At the A1 level, 'Sando' is primarily used to count frequency in simple, everyday activities. Learners use it to describe habits, such as eating three times a day or visiting a place three times. The focus is on the basic 'Number + Counter' structure. You will learn to pair 'Sando' with common verbs like 'taberu' (eat), 'miru' (see/watch), and 'iku' (go). The concept of 'Sando' as temperature (3 degrees) is also introduced as a basic weather vocabulary word. At this stage, the goal is simply to understand that 'Sando' means 'three times' and is a reliable way to express frequency without the complexity of more formal counters. You might also encounter the phrase 'Sando no meshi' in very basic cultural lessons about Japanese lifestyle.
At the A2 level, the use of 'Sando' expands into more descriptive contexts. You will begin to use 'Sando' to describe changes in state, particularly with temperature and angles. For example, instead of just saying 'It is 3 degrees,' you might say 'The temperature rose by 3 degrees' (Sando agatta). You will also start to see 'Sando' used in medical contexts, such as following instructions on a medicine bottle. The distinction between 'Sando' and 'Sankai' begins to emerge, where 'Sando' is recognized as slightly more formal or suitable for experiences. You will also learn to use 'Sando' in the negative to say something 'hasn't happened even three times' or to ask 'Nando?' (How many times?) in basic conversations.
At the B1 level, 'Sando' is used more fluidly within complex sentence structures. You will learn to use 'Sando' with the particle 'no' to modify nouns, such as 'Sando no shippai' (three failures). This level introduces the famous proverb 'Sando-me no shōjiki' (Third time's the charm) and explores its cultural significance. You will also be expected to understand the use of 'Sando' in professional or semi-formal settings, such as reporting that a task has been completed three times for quality assurance. The nuance of 'Sando' as a measurement of angles in geometry or geography also becomes more relevant. You will start to feel the 'rhythm' of the word and why it sounds better than 'Sankai' in certain idiomatic or traditional phrases.
At the B2 level, 'Sando' is understood in its more abstract and literary forms. You will encounter 'Sando' in literature and news reports where it might be used to emphasize the repetitive nature of an event or the severity of a temperature change. The distinction between 'Sando' and 'Sanpen' (a more regional or archaic version) is clarified. You will also use 'Sando' in more complex grammar patterns, such as 'Sando to iwazu' (not just three times, but many). This level requires a deep understanding of when 'Sando' provides the right 'weight' to a sentence compared to its synonyms. You might also explore historical terms like 'Sando-bikyaku' (express messengers of the Edo period) to understand the word's historical footprint.
At the C1 level, you will master the subtle rhetorical uses of 'Sando'. This includes using the word in persuasive speaking or high-level writing to create a sense of balance or completion (the 'rule of three'). You will understand the technical applications of 'Sando' in fields like optics, architecture, or advanced meteorology where 'three degrees' is a precise and critical measurement. Your understanding of 'Sando-me no shōjiki' will extend to being able to use it ironically or in complex social situations to ease tension. You will also be familiar with rare or archaic compounds involving 'Sando' found in classical literature or legal documents, where the word might denote a specific legal threshold or traditional ritual requirement.
At the C2 level, 'Sando' is a tool for poetic and philosophical expression. You can analyze the use of 'Sando' in 'haiku' or 'tanka' where the syllable count and the resonance of the 'do' sound are crucial. You will have a near-native intuition for the 'vibe' of 'Sando'—knowing exactly when it sounds more 'correct' than 'Sankai' based on the historical or social context of the conversation. You can discuss the etymology of the kanji '度' and its evolution from a physical tool to a concept of human experience. At this level, 'Sando' is no longer just a word for 'three times'; it is a fundamental element of the Japanese worldview regarding cycles, repetition, and the measurement of the physical and spiritual world.

三度 in 30 Seconds

  • Sando is a versatile Japanese word meaning 'three times' or 'three degrees', used for frequency and measurements.
  • It is slightly more formal than 'Sankai' and is the standard term for temperature and geometric angles.
  • Commonly found in proverbs like 'Sando-me no shōjiki' (Third time's the charm) and daily medical instructions.
  • It cannot be used to count physical objects; for that, you must use 'Mittsu' or specific object counters.

The Japanese term 三度 (Sando) is a foundational noun and counter combination that every beginner Japanese learner encounters early in their journey. At its core, it is composed of two Kanji characters: 三 (San), meaning 'three', and 度 (Do), which translates to 'degree', 'time', or 'occurrence'. When combined, they primarily signify 'three times' or 'three degrees'. This word is incredibly versatile, appearing in contexts ranging from daily habits and medical instructions to weather reports and ancient proverbs. Understanding Sando requires looking at its dual nature as both a measurement of frequency and a measurement of physical properties like temperature or angles.

Frequency Usage
In the context of frequency, Sando is used to describe an action that occurs exactly three times. While the counter -kai (回) is often interchangeable with -do (度), Sando tends to carry a slightly more formal or established nuance. For instance, a doctor will typically instruct a patient to take medicine ichini-chi sando (three times a day) rather than using sankai, as sando sounds more authoritative and traditional in medical prescriptions.

この薬は一日に三度飲んでください。(Please take this medicine three times a day.)

Beyond frequency, Sando is the standard way to express 'three degrees'. This is most commonly heard during weather forecasts or while discussing climate. If the temperature drops to Sando, it indicates a very cold environment, just above freezing. Similarly, in geometry or navigation, Sando refers to an angle of three degrees. This multi-functional aspect makes it a high-frequency word in both scientific and casual discourse. It is important to note that the reading remains consistent as 'Sando', unlike some other counters where the pronunciation might shift based on the preceding number.

Measurement Usage
When used for temperature, Sando specifically refers to the Celsius scale in Japan. An angle of Sando is a very slight tilt, often used in precision engineering or when describing the slope of a road.

今の気温はマイナス三度です。(The current temperature is minus three degrees.)

In idioms, Sando acts as a catalyst for narrative resolution. The famous proverb Sando-me no shōjiki (The third time is the truth) is the Japanese equivalent of 'Third time's the charm'. This reflects a psychological comfort with the number three, suggesting that while the first and second attempts might fail, the third attempt brings the true result or clarity. This usage elevates Sando from a mere number to a symbol of persistence and eventual success. You will hear this phrase used by friends encouraging one another after a series of minor failures.

Idiomatic Significance
The phrase Sando no meshi yori suki (I like it more than three meals a day) is a common way to express extreme passion for a hobby. Since eating three times a day is a fundamental human necessity, saying you prefer something over those three meals implies an obsession or deep love.

彼は三度の飯より釣りが好きだ。(He loves fishing more than his three daily meals.)

In summary, Sando is a versatile building block of the Japanese language. Whether you are checking the weather, following a doctor's orders, or expressing a deep passion, this word provides the numerical framework needed for clarity. Its integration into proverbs also highlights its importance in the Japanese psyche, making it more than just a digit—it's a measure of life's rhythms.

Using 三度 (Sando) correctly in a sentence requires an understanding of Japanese particle placement and the distinction between its various meanings. Because Sando functions primarily as a noun that describes quantity or frequency, it often acts as an adverbial noun, meaning it can modify a verb directly without needing a particle like 'ni' or 'wo' in many cases, although 'ni' is required when specifying a timeframe like 'three times in a day'.

Adverbial Usage
When Sando is used to mean 'three times', it usually follows the time period it refers to. For example, 'one day' (ichini-chi) + 'three times' (sando). In this structure, the frequency modifies the action of the verb that follows.

私はこの映画を三度見ました。(I have seen this movie three times.)

When expressing temperature or angles, Sando acts more like a standard noun. It is often the subject or the complement of a sentence. For temperature, you will frequently see it paired with verbs like agaru (to rise) or sagaru (to fall). For example, 'The temperature rose by three degrees' would be Kion ga sando agatta. Note that in this case, the 'three degrees' is the amount of change.

Temperature and Change
To say 'It is 3 degrees', you use the copula 'desu'. To say 'It changed by 3 degrees', you use the number as an adverbial phrase before the verb of change.

お湯の温度を三度上げてください。(Please raise the water temperature by three degrees.)

In formal or literary Japanese, Sando can be followed by the particle no to modify another noun. This is common in phrases like Sando no shippai (three failures) or Sando no chōsen (three attempts). This construction treats the frequency as a defining characteristic of the noun that follows, rather than just an adverbial count of the action.

The 'No' Particle Connection
Using 'Sando no...' allows you to link the count to a specific event or object, making it the 'three-time [event]'.

三度の食事を大切にしましょう。(Let's value our three [daily] meals.)

Finally, when Sando is used in negative sentences, it emphasizes the lack of even a third occurrence, or sometimes it's used to say 'not even three times'. However, most commonly, Sando is used in affirmative statements to state a clear, definitive count. In questions, you would replace San with Nan to ask Nando? (How many times? / How many degrees?). Mastering these patterns allows for precise communication in both survival Japanese and more advanced literary analysis.

In the real world, 三度 (Sando) is a word that echoes through various facets of Japanese life. If you are living in Japan, one of the first places you will hear it is in the morning weather report. Forecasters meticulously detail the temperature changes, and since a three-degree shift is quite noticeable to the human body, Sando is a common figure mentioned when predicting the day's high or low.

At the Hospital or Pharmacy
Pharmacists in Japan are very thorough. When they hand you your prescription, they will almost always say, 'Ichi-nichi sando, shokugo ni fukuyō shite kudasai' (Take this three times a day, after meals). This 'three times' rhythm is the standard for most oral medications in the country.

毎食後、一日に三度服用してください。(Please take this three times a day after every meal.)

Another common setting is traditional ceremonies or sports. In sumo wrestling or martial arts, repetitions of three are common. You might hear a coach tell a student to practice a specific move Sando to get the feel of it. In a more casual setting, friends might use the proverb Sando-me no shōjiki when playing a game or trying to successfully throw a piece of trash into a bin from a distance. It serves as a lighthearted way to acknowledge a streak of bad luck that they hope will end on the third try.

In the Kitchen
Cooking instructions often use Sando. For example, 'Wash the rice three times' (Kome wo sando arau) or 'Add water in three separate additions'. This ensures the process is controlled and consistent.

お米を三度研いでから、水に浸します。(After washing the rice three times, soak it in water.)

In business meetings, Sando might appear when discussing project phases or revisions. A manager might say, 'We have reviewed this document Sando already,' implying that the review process has been thorough. In this context, Sando carries a weight of completion and diligence. Finally, you will hear it in pop culture, especially in anime or dramas, where a character might vow to get revenge or succeed 'next time' after two previous failures, invoking the 'third time' rule to signal a climax in the story.

Religious and Traditional Contexts
At Shinto shrines, the ritual of 'San-pai' (three bows) or certain purification rites involving three repetitions uses this numerical logic. While the word Sando itself might be replaced by specific ritual terms, the concept of 'three times' remains the underlying structure.

仏壇に三度手を合わせました。(I clasped my hands three times at the Buddhist altar.)

From the precision of a laboratory to the casual banter of a bar, Sando is the go-to expression for the number three in its most active, measuring forms. Listening for it will help you grasp the frequency of events and the intensity of physical properties in any Japanese conversation.

While 三度 (Sando) seems straightforward, English speakers often stumble over its nuances compared to other 'three' words in Japanese. The most frequent error is confusing Sando with Mikka (三日). Because both involve the number three and the concept of time, beginners often say Sando when they mean 'three days'. Remember: Sando is 'three times' (frequency) or 'three degrees' (measurement), while Mikka is specifically 'three days' or 'the third day of the month'.

Sando vs. Sankai
Another point of confusion is when to use Sando versus Sankai (三回). While they both mean 'three times', Sankai is more common for physical repetitions (like 'I jumped three times') or mechanical counts. Sando is preferred for occurrences, experiences, or more formal instructions. Using Sando for a physical count like push-ups might sound slightly poetic or old-fashioned, whereas Sankai is the standard choice there.

✕ 三度休みました (Sando yasumimasu - I rested three times?)
○ 三日間休みました (Mikka-kan yasumimasu - I rested for three days.)

A subtle mistake involves the use of Sando in temperature. In English, we just say 'three degrees'. In Japanese, if you are talking about a change in temperature versus the absolute temperature, the sentence structure changes. Beginners often forget to include the verb of change. For example, saying 'Sando desu' means 'It is 3 degrees', but if you want to say 'It warmed up by 3 degrees', you must use 'Sando agaru'. Simply saying 'Sando desu' when you mean 'It's 3 degrees warmer' will cause confusion.

The 'Twice' vs 'Three Times' Trap
In English, we have 'once' and 'twice', but 'three times'. In Japanese, the system is consistent: Ichido, Nido, Sando. Some learners try to apply an irregular rule to Sando because they expect it to be different like in English, but it follows the standard number + counter pattern perfectly.

✕ 三度のリンゴ (Sando no ringo - Three times of apples?)
○ 三つのリンゴ (Mittsu no ringo - Three apples.)

Finally, be careful with the proverb Sando-me no shōjiki. Some learners try to translate 'Third time's the charm' literally into Japanese, which won't be understood. You must use the established Sando phrase to convey that meaning. Also, ensure you don't confuse Sando with Sanda (thunder/thunderbolt - from English), though the pitch accent is different, in fast conversation, a beginner might mishear them.

Pitch and Pronunciation
The pitch for Sando is generally flat (Heiban) or drops after the first syllable. If you mispronounce it with a rising intonation on the 'do', it might sound like a question or a different word entirely.

By keeping Sando strictly for frequency and measurement, and avoiding its use for days or physical objects, you will sound much more natural and avoid the common pitfalls that plague many Japanese language students.

When you want to express the idea of 'three', Japanese offers several alternatives depending on what exactly you are counting. Understanding the nuances between 三度 (Sando) and its synonyms is key to achieving fluency. The most direct competitor is 三回 (Sankai). While both mean 'three times', Sankai is the workhorse of daily life, used for almost any repetition. Sando, however, is the choice for more significant or formal occurrences.

三回 (Sankai) vs. 三度 (Sando)
Sankai: Best for physical actions (jumping, hitting), counting occurrences in a neutral way, and general use.
Sando: Best for experiences (visiting a place), medical doses, weather degrees, and idiomatic expressions.

彼は三回ジャンプした。 (He jumped three times - Physical action.)
彼は三度日本を訪れた。 (He visited Japan three times - Experience.)

Another alternative for frequency is 三遍 (Sanpen). This is a somewhat dated or regional term, often heard in the Kansai area or in older literature. It carries a nuance of 'over and over' or 'thoroughly'. You might hear an older person say they've explained something Sanpen already, implying frustration. It is much less common than Sando in modern standard Japanese but important for listening comprehension.

三つ (Mittsu)
This is the general counter for objects. If you want to say 'three of something' (like three apples or three ideas), Mittsu is the correct choice. Using Sando here would be a grammatical error.

In the context of degrees, Sando is unique. There isn't really a 'synonym' for degrees of temperature or angle, but you might use 三段階 (Sandankai) if you are talking about 'three stages' or 'three levels' of intensity. For example, a spiciness level of 3 out of 5 would be Sandankai-me or just Level San. While Sando refers to the unit of measurement, Sandankai refers to the position within a hierarchy.

三箇月 (Sankagetsu)
If you are talking about a duration of three months, use Sankagetsu. Some beginners confuse the 'do' in Sando with the 'getsu' in months because they both measure time in a broad sense, but they are not interchangeable.

この計画は三段階に分かれています。(This plan is divided into three stages.)

Finally, when discussing 'three times' in a mathematical or multiplicative sense (e.g., 'three times as much'), you would use 三倍 (Sanbai). Sando is for discrete occurrences, while Sanbai is for volume or comparison. Choosing the right 'three' word depends entirely on whether you are counting events, measuring degrees, comparing sizes, or listing objects. Mastering these distinctions will make your Japanese precise and natural.

How Formal Is It?

Fun Fact

The term 'Sando-bikyaku' referred to express messengers in the Edo period who traveled between the major cities three times a month. This is where the 'Sando-gasa' hat got its name!

Pronunciation Guide

UK /ˈsæn.dəʊ/
US /ˈsɑːn.doʊ/
Heiban (Flat) - The pitch stays relatively level throughout the word in standard Tokyo Japanese.
Rhymes With
Ando (Relief) Kando (Sensitivity) Ondo (Temperature) Sando (Sand) Nando (How many times) Shindo (Vibration) Bando (Band) Gando (Gunnery)
Common Errors
  • Pronouncing 'San' as 'Sun' (too high)
  • Misreading the kanji as 'Mido'
  • Adding a long 'o' to the end (Sandoo)
  • Confusing the pitch with 'Sandō' (three ways/roads)
  • Accenting the 'do' too heavily

Difficulty Rating

Reading 1/5

The kanji are very simple (JLPT N5 level).

Writing 1/5

Both kanji are basic and frequently practiced.

Speaking 1/5

Easy to pronounce with a flat pitch.

Listening 2/5

Can be confused with 'Sankai' or 'Mikka' if not careful.

What to Learn Next

Prerequisites

三 (San - Three) 一度 (Ichido - Once) 度 (Do - Degree/Time) 回 (Kai - Times) ご飯 (Gohan - Meal)

Learn Next

三回 (Sankai - Three times) 三日 (Mikka - Three days) 三倍 (Sanbai - Three times as much) 正直 (Shoujiki - Honestly/Truth) 温度 (Ondo - Temperature)

Advanced

頻度 (Hindo - Frequency) 緯度 (Ido - Latitude) 経度 (Keido - Longitude) 度し難い (Doshigatai - Beyond saving) 三位一体 (Sanmi-ittai - Trinity)

Grammar to Know

Counter suffix -do (度)

一度、二度、三度... (Once, twice, three times...)

Adverbial use of counters

三度見た。(Saw it three times.)

Particle 'mo' for emphasis

三度も行った。(Went as many as three times.)

Ordinal numbers with -me

三度目 (The third time)

Specifying time periods with 'ni'

一日に三度 (Three times in a day)

Examples by Level

1

私は一日に三度、ご飯を食べます。

I eat meals three times a day.

Uses 'Sando' to show a daily habit.

2

この映画を三度見ました。

I have seen this movie three times.

'Sando' acts as an adverb modifying 'mimashita'.

3

今日の気温は三度です。

Today's temperature is three degrees.

Here 'Sando' is a noun used with the copula 'desu'.

4

彼は三度、日本に来ました。

He has come to Japan three times.

Expresses the frequency of a past experience.

5

お茶を三度飲みました。

I drank tea three times.

Simple frequency count.

6

三度、手を洗ってください。

Please wash your hands three times.

Used in an instruction/request form.

7

一日に三度、薬を飲みます。

I take medicine three times a day.

Standard medical frequency phrasing.

8

三度目のベルが鳴りました。

The third bell rang.

'Sando-me' means 'the third time'.

1

気温が三度上がりました。

The temperature rose by three degrees.

Shows an amount of change.

2

三度も言ったのに、彼は聞きませんでした。

Even though I said it three times, he didn't listen.

The particle 'mo' adds emphasis to the frequency.

3

この角を三度曲がってください。

Please turn at this corner three times (in a loop).

Used for repeated directional instructions.

4

三度のご飯よりテレビが好きです。

I like TV more than my three daily meals.

Introduction to a common idiomatic expression.

5

お湯の温度は三度がちょうどいいです。

A three-degree [difference] in water temperature is just right.

Contextual measurement of temperature.

6

三度繰り返して練習しましょう。

Let's practice by repeating it three times.

Used in a suggestion/exhortation.

7

三度目の正直を信じましょう。

Let's believe in 'third time's the charm'.

Common proverb usage.

8

マイナス三度はとても寒いです。

Minus three degrees is very cold.

Temperature usage with a negative value.

1

三度の失敗にもめげず、彼は挑戦し続けた。

Undeterred by three failures, he continued to try.

'Sando no' modifies the noun 'shippai'.

2

この部屋の傾きは三度あります。

This room has a three-degree tilt.

Usage for angles in architecture.

3

三度のご飯をしっかり食べることが健康の秘訣です。

Eating three meals a day properly is the secret to health.

Focus on the 'three meals' cultural norm.

4

三度目の正直で、ようやく合格しました。

On the third try, I finally passed.

Proverb application in a personal achievement context.

5

彼は一日に三度も電話をかけてきた。

He called as many as three times in one day.

Emphasis on excessive frequency using 'mo'.

6

三度の飯より釣りが好きな彼は、週末はいつも海にいる。

He loves fishing more than three meals a day, so he's always at the sea on weekends.

Full idiomatic expression usage.

7

このボタンを三度押すと、設定がリセットされます。

If you press this button three times, the settings will reset.

Conditional 'to' with frequency.

8

気温が三度違うだけで、体感温度は大きく変わる。

Just a three-degree difference in temperature changes how it feels significantly.

Discussing the impact of measurement.

1

三度にわたる交渉の末、ようやく合意に達した。

After negotiations spanning three occasions, an agreement was finally reached.

'Sando ni wataru' means 'spanning/over three times'.

2

三度目の結婚で、彼は本当の幸せを見つけたようだ。

It seems he found true happiness in his third marriage.

Using 'Sando-me' for life events.

3

この傾斜は三度を超えると、車が滑りやすくなる。

If this slope exceeds three degrees, cars become prone to sliding.

Technical use of angles and thresholds.

4

仏の顔も三度までと言うが、彼の無礼にはもう耐えられない。

They say 'even the Buddha's face [is only kind] up to three times', but I can't stand his rudeness anymore.

Usage of a more advanced proverb about patience.

5

三度のご飯も喉を通らないほど、彼女は落ち込んでいた。

She was so depressed that she couldn't even swallow her three daily meals.

Metaphorical use of 'three meals' for extreme distress.

6

三度訪れても、その寺の美しさには飽きることがない。

Even after visiting three times, I never tire of that temple's beauty.

Concessive 'te mo' with frequency.

7

三度という回数は、物事が定着するのに必要な数だと言われている。

It is said that 'three times' is the number required for things to take root.

Abstract discussion of the number three.

8

気温が三度下がるだけで、農作物に甚大な被害が出ることもある。

Just a three-degree drop in temperature can cause immense damage to crops.

Formal/Scientific context.

1

三度目の正直という言葉が、今回の成功を如実に物語っている。

The phrase 'third time's the charm' vividly tells the story of this success.

Meta-commentary on the proverb.

2

三度にわたる警告を無視した結果、彼は解雇された。

As a result of ignoring warnings on three occasions, he was dismissed.

Formal administrative context.

3

その建築家は、わずか三度の傾斜を利用して光の反射を計算した。

The architect calculated light reflection using a mere three-degree tilt.

High-level technical/professional usage.

4

三度のご飯よりも大切な何かを、彼は見つけたのかもしれない。

He might have found something more important than even his three daily meals.

Literary/Philosophical use of the idiom.

5

三度目の正直を期待して、彼は最後の大勝負に出た。

Hoping for the third time to be the charm, he made his final big gamble.

Narrative tension using the proverb.

6

その法案は、三度の否決を経て、ようやく可決された。

The bill was finally passed after undergoing three rejections.

Political/Legal context.

7

三度という数字には、日本人の美意識やリズムが凝縮されている。

The number three encapsulates the aesthetic sense and rhythm of the Japanese people.

Cultural analysis.

8

三度目の正直ならぬ、三度目の正直を目指して精進する。

I will devote myself to aiming for the 'third time's the charm' (literally 'not NOT the third time').

Sophisticated rhetorical phrasing.

1

三度の飯を食い繋ぐことすら困難な戦時下の状況を、祖父は語った。

My grandfather spoke of the wartime situation where even managing to eat three meals was difficult.

High-level historical/narrative register.

2

三度目の正直という安易な言葉では片付けられない、血の滲むような努力があった。

There was effort so intense it was like bleeding, which cannot be simplified by the easy phrase 'third time's the charm'.

Critiquing common idioms in a profound context.

3

宇宙の膨張率は、わずか三度の角度の差異によって理論が覆ることもある。

The expansion rate of the universe is such that a theory can be overturned by a difference of a mere three degrees (in arc).

Advanced scientific/theoretical usage.

4

三度という回帰性は、神話学における完結の象徴として扱われることが多い。

The recurrence of 'three times' is often treated as a symbol of completion in mythology.

Academic/Philosophical register.

5

三度に及ぶ再審請求の末、ようやく無実が証明された。

After three requests for a retrial, innocence was finally proven.

Formal legal/judicial context.

6

三度の飯を忘れるほどの没頭こそが、天才を生む土壌となる。

Immersion to the point of forgetting one's three meals is the very soil that produces genius.

Elevated philosophical statement.

7

三度目の正直を地で行くような、劇的な逆転劇であった。

It was a dramatic turnaround that was the literal embodiment of 'third time's the charm'.

Advanced idiomatic usage ('chi de iku').

8

三度という制約の中で、いかに表現を削ぎ落とすかが俳人の腕の見せ所だ。

How one strips away expression within the constraint of 'three' (e.g., three lines) is where a haiku poet shows their skill.

Artistic/Literary analysis.

Synonyms

三回 三遍 三箇度 三回目

Common Collocations

一日に三度
三度目の正直
三度の飯
気温が三度
角度が三度
三度にわたる
三度のご飯
三度繰り返す
マイナス三度
三度目の正直を狙う

Common Phrases

三度目の正直

— The third time's the charm. Used when success happens on the third attempt.

三度目の正直でやっと合格した。

三度の飯より好き

— To like something more than three meals a day. Expresses deep passion.

彼は三度の飯よりアニメが好きだ。

一日に三度

— Three times a day. Standard for medicine or meals.

一日に三度、顔を洗います。

三度に一回

— Once every three times. Describes a ratio.

三度に一回は失敗する。

三度三度

— Every single time (literally three times three times). Emphasizes regularity of meals.

三度三度の食事を欠かさない。

三度手間

— Triple the work. Having to redo something three times.

やり直しで三度手間になった。

三度参り

— Visiting a shrine three times. A traditional ritual practice.

三度参りをして願いをかける。

三度笠

— A traditional sedge hat worn by travelers in the Edo period.

三度笠を被った旅人。

三度目の正直ならず

— The third time was NOT the charm. Used when the third attempt also fails.

残念ながら三度目の正直ならず。

三度の飯も喉を通らない

— Unable to eat even three meals. Describes extreme stress or sadness.

心配で三度の飯も喉を通らない。

Often Confused With

三度 vs 三日 (Mikka)

Mikka means three days, Sando means three times. Don't mix up duration with frequency!

三度 vs 三回 (Sankai)

Sankai is more for physical repetitions, Sando is for experiences and measurements.

三度 vs 三つ (Mittsu)

Mittsu counts objects, Sando counts occurrences or degrees.

Idioms & Expressions

"三度目の正直"

— Things work out on the third try. Reflects the Japanese belief in the stability of 'three'.

三度目の正直を信じて頑張れ!

Casual/Neutral
"三度の飯より〜が好き"

— To be obsessed with something to the point of prioritizing it over food.

彼女は三度の飯より読書が好きだ。

Casual
"仏の顔も三度まで"

— Even the most patient person (the Buddha) will get angry if provoked three times.

仏の顔も三度までだぞ、いい加減にしろ。

Casual/Warning
"三度のご飯を食い繋ぐ"

— To barely manage to survive or afford basic meals.

三度のご飯を食い繋ぐので精一杯だ。

Serious/Literary
"二度あることは三度ある"

— If something happens twice, it's likely to happen a third time. Usually used for bad luck.

またミスをした。二度あることは三度あるね。

Casual/Warning
"三度三度の食事"

— The regular, essential meals of the day. Emphasizes basic living standards.

三度三度の食事を規則正しく摂る。

Neutral
"三度、手を合わせる"

— To pray or show respect multiple times. Often used in religious contexts.

仏壇に向かって三度、手を合わせた。

Formal/Religious
"三度目の正直を地で行く"

— To literally embody the 'third time's the charm' proverb through action.

彼は三度目の正直を地で行く男だ。

Literary
"三度の飯も忘れる"

— To be so focused on something that you forget to eat your three meals.

三度の飯も忘れるほど研究に没頭した。

Neutral/Positive
"三度目の正直を待つ"

— Waiting for the third attempt to bring success.

今はただ、三度目の正直を待つのみだ。

Neutral

Easily Confused

三度 vs 三回 (Sankai)

Both translate to 'three times' in English.

Sankai is casual and mechanical; Sando is slightly more formal, rhythmic, and used for measurements (degrees).

三回ジャンプ (3 jumps) vs 三度の飯 (3 meals).

三度 vs 三日 (Mikka)

Both involve 'three' and 'time'.

Mikka is a duration of 72 hours or a specific calendar day. Sando is the number of times an event happens.

三日間待つ (Wait for 3 days) vs 三度待つ (Wait three separate times).

三度 vs 三倍 (Sanbai)

Learners often use Sando when they mean 'triple'.

Sanbai is for quantity/magnitude (3x as big). Sando is for count of events.

三倍の重さ (3x weight) vs 三度重なる (Repeat 3 times).

三度 vs 三度 (Sando) vs 山道 (Sandō)

Similar pronunciation.

Sandō (mountain path) has a long 'o' and different kanji. Sando (3 times) has a short 'o'.

山道を歩く (Walk a mountain path) vs 三度歩く (Walk three times).

三度 vs 三度 (Sando) vs 参道 (Sandō)

Similar pronunciation.

Sandō (shrine approach) has a long 'o'. Sando (3 times) has a short 'o'.

参道を歩く (Walk the shrine approach) vs 三度参る (Visit three times).

Sentence Patterns

A1

[Time] + に + 三度 + [Verb]

一日に三度食べます。

A2

[Subject] + は + 三度 + [Verb-past]

私は京都に三度行きました。

B1

三度目の正直で + [Verb-past]

三度目の正直で合格した。

B1

三度の飯より + [Noun] + が好き

三度の飯より本が好きだ。

B2

三度にわたる + [Noun]

三度にわたる会議が開かれた。

B2

気温が + 三度 + [上がる/下がる]

気温が三度下がった。

C1

三度という + [Noun]

三度という制約。

C2

三度目の正直を地で行く

彼は三度目の正直を地で行く活躍を見せた。

Word Family

Nouns

三度 (Sando - 3 times/degrees)
三度目 (Sando-me - The 3rd time)
三度笠 (Sando-gasa - Traditional hat)

Related

一度 (Ichido - 1 time)
二度 (Nido - 2 times)
四度 (Yondo - 4 times)
何度 (Nando - How many times)
度数 (Dosuu - Frequency/Degrees)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life, weather, and medicine.

Common Mistakes
  • Using Sando to mean 'three days'. Mikka (三日)

    Learners often mix up frequency (times) with duration (days). Sando is only for 'times'.

  • Using Sando to count apples or books. Mittsu (三つ) or San-satsu (三冊)

    Sando counts occurrences or degrees, not physical objects.

  • Saying 'Sando desu' to mean 'It's three times'. Sando yatta (I did it three times)

    Sando usually needs a verb when describing frequency. 'Sando desu' usually means 'It is three degrees'.

  • Adding 'ni' after Sando every time. Sando mita (Saw it 3 times)

    While 'Ichi-nichi ni sando' is correct, you don't need 'ni' after Sando when it's a simple frequency count.

  • Confusing Sando with Sandō (long o). Sando (short o)

    Sandō means a mountain path or a shrine approach. Sando means three times.

Tips

Adverbial Position

Place 'Sando' directly before the verb without a particle to sound natural. For example: 'Sando yonda' (Read it three times).

The Power of Three

Japanese culture loves the number three. Using 'Sando' often feels more 'complete' in a story than 'Nido' (twice) or 'Yondo' (four times).

Temperature Context

In Japan, weather is always in Celsius. So 'Sando' is 37.4°F—dress warmly!

Third Time's the Charm

Memorize 'Sando-me no shōjiki'. It's a great way to show off your cultural knowledge to Japanese friends.

Medicine Labels

Look for '1日3回' or '1日3度' on medicine. They mean the same thing, but '3度' is very common in print.

Sando vs Sankai

If you are counting physical reps in the gym, use 'Sankai'. If you are counting how many times you've been to Paris, use 'Sando'.

Kanji Meaning

The 'Do' in Sando means 'limit' or 'degree'. Think of it as reaching a certain level three times.

Pitch Check

Listen for the flat tone. If it sounds like 'SAN-do' (high to low), it's likely the counter. If it's 'san-DOO' (long), it's something else.

Kanji Practice

The kanji for 'Do' is also used in 'Tabi' (occasion). Learning 'Sando' helps you understand many other 'Do' words.

Politeness

Using 'Sando' in formal requests can sound slightly more polite and measured than the more casual 'Sankai'.

Memorize It

Mnemonic

Think of 'San' (Sun) appearing 'Do' (Due) three times. The sun is due three times today—morning, noon, and sunset!

Visual Association

Imagine a thermometer with the mercury stopping exactly at the number 3, or a calendar with three circles drawn on one day.

Word Web

Frequency Temperature Angle Proverb Medicine Three Success Repetition

Challenge

Try to say 'Sando' every time you notice the number 3 today, whether it's 3 o'clock, 3 items in your bag, or 3 degrees on your weather app.

Word Origin

The word is a combination of the Sinitic (On-yomi) readings for 'three' (三) and 'measure/degree' (度). The character 度 originally depicted a hand holding a measuring tool, indicating the act of counting or regulating.

Original meaning: Three measurements or three standards.

Sino-Japanese (Kango)

Cultural Context

No specific sensitivities. The word is neutral and safe for all contexts.

Similar to 'Third time's the charm', but 'Sando-me no shōjiki' is used in more formal contexts as well.

Sando-gasa (Traditional travel hat in Jidaigeki films) Sando-me no shōjiki (Commonly used in sports commentary) Sando no meshi (Title of various Japanese food blogs and shows)

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Healthcare

  • 一日に三度服用
  • 三度塗る
  • 食後三度
  • 三度目の診察

Weather

  • 気温が三度
  • 三度下がる
  • 三度上昇
  • マイナス三度

Hobbies

  • 三度の飯より好き
  • 三度繰り返す
  • 三度目の挑戦
  • 三度訪ねる

Daily Routine

  • 三度の食事
  • 三度洗う
  • 三度寝る
  • 三度磨く

Mathematics/Science

  • 角度が三度
  • 三度の傾斜
  • 三度刻み
  • 三度の補正

Conversation Starters

"三度の飯より好きなものは何ですか? (What do you like more than three meals a day?)"

"今日は気温が三度しかありませんね。 (The temperature is only 3 degrees today, isn't it?)"

"三度目の正直で成功したことはありますか? (Have you ever succeeded on the third try?)"

"一日に三度、何をしますか? (What do you do three times a day?)"

"日本に三度以上来たことがありますか? (Have you been to Japan more than three times?)"

Journal Prompts

今日、三度繰り返したことについて書いてください。 (Write about something you repeated three times today.)

あなたにとって『三度の飯より好きなこと』は何ですか? (What is the thing you love more than three meals a day?)

『三度目の正直』を経験したエピソードを教えてください。 (Tell an episode where you experienced 'third time's the charm'.)

気温が三度だったら、どんな服を着ますか? (If the temperature was 3 degrees, what would you wear?)

人生で三度以上訪れたい場所はどこですか? (Where is a place you want to visit more than three times in your life?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, you cannot. To count three people, you must use 'Sannin' (三人). Sando is strictly for frequency or measurements like temperature and angles.

Yes, Sando generally sounds slightly more formal or traditional. While Sankai is used for almost anything, Sando is preferred in medical instructions, proverbs, and when discussing experiences.

You simply say 'Sesshi Sando' (摂氏三度) or more commonly just 'Sando' in a context where temperature is obvious.

Not by itself. Sando means 'three times'. To say 'the third time', you add the suffix 'me' to get 'Sando-me'.

Yes, Sando is the standard term for a three-degree angle in geometry and trigonometry.

Sanpen is a more archaic or regional (Kansai) way of saying 'three times', often implying a sense of 'over and over'. Sando is the standard modern term.

It comes from the phrase 'Sando no meshi yori suki', meaning you like something more than the three essential meals of the day, showing extreme passion.

Yes, the kanji 度 (do) is the same one used in 'Ondo' (温度), which means temperature.

Yes, for example, 'Sando mo itte nai' means 'I haven't even been there three times', emphasizing the low frequency.

In standard Japanese, it is almost always 'Sando'. In very specific Buddhist contexts, '度' can be read as 'To', but 'Sando' remains the norm for the count of three.

Test Yourself 200 questions

writing

Write 'three times' in Kanji.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'I saw it three times.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Today is 3 degrees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write 'The third time' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Third time's the charm.' (Proverb)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write: 'I like it more than three meals a day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'The temperature rose by 3 degrees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'A slope of three degrees.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using 'Sando ni wataru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate: 'Even the Buddha gets angry after 3 times.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

I eat 3 times a day.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

It is minus 3 degrees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Repeat it 3 times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

I visited Japan 3 times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Finally passed on the 3rd try.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

3 times.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

3 degrees.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

3 meals.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

3 failures.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

3 warnings.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'three times' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I eat three times a day.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It is 3 degrees.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The third time.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Third time's the charm.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I like it more than food.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The temperature dropped 3 degrees.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I have failed three times.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Even the Buddha gets angry after 3 times.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'It happened over three occasions.'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Practice saying Sando clearly.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Minus 3 degrees'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Repeat 3 times'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'I visited 3 times'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'The 3rd attempt'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '3 times a day'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '3 degrees warmer'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '3 failures'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '3-degree tilt'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say '3 rounds of talks'.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: Sando.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Kyou wa sando desu. What is the temperature?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando-me no shoujiki. What does it mean?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando ni wataru. How many occasions?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando no meshi yori suki. What is the speaker's feeling?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen for 'Sando'.

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Mainasu sando. Is it warm?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando kurikaesu. How many repetitions?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando-me no chousen. Is it the first try?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Hotoke no kao mo sando made. Is the person patient?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Ichi-nichi ni sando. How often?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando agaru. Did it get colder?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando no shippai. How many mistakes?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando no keisha. Is it flat?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen: Sando dema. Was it efficient?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 200 correct

Perfect score!

Related Content

More Time words

以後

A1

A noun or adverbial noun meaning 'after,' 'from now on,' or 'since.' It indicates a point in time and everything following it, often implying a continuous state or a change that starts from that moment.

午後

A1

The period of time between noon and evening, typically translated as 'afternoon' or 'P.M.' It is used both as a standalone noun and as a prefix before specific times to indicate the second half of the day.

終日

A1

Refers to the entire duration of a day from morning until night. It is a formal way to express that an action or state lasts all day long without interruption.

以前

A1

Izen refers to a time or state prior to the present or a specific reference point. It is commonly used to describe past habits, previous locations, or to contrast how things used to be compared to now.

世紀

A1

A century, which is a period of 100 years. It is commonly used to refer to specific eras in history or the current time period using the Gregorian calendar.

明後日

A1

The day after tomorrow. It is used to refer to the specific day that follows tomorrow in a sequence of time.

一昨日

A1

Refers to the day before yesterday. It is used to specify a point in time exactly two days prior to the current day in a temporal sequence.

年代

A1

Refers to a specific period of time or era, most commonly used to denote decades like the 1990s. It is also used to describe the age or historical period of an object or a general generation of people.

遅延

A1

A delay or postponement where an event or process occurs later than the scheduled or expected time. It is commonly used regarding public transportation, system performance, or official schedules.

終了

A1

Shūryō refers to the end, conclusion, or termination of an event, process, or period of time. It is a formal way to say that something has finished or been completed, commonly used in computer interfaces and official announcements.

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!