you know.
Negative obligation 'nakutemo ii'.
値段を見てびっくりして、買うのをやめました。
I was surprised by the price and decided not to buy it.
Compound sentence showing reaction and result.
彼の急な帰国には、家族全員がびっくりさせられた。
The whole family was surprised by his sudden return home.
Passive causative 'saserareta' (was made to be surprised).
びっくりするほど成長した息子を見て、涙が出た。
Seeing my son who had grown surprisingly much, I teared up.
Adverbial 'hodo' modifying a verb.
世の中にはびっくりするようなことがたくさんある。
There are many surprising things in the world.
Existential sentence with complex modifier.
まさか彼が犯人だなんて、びっくり仰天だ。
I'm absolutely flabbergasted that he's the culprit.
Using the idiom 'bikkuri gyouten'.
彼女の変貌ぶりには、誰もがびっくりしたに違いない。
Everyone must have been surprised by her transformation.
Conjecture 'ni chigai nai'.
びっくりするなかれ、これは全て手作りなんだ。
Don't be surprised—this is all handmade.
Literary/Formal imperative 'nakare'.
その映画の結末には、観客全員がびっくりした。
All the viewers were surprised by the movie's ending.
Collective subject 'kankyaku zen'in'.
びっくりするような速さで、仕事が片付いた。
The work was finished with surprising speed.
Modifying 'hayasa' (speed).
現代社会の技術革新のスピードには、日々びっくりさせられるばかりだ。
I am constantly surprised by the speed of technological innovation in modern society.
Passive causative with 'bakari da' for continuous state.
その政治家の発言は、国民をびっくりさせるに十分なものだった。
The politician's remarks were enough to surprise the nation.
Using 'ni juubun na' (sufficient to...).
びっくりするほど精巧に作られた偽物に、プロも騙された。
Even professionals were fooled by the surprisingly sophisticated fake.
Adverbial 'hodo' modifying 'seikou ni' (elaborately).
彼の突然の告白に、彼女はびっくりして立ち尽くしてしまった。
She was so surprised by his sudden confession that she stood frozen.
Compound verb 'tachitsukusu' (stand frozen).
びっくりするような幸運が舞い込むこともあるものだ。
Surprising luck can sometimes come flying in.
Using 'mono da' for general truths.
その景色の美しさは、言葉を失うほど、いや、びっくりするほどだった。
The beauty of the scenery was enough to lose words, no, it was surprising.
Self-correction for emphasis.
びっくりするほどの大金が、一夜にして消えてしまった。
A surprisingly large amount of money vanished overnight.
Modifying 'daikin' (large sum of money).
彼の博識ぶりには、会うたびにびっくりさせられる。
I am surprised by his vast knowledge every time I meet him.
Using 'tabi ni' (every time).
その理論の独創性には、学会全体がびっくり仰天したと言っても過言ではない。
It is no exaggeration to say that the entire academic society was flabbergasted by the originality of that theory.
Idiomatic 'bikkuri gyouten' with 'to ittemo kagon dewa nai'.
びっくりするほど冷徹な判断を下した彼に、周囲は戦慄した。
Those around him shuddered at the surprisingly cold-blooded judgment he made.
Contrasting 'bikkuri' with the heavy word 'senritsu' (shudder).
人生とは、時にびっくりするような皮肉な展開を見せるものである。
Life is something that sometimes shows surprisingly ironic developments.
Philosophical usage of 'bikkuri suru youna'.
その建築物の、びっくりするほど大胆なデザインは、都市の景観を一変させた。
The building's surprisingly bold design completely changed the city's landscape.
Describing aesthetic impact.
びっくりするほど緻密に練られた計画が、些細なミスで崩壊した。
A surprisingly meticulously devised plan collapsed due to a trivial mistake.
Contrasting 'bikkuri suru hodo chimitsu' with 'sasai na misu'.
彼の口から出たのは、びっくりするほど陳腐な言い訳だった。
What came out of his mouth was a surprisingly cliché excuse.
Using 'bikkuri' to emphasize the mundane.
びっくりするほど静かな夜に、遠くで鐘の音が響いた。
On a surprisingly quiet night, the sound of a bell echoed in the distance.
Evocative literary description.
その発見がもたらした衝撃は、世界をびっくりさせるに足るものだった。
The shock brought by that discovery was sufficient to surprise the world.
Formal 'ni taru' (sufficient to).
Common Collocations
Common Phrases
Often Confused With
Idioms & Expressions
Easily Confused
Bikubiku means to be nervous or trembling with fear, while bikkuri is a sudden surprise.
Pikkuri is not a standard word; don't confuse the 'b' and 'p' sounds.
Dokkiri is specifically used for pranks or being caught off guard, often in media.
Hatto is a sudden realization or being taken aback, slightly more 'mental' than bikkuri.
Ukkari means carelessly or by mistake, completely different from surprise.
Sentence Patterns
How to Use It
Immediate, physical startle response.
Casual to semi-formal. Not for formal writing.
Bikkuri shita (I was surprised).
- Using 'wo' instead of 'ni' for the cause.
- Using 'bikkuri' in formal academic writing.
- Confusing 'bikkuri' with 'ukkari' (carelessly).
- Pronouncing it without the sokuon (small tsu).
- Using it for deep, intellectual amazement only.
Tips
Master the Pause
The small 'tsu' in 'bikkuri' is a silent beat. Make sure to actually stop your breath for a tiny fraction of a second before the 'k'. This 'snap' in the middle of the word is what makes it sound like a real surprise. If you say it too smoothly, it loses its onomatopoeic power. Practice saying 'bi- (pause) -kuri' until it feels punchy.
The 'Ni' Particle
Always remember that the cause of your surprise is marked with 'ni'. 'Ame ni bikkuri shita' (Surprised by the rain). Learners often try to use 'wo' or 'de', but 'ni' is the standard for the source of a stimulus. If you get this right, your grammar will immediately sound more advanced. Think of the 'ni' as pointing directly at the thing that scared you.
Use as Aizuchi
In Japanese conversation, showing you are surprised is a way of being polite. Even if you aren't truly shocked, saying 'Bikkuri desu ne!' (That's surprising, isn't it!) shows you are paying attention. It validates the speaker's story. It's one of the easiest ways to build rapport with Japanese speakers. Don't be afraid to be a little expressive with your tone.
Learn the Idiom
Memorize 'Bikkuri Gyouten'. It's a fun, high-level phrase that native speakers love. Using it correctly will impress your Japanese friends. It's used for those 'once-in-a-lifetime' surprises. Even if you don't use it often, recognizing it in TV shows or books will help you understand the level of shock being described. It's a great addition to your 'surprise' toolkit.
The 'Bikkuri' Face
Japanese is a high-context language where non-verbal cues matter. When you say 'Bikkuri shita!', try to match it with a slight widening of the eyes or a small gasp. This makes the word feel authentic. If you say it with a completely flat face, it might sound sarcastic or insincere. The word is meant to be a vocalization of a physical state, so let your body help.
Variety Show Practice
Watch Japanese variety shows or 'Dokkiri' (prank) videos on YouTube. You will hear 'bikkuri' used in dozens of different tones and contexts. This is the best way to hear how the word is used in the wild. Pay attention to how the celebrities react and what words they use alongside 'bikkuri'. It's a masterclass in expressive Japanese. You'll also see the word written in big, flashy fonts.
Informal Emails
In casual emails or LINE messages, you can use 'Bikkuri!' with an exclamation mark to start a sentence. For example: 'Bikkuri! Ashita yasumi ni natta yo!' (Surprise! Tomorrow is a holiday!). It's a great way to set the tone for exciting news. It's much more natural than using formal sentence structures in a quick text message. Just keep it to friends and close colleagues.
Bikkuri vs. Odoroku
Think of 'Bikkuri' as a 'fast' word and 'Odoroku' as a 'slow' word. 'Bikkuri' is for the immediate jump. 'Odoroku' is for the lasting feeling of being amazed. If you see a magic trick, you are 'bikkuri'. If you think about how the magician spent 20 years practicing, you are 'odoroku'. This distinction will help you choose the right word for the depth of your feeling.
Marketing Cues
When shopping in Japan, look for 'Bikkuri Kakaku' (Surprising Price). It usually means a deep discount. Understanding this will help you find deals in supermarkets or electronics stores. It's a very common marketing term. When you see it, you know the store is trying to 'startle' you with how cheap their items are. It's a practical application of the word in daily life.
The Jack-in-the-Box
A jack-in-the-box is called a 'bikkuri-bako' in Japanese. Use this image to remember the word. The toy pops out suddenly, and you go 'Bikkuri!'. It's the perfect metaphor for the word's meaning. Whenever you see or think of a surprise toy, the word 'bikkuri' should come to mind. It's a simple, visual way to anchor the vocabulary in your memory.
Memorize It
Word Origin
Derived from the onomatopoeic sound of a sudden movement or a jump (biku).
Cultural Context
Prank shows are called 'Dokkiri'.
Used to highlight 'surprising' discounts.
Using 'bikkuri' as a reaction shows engagement.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Conversation Starters
"最近、何かびっくりしたことはありますか? (Has anything surprised you lately?)"
"びっくりするようなニュースを聞きましたか? (Have you heard any surprising news?)"
"日本に来て一番びっくりしたことは何ですか? (What surprised you most when you came to Japan?)"
"びっくりさせるのが好きですか? (Do you like surprising people?)"
"この値段、びっくりじゃないですか? (Isn't this price surprising?)"
Journal Prompts
今日、一番びっくりした出来事について書いてください。 (Write about the most surprising thing that happened today.)
今までで一番びっくりしたプレゼントは何ですか? (What is the most surprising gift you've ever received?)
誰かをびっくりさせた時のことを思い出して書いてください。 (Recall and write about a time you surprised someone.)
びっくりするほど美味しかった料理について書いてください。 (Write about a dish that was surprisingly delicious.)
もしびっくりするような大金が手に入ったら、どうしますか? (What would you do if you came into a surprisingly large amount of money?)
Frequently Asked Questions
10 questionsIt can be both! As a noun, you can say 'Bikkuri desu' (It is a surprise). As an adverb, you can use it to modify verbs, like 'Bikkuri shita' (I was surprised). It is most commonly used as a suru-verb. In casual speech, it often stands alone as an exclamation. Understanding this flexibility helps you use it in many different sentence structures.
Yes, but use the polite form: 'Bikkuri shimashita'. It is acceptable in spoken conversation with a superior if the situation is not extremely formal. However, if you are writing a formal report to your boss, 'odorokimashita' or 'odoroki wo kinjiemasen' would be more appropriate. Always gauge the atmosphere of the workplace. In most modern Japanese offices, 'bikkuri shimashita' is perfectly fine for daily talk.
The main difference is nuance and formality. 'Bikkuri' is onomatopoeic and describes a sudden, physical startle—like jumping at a loud noise. 'Odoroku' is a standard verb that can describe a deeper, more intellectual surprise, like being amazed by someone's talent or shocked by a long-term change. 'Odoroku' is also more formal. You 'bikkuri' at a pop quiz, but you 'odoroku' at the mysteries of the universe.
You use the causative form: 'bikkuri saseru'. For example, 'Tomodachi wo bikkuri saseru' means 'to surprise a friend'. If you want to say 'I was surprised by someone', you can use the passive causative 'bikkuri saserareru', though 'bikkuri shita' is much more common. Remember to use the particle 'wo' for the person you are surprising. This is a very useful pattern for talking about pranks or gifts.
Not at all! It is used for any sudden surprise, whether good or bad. You can be 'bikkuri' because you won the lottery or because you saw a spider. The word itself is neutral regarding the quality of the surprise. It only describes the intensity and suddenness of the feeling. Context will tell the listener if the surprise was pleasant or unpleasant.
It means 'to a surprising extent' or 'surprisingly...'. For example, 'bikkuri suru hodo oishii' means 'surprisingly delicious'. It's a great way to add emphasis to an adjective. It literally translates to 'to the degree that one is surprised'. You can use it to describe speed, height, price, or any quality that exceeds expectations. It makes your Japanese sound more expressive and natural.
Yes, you can say 'bikkuri shinakatta' (I wasn't surprised). You can also use it in requests like 'bikkuri sase nai de' (don't surprise me). It conjugates just like any other suru-verb. Using it in the negative is common when you were expecting something to happen. For example, if a friend tries to scare you but fails, you might say 'Zenzen bikkuri shinakatta yo!' (I wasn't surprised at all!).
This is a four-character idiomatic expression (yojijukugo) that means 'to be utterly flabbergasted' or 'extremely surprised'. 'Gyouten' literally means 'to startle the heavens'. It is a more dramatic and emphatic version of 'bikkuri'. You use it when something truly unbelievable happens. It's a bit more colorful than the simple 'bikkuri' and is often used in storytelling or when recounting a very shocking event.
Because surprise is usually a reaction to something that just happened, the past tense 'shita' is much more common. By the time you speak, the 'startle' has already occurred. You use 'bikkuri suru' (present tense) for general statements, like 'I get surprised easily' (Sugu bikkuri suru), or for future events. In the moment of being startled, 'Bikkuri shita!' is the natural exclamation.
Yes, Japanese has many! 'Dokitto' is for a heart-thumping surprise. 'Gyotto' is for a scary, skin-crawling surprise. 'Hatto' is for a sudden realization. 'Pyokkori' is for something popping up suddenly. 'Bikkuri' is the most general and widely used of these. Learning these variations will help you describe your feelings with much more precision. Each one has a slightly different 'texture' or 'sound' that matches the feeling.
Test Yourself 200 questions
Write a sentence using 'bikkuri shita' about a loud noise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bikkuri saseru' about a friend.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'bikkuri suru hodo' about a price.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was surprised to hear the news.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short dialogue where someone is startled.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a surprising food you ate using 'bikkuri'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bikkuri gyouten' in a sentence about a lottery.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about being surprised by a cat.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bikkuri saserareru' in a sentence about technology.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surprising birthday party.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't be so surprised.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surprisingly tall building.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bikkuri' as an adverb modifying a verb.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surprising test result.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'It was a surprising story.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about meeting a friend unexpectedly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'bikkuri' in a negative conditional sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surprising movie ending.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I was so surprised I couldn't speak.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a surprising discount.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I was surprised!' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't surprise me.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It is surprisingly cheap.' in Japanese.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time you were surprised.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they were surprised.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was surprised by the news.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It was a surprising story.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Surprisingly, it was true.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was so surprised I jumped.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Don't be surprised.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He is surprisingly tall.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I surprised my friend.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was surprised by the loud noise.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'What a surprise!'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am absolutely flabbergasted.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The food was surprisingly delicious.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was surprised to see you here.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's bad for my heart to be surprised.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I was made to be surprised by him.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There are many surprising things.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the phrase: 'Bikkuri shita!' What does it mean?
Listen to: 'Bikkuri saseru.' Is the speaker the one surprised?
Listen to: 'Bikkuri suru hodo kirei.' What is being described?
Listen to: 'News ni bikkuri shimashita.' What was the cause?
Listen to: 'Bikkuri gyouten da yo!' Is the surprise small or large?
Listen to: 'Bikkuri shinai de ne.' What is the speaker asking?
Listen to: 'Kyuu ni dete konaide, bikkuri suru kara.' Why is the person complaining?
Listen to: 'Bikkuri suru koto ni, kare wa kimasen deshita.' Did he come?
Listen to: 'Bikkuri kakaku de go-teiki!' What is being offered?
Listen to: 'Kore ni wa bikkuri saserareru.' Is the speaker active or passive?
Listen to: 'Bikkuri shite koe mo denai.' How surprised is the person?
Listen to: 'Bikkuri-bako mitai da ne.' What is the comparison?
Listen to: 'Bikkuri shita kao shite, dou shita no?' What is the speaker noticing?
Listen to: 'Sonna ni bikkuri suru koto nai yo.' Is the surprise justified?
Listen to: 'Bikkuri suru youna hanashi ga aru n da.' What does the speaker have?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Bikkuri is your go-to word for 'Wow!' or 'I'm shocked!' in Japanese. Use 'Bikkuri shita!' whenever you are startled. For example: 'Kyuu ni ame ga futte kite, bikkuri shita!' (It suddenly rained, and I was surprised!)
- Bikkuri means to be surprised or startled, often used for sudden events or physical reactions in daily life.
- It is a versatile onomatopoeic word that functions as a verb (bikkuri suru), adverb, or a simple exclamation.
- Commonly used in casual and semi-formal speech, it is more expressive and immediate than the formal verb 'odoroku'.
- It can describe both positive surprises, like a party, and negative ones, like a sudden loud noise or bad news.
Master the Pause
The small 'tsu' in 'bikkuri' is a silent beat. Make sure to actually stop your breath for a tiny fraction of a second before the 'k'. This 'snap' in the middle of the word is what makes it sound like a real surprise. If you say it too smoothly, it loses its onomatopoeic power. Practice saying 'bi- (pause) -kuri' until it feels punchy.
The 'Ni' Particle
Always remember that the cause of your surprise is marked with 'ni'. 'Ame ni bikkuri shita' (Surprised by the rain). Learners often try to use 'wo' or 'de', but 'ni' is the standard for the source of a stimulus. If you get this right, your grammar will immediately sound more advanced. Think of the 'ni' as pointing directly at the thing that scared you.
Use as Aizuchi
In Japanese conversation, showing you are surprised is a way of being polite. Even if you aren't truly shocked, saying 'Bikkuri desu ne!' (That's surprising, isn't it!) shows you are paying attention. It validates the speaker's story. It's one of the easiest ways to build rapport with Japanese speakers. Don't be afraid to be a little expressive with your tone.
Learn the Idiom
Memorize 'Bikkuri Gyouten'. It's a fun, high-level phrase that native speakers love. Using it correctly will impress your Japanese friends. It's used for those 'once-in-a-lifetime' surprises. Even if you don't use it often, recognizing it in TV shows or books will help you understand the level of shock being described. It's a great addition to your 'surprise' toolkit.
Example
突然の音にびっくりした。
Related Content
This Word in Other Languages
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.