At the A1 level, you should focus on the basic verb form つかれる (tsukareru) and its past tense つかれた (tsukareta). You learn this as a way to express your physical state. For example, after a long walk, you might say 'Tsukaremashita!' (I'm tired!). At this stage, you don't use the noun 疲れつかれ (tsukare) much on its own, but you will definitely hear it in the phrase 'Otsukaresama desu.' This is a greeting used to say hello or goodbye to people who are working. Even if you don't understand the grammar of the noun yet, you should learn 'Otsukaresama' as a fixed phrase. You might also see the word on simple signs in a pharmacy. The main goal at A1 is to recognize that this word relates to being tired and to use the verb form correctly to describe yourself. Don't worry about complex sentences; just focus on 'I am tired' and 'Good job.' You should also know that Japanese people say they are tired quite often as a way to acknowledge hard work. It is not always a complaint! If you see a friend working hard, saying 'Otsukaresama' is a very kind A1-level interaction.
At the A2 level, you begin to use 疲れつかれ (tsukare) as a noun. This allows you to say things like 'My tiredness is heavy' or 'I want to take away my tiredness.' You will learn common combinations like 疲れが溜まるつかれがたまる (tiredness accumulates). This is a very Japanese way of thinking—that tiredness is a substance that builds up inside you. You will also start to use the particle 'no' to describe the source of the tiredness, such as 仕事の疲れしごとのつかれ (tiredness from work) or 旅行の疲れりょこうのつかれ (tiredness from travel). At this level, you should be able to tell a doctor or a friend where you feel the tiredness, like 目の疲れめのつかれ (eye strain/tiredness). You also begin to understand the difference between being 'tired' (tsukare) and being 'sleepy' (nemui). A2 learners should be able to use the noun tsukare in simple subject-verb-object sentences. You are moving beyond just saying 'I'm tired' to describing the tiredness itself. You will also notice tsukare in advertisements for drinks and vitamins, and you should be able to understand that these products are meant to help with fatigue.
At the B1 level, you should be comfortable using 疲れつかれ (tsukare) in more complex grammar structures. You will use it with potential forms and conditional forms, such as 'If I don't get rid of this tiredness, I can't work' (疲れを取らないと、仕事ができないつかれをとらないと、しごとができない). You also start to learn about 'rendaku' (sequential voicing), where tsukare becomes -zukare in compound words. A key B1 word is 気疲れきづかれ (kizukare), which means the mental exhaustion that comes from being overly polite or worrying about others. This is a very important cultural concept in Japan. You should also be able to distinguish between tsukare and the more formal 疲労ひろう (hirou), using hirou in written reports or formal speeches. B1 learners can describe the degree of tiredness using adverbs like どっとdotto (all at once) or じわじわjiwajiwa (gradually). You can also talk about 'healing' tiredness using the verb 癒やすいやす (iyasu). At this level, you're not just reporting a physical state; you're discussing your well-being and the impact of your lifestyle on your body and mind.
At the B2 level, you use 疲れつかれ (tsukare) to discuss societal and psychological issues. You can talk about 共感疲れきょうかんづかれ (compassion fatigue) or SNS疲れエスエヌエスづかれ (social media fatigue). You understand the nuance of 心地よい疲れここちよいつかれ (satisfying/pleasant tiredness) after a productive day or a good workout. Your vocabulary expands to include metaphors, like 疲れが顔に出るつかれがかおにでる (tiredness showing on one's face) or 疲れを吹き飛ばすつかれをふきとばす (to blow away tiredness). You can engage in deeper conversations about work-life balance and the 'overwork culture' in Japan, using tsukare as a central theme. B2 learners should also be able to use the word in passive and causative constructions, such as 'I was made tired by the long meeting.' You also start to recognize the word in literature and news articles where it might be used to describe the 'tiredness of a nation' or 'economic fatigue.' Your understanding of the word moves from the personal to the general, allowing you to comment on the state of others and society at large with nuance.
At the C1 level, your use of 疲れつかれ (tsukare) becomes highly sophisticated and idiomatic. You can use it to describe abstract concepts like 政治疲れせいじづかれ (political apathy/fatigue) or 平和疲れへいわづかれ (complacency from long periods of peace). You are aware of the subtle differences between tsukare, 疲労ひろう (hirou), 倦怠けんたい (kentai), and 疲弊ひへい (hihei - exhaustion/impoverishment). You can use these words to write nuanced essays or give professional presentations. You understand how the concept of tsukare is tied to Japanese aesthetics and philosophy—the beauty in the worn-out or the effort-laden. In literature, you can analyze how an author uses tsukare to symbolize a character's internal struggle or the decline of a family. You can also navigate the most formal business settings, knowing exactly when to use 'Otsukaresama' and when it might be inappropriate (e.g., to a much higher-ranking person in certain traditional contexts). Your mastery of the word allows you to play with its meaning and use it to express complex emotional states that don't have direct English equivalents.
At the C2 level, you have a native-like grasp of 疲れつかれ (tsukare) and its place in the Japanese lexicon. You can appreciate the word's etymology and its connection to other words like 尽きるつきる (to be consumed/exhausted). You can use tsukare in creative writing to evoke specific moods, using it as a motif for the passage of time or the weight of history. You are fully comfortable with archaic or dialectal variations of the word. You can participate in high-level debates about labor laws, mental health, and the 'fatigue' of modern civilization, using the word with precision and rhetorical power. You understand the deepest cultural underpinnings of why Japanese people value tsukare and how it relates to the concept of amae (dependency) and gaman (endurance). At this level, the word is no longer a vocabulary item to be learned, but a tool to be wielded with subtlety and cultural depth, allowing you to communicate the most delicate aspects of the human condition in a Japanese context.

疲れ in 30 Seconds

  • Tsukare is the noun form of 'to get tired' (tsukareru), meaning tiredness or fatigue.
  • It is used for physical, mental, and even societal exhaustion in various contexts.
  • Commonly paired with verbs like 'tamaru' (accumulate) and 'toru' (remove/relieve).
  • Deeply embedded in Japanese culture through the greeting 'Otsukaresama' and the value of hard work.

The Japanese word 疲れ (tsukare) is the noun form of the verb つかれる (tsukareru), which means 'to get tired.' While the verb describes the action or process of becoming exhausted, the noun tsukare represents the state of tiredness itself—the fatigue that sits in your muscles after a long hike, the mental fog that descends after a ten-hour shift at the office, or the spiritual weariness that comes from a stressful life event. In Japanese culture, acknowledging tsukare is not just about health; it is a vital social lubricant. You will hear it in the ubiquitous greeting お疲つかさま (Otsukaresama), which literally translates to 'You are an honorable person of tiredness,' but functions as a way to say 'Thank you for your hard work' or 'Hello/Goodbye' in a professional setting.

Physical Fatigue
This refers to the bodily sensation of exhaustion. When your legs feel heavy or your eyes are drooping, you are experiencing physical tsukare. It is often described using the verb まる (tamaru - to accumulate), suggesting that tiredness is something that builds up over time if not properly addressed.
Mental/Emotional Fatigue
Japanese also uses tsukare for psychological states. 精神的せいしんてきつかれ (seishinteki na tsukare) refers to the burnout or stress from making too many decisions or dealing with difficult social situations. Unlike English, where 'fatigue' can sound quite medical, tsukare is used in everyday conversation to describe both minor and major levels of exhaustion.

ようやく疲れが取れました。
(Youyaku tsukare ga toremashita.)
Finally, my tiredness has been removed (I feel refreshed).

Understanding tsukare is essential for navigating Japanese social life. Because Japanese society places a high value on effort and perseverance (頑張がんばり - ganbari), being 'tired' is often seen as a sign that you have worked hard and contributed to the group. Therefore, admitting to tsukare isn't necessarily a complaint; it can be an invitation for others to acknowledge your effort. However, there is a fine line—complaining too much about your own tsukare can be seen as selfish, whereas acknowledging someone else's tsukare is the height of politeness.

The Concept of 'Iyashi'
The antidote to tsukare is やし (iyashi - healing/soothing). Products, cafes, and even people can be 'iyashi-kei' (healing type), meant to melt away the tsukare of daily life. This is why you see so many cat cafes and hot springs in Japan; they are dedicated spaces for 疲れつかれやす (healing one's fatigue).

旅行で日頃の疲れを癒やしたい。
(Ryokou de higoro no tsukare o iyashitai.)
I want to heal my daily fatigue through travel.

In summary, tsukare is more than just a physical state; it is a metric of social contribution and a bridge for interpersonal connection. Whether you are talking about the 疲れつかれ (eye strain) from looking at a screen or the たび疲れつかれ (travel fatigue) after a long flight, using this noun allows you to discuss the phenomenon of exhaustion with nuance and cultural awareness. It is a fundamental word for anyone living or working in a Japanese environment.

Using 疲れ (tsukare) correctly requires understanding its role as a noun. While beginners often rely on the verb form つかれた (tsukareta - I'm tired), intermediate and advanced speakers use the noun to describe the quality, quantity, and duration of that tiredness. The noun is frequently modified by adjectives or other nouns to specify the source of the fatigue.

Noun + No + Tsukare
To specify what kind of tiredness you have, use the particle 'no'. For example, 仕事しごと疲れつかれ (shigoto no tsukare) means 'work fatigue' and 運動うんどう疲れつかれ (undou no tsukare) means 'exercise fatigue.' This structure is much more common than saying 'I am tired because of work' in formal writing.
Tsukare ga [Verb]
The noun tsukare is often the subject of a sentence. Common verbs used with it include まる (tamaru - to accumulate), る (deru - to appear/show), and ける (nukeru - to leave/drain away). If you say 疲れが抜けないつかれがぬけない (tsukare ga nukenai), it means your tiredness won't go away, implying a chronic state.

一週間分の疲れがどっと出た。
(Isshuukan-bun no tsukare ga dotto deta.)
A whole week's worth of tiredness came out all at once.

When you want to talk about relieving tiredness, you use the object marker o. Common combinations include 疲れつかれる (tsukare o toru - to take away tiredness) and 疲れつかれやす (tsukare o iyasu - to heal tiredness). If you are at a drugstore looking for supplements, you might see labels like 疲れつかれく (tsukare ni kiku - effective against tiredness).

Compound Nouns
The word tsukare often attaches directly to other words. 共感疲れきょうかんづかれ (kyoukan-zukare) is 'compassion fatigue' or 'empathy fatigue.' なつばて (natsubate) is a specific type of summer exhaustion, though なつ疲れつかれ is also used. Note that when it comes at the end of a compound, the 'ts' often changes to 'z' (rendaku), as in 気疲れきづかれ (kizukare - mental fatigue from worrying about others).

彼は疲れも見せずに走り続けた。
(Kare wa tsukare mo misezu ni hashiri tsuzuketa.)
He continued running without even showing fatigue.

In formal settings, such as writing a business email or a medical report, you might replace tsukare with the more technical term 疲労ひろう (hirou). However, for daily communication, tsukare remains the most versatile and natural choice. It conveys a sense of human vulnerability that technical terms lack. When you tell a friend 疲れが溜まってるんだつかれがたまってるんだ (Tsukare ga tamatterunda - Tiredness is accumulating), you are sharing a part of your current life experience, not just a medical symptom.

Common Adjectives
You can use adjectives like ひどい (hidoi - terrible), まった (tamatte - accumulated), or 心地ここちよい (kokochiyoi - pleasant) with tsukare. Yes, even 'pleasant tiredness' exists in Japanese—the feeling after a good workout is often called 心地よい疲れここちよいつかれ.

お風呂に入って疲れを飛ばそう!
(Ofuro ni haitte tsukare o tobasou!)
Let's take a bath and blow away the tiredness!

The word 疲れ (tsukare) is ubiquitous in Japan, reflecting a society that often prioritizes hard work and long hours. You will encounter it in diverse environments, from the quiet whispers of a doctor's office to the loud, energetic advertisements in a train station. Understanding the context of where you hear it will help you grasp its cultural weight.

In the Office (Workplace)
The most common place is the workplace. The phrase お疲れ様ですおつかれさまです (Otsukaresama desu) is said dozens of times a day. When a colleague looks haggard, someone might say 疲れが顔に出ていますよつかれがかおにでていますよ (Your tiredness is showing on your face). It's a way of showing concern. In meetings, people might discuss 業務の疲れぎょうむのつかれ (work-related fatigue) when planning schedules.
At the Drugstore or Convenience Store
Japan has a massive market for 'energy drinks' (eiyou dorinku). On these bottles, you will see 疲れつかれ prominently. Phrases like 疲れに一発!つかれにいっぱつ (A shot for your tiredness!) are common. Pharmacists will ask どのような疲れですか?どのようなつかれですか (What kind of tiredness is it?) to recommend the right vitamins (B1, B12, etc.).

「最近、疲れが取れなくて...」「このサプリがおすすめですよ。」
('Saikin, tsukare ga torenakute...' 'Kono sapuri ga osusume desu yo.')
'Lately, I can't get rid of my tiredness...' 'I recommend this supplement.'

In media and advertising, tsukare is often personified or treated as a physical weight. TV commercials for massage chairs or bath salts often show a character carrying a heavy 'stone' labeled 疲れつかれ on their back. When they use the product, the stone disappears. This visual metaphor is deeply ingrained in how Japanese people perceive fatigue—as an external burden that accumulates and must be actively removed.

In Sports and Fitness
Coaches and athletes use tsukare to discuss recovery. 疲れを残さないつかれをのこさない (not leaving any tiredness behind) is a key concept for training. After a match, players will talk about 心地よい疲れここちよいつかれ (pleasant tiredness) to describe the satisfying feeling of having given their all.

明日の試合に疲れを残さないように、今日は早く寝よう。
(Ashita no shiai ni tsukare o nokosanai you ni, kyou wa hayaku neyou.)
Let's sleep early today so we don't carry any tiredness into tomorrow's game.

Finally, you will hear it in the context of 'SNS tiredness' (SNS疲れエスエヌエスづかれ). This is a modern term for the social exhaustion that comes from maintaining an online presence. It shows how the word has evolved from purely physical exhaustion to capturing the zeitgeist of the digital age. Whether it is the 足の疲れあしのつかれ (tired feet) of a tourist or the 気疲れきづかれ (mental weariness) of a socialite, tsukare is the word that binds these experiences together.

While 疲れ (tsukare) seems straightforward, English speakers often make errors due to the grammatical differences between 'tired' (adjective) and 'tsukare' (noun). Avoiding these pitfalls will make your Japanese sound much more natural and precise.

Mistake 1: Using 'Tsukare' as an Adjective
In English, we say 'I am tired.' Beginners often try to translate this as 私は疲れです (Watashi wa tsukare desu). This is incorrect because tsukare is a noun. It sounds like you are saying 'I am the concept of tiredness.' To say 'I am tired,' use the verb: 疲れましたつかれました (Tsukaremashita) or 疲れていますつかれています (Tsukarete imasu).
Mistake 2: Confusing 'Tsukare' with 'Nemui' (Sleepy)
In English, we often use 'tired' to mean 'sleepy.' In Japanese, these are distinct. 眠いねむい (nemui) is the desire to sleep. 疲れつかれ is the lack of energy or exhaustion. You can be tsukareta but not nemui (e.g., after a stressful meeting). Using the wrong one can lead to confusion about what you actually need—a nap or just a break.

❌ 私はとても疲れです。
✅ 私はとても疲れています
(I am very tired.)

Another common error is the misuse of 'Otsukaresama.' While it contains the word tsukare, it is a set phrase. Students sometimes try to modify it, saying things like とてもお疲れ様です (Totemo otsukaresama desu) to mean 'You must be very tired.' This sounds very strange. If you want to emphasize how hard someone worked, say 本当にお疲れ様でしたほんとうにおつかれさまでした (Hontou ni otsukaresama deshita).

Mistake 3: Forgetting Rendaku in Compounds
When tsukare is the second part of a compound word, it usually becomes -zukare. Forgetting this (saying ki-tsukare instead of ki-zukare) is a common beginner mistake. The 'ts' sound is hard to maintain after certain vowels, so Japanese naturally shifts it to a 'z'.

❌ 気疲れ (Ki-tsukare)
✅ 気疲れ (Ki-zukare)
(Mental fatigue/Social exhaustion)

Finally, be careful with the particle after tsukare. If the tiredness is the cause of something, use de: 疲れで寝てしまったつかれでねてしまった (I fell asleep due to tiredness). If you are talking about the tiredness itself, use ga or wa. Mixing these up can change the meaning of your sentence from 'I am tired' to 'Tiredness did something.'

Contextual Misuse
Using tsukare in a situation where 疲労ひろう (hirou) is expected—like a formal medical report—can make you sound too casual. Conversely, using 疲労ひろう when talking to your mom makes you sound like a robot. Always match the word to the relationship.

Japanese has a rich vocabulary for exhaustion, each with a different 'flavor' or register. While 疲れ (tsukare) is the most common all-purpose noun, knowing the alternatives will help you express exactly how you feel and understand others more deeply.

疲労 (Hirou)
This is a formal, Sino-Japanese (Kango) word. It is used in medical, academic, and professional contexts. You will see it in terms like 慢性疲労症候群まんせいひろうしょうこうぐん (Chronic Fatigue Syndrome). It feels more 'objective' and 'heavy' than tsukare. If tsukare is 'being tired,' hirou is 'fatigue.'
くたびれ (Kutabire)
This is a more colloquial, slightly old-fashioned word. It often describes a 'worn-out' feeling, like an old pair of shoes. It is frequently used in the phrase くたびれた服くたびれたふく (worn-out clothes) but can also apply to people. It implies a loss of vigor or freshness.

Comparison:
1. 疲れが溜まる (Daily tiredness accumulates)
2. 疲労ひろうが蓄積する (Fatigue accumulates - formal/medical)

Other words focus on the feeling associated with tiredness rather than the tiredness itself. These are essential for expressive conversation.

だるさ (Darusa)
Derived from the adjective だるいdarui, this means 'sluggishness' or 'languor.' It describes that heavy, listless feeling you get when you have a fever or when the humidity is too high. It's not just lack of energy; it's the feeling that your limbs are made of lead.
倦怠感 (Kentaikan)
This is a very formal term used in hospitals. It translates to 'malaise' or 'weariness.' If you go to a doctor and say you have kentaikan, they will take it very seriously as a symptom of potential illness.

全身の倦怠感けんたいかんがひどい。
(Zenshin no kentaikan ga hidoi.)
The malaise throughout my whole body is terrible.

In summary, choose tsukare for 90% of your daily needs. Use hirou for reports, darusa when you feel heavy/sluggish, and kentaikan when you're at the doctor. Mastering these distinctions will help you navigate the complex world of Japanese 'tiredness' with the grace of a native speaker.

How Formal Is It?

Fun Fact

The kanji 疲 consists of the 'sickness' radical (疒) and the phonetic 'hi' (皮), which also means 'skin.' It suggests a state where the skin is stretched or the body is worn down to the surface.

Pronunciation Guide

UK tsɯkaɾe
US tsukɑreɪ
Flat (Heiban) - the pitch stays relatively level throughout the word.
Rhymes With
Hare (晴れ) Mare (稀) Are (あれ) Kare (彼) Nare (慣れ) Ware (我) Sare (され) Tare (垂れ)
Common Errors
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Adding a heavy English 'r' sound to 're'.
  • Making the 'u' in 'tsu' too long; it is often voiceless.
  • Stressing the wrong syllable.
  • Confusing the pitch accent with 'tsukare' (verb stem) vs 'tsukare' (noun) which are identical in many dialects but context is key.

Difficulty Rating

Reading 2/5

The kanji is common but has many strokes. Easy to recognize after a few sightings.

Writing 3/5

The 'sickness' radical is easy, but the 'hi' part requires correct stroke order.

Speaking 1/5

Very easy to pronounce and essential for daily greetings.

Listening 1/5

You will hear this word constantly in Japan.

What to Learn Next

Prerequisites

疲れる (Tsukareru) 仕事 (Shigoto) 休み (Yasumi) 体 (Karada) 取る (Toru)

Learn Next

疲労 (Hirou) 癒やす (Iyasu) 溜まる (Tamaru) 回復 (Kaifuku) ストレス (Sutoresu)

Advanced

倦怠感 (Kentaikan) 疲弊 (Hihei) 消耗 (Shoumo) 過労 (Karou)

Grammar to Know

Noun + No + Tsukare

仕事の疲れ (Work fatigue)

Tsukare + Ga + Intransitive Verb

疲れが溜まる (Tiredness accumulates)

Tsukare + O + Transitive Verb

疲れを取る (To remove tiredness)

Rendaku in compounds

気疲れ (Kizukare)

Tsukare + Ni + Kiku

疲れに効く (Effective against tiredness)

Examples by Level

1

今日はとても疲れました。

I am very tired today.

Uses the verb 'tsukaremashita' (past polite).

2

お疲れ様です!

Good job! / Hello!

A set phrase using the noun 'tsukare'.

3

疲れましたか?

Are you tired?

Question form of the verb.

4

ちょっと疲れました。

I'm a little tired.

Uses 'chotto' (a little) to modify the verb.

5

仕事で疲れました。

I'm tired from work.

Particle 'de' shows the cause.

6

歩いて疲れました。

I'm tired from walking.

The 'te-form' of 'aruku' shows the cause.

7

お疲れ様でした。

Good work (after finishing).

Past tense of the greeting.

8

あー、疲れた!

Ah, I'm tired!

Casual past tense.

1

仕事の疲れが溜まっています。

Work tiredness is accumulating.

Noun 'tsukare' + particle 'ga' + 'tamaru'.

2

目の疲れにこの目薬がいいです。

This eye drop is good for eye strain.

Noun 'me no tsukare' (eye tiredness).

3

お風呂で疲れを取りましょう。

Let's take away the tiredness in the bath.

Noun 'tsukare' + 'o toru' (to take away).

4

旅行の疲れはありますか?

Do you have any travel fatigue?

Using 'tsukare wa arimasu ka' (does tiredness exist).

5

週末に疲れを癒やします。

I will heal my tiredness on the weekend.

Noun 'tsukare' + 'o iyasu' (to heal/soothe).

6

疲れが取れて、元気になりました。

The tiredness was removed, and I became energetic.

Intransitive verb 'toreru' (to be removed).

7

昨日の疲れがまだ残っています。

Yesterday's tiredness still remains.

Noun 'tsukare' + 'nokoru' (to remain).

8

足の疲れはどうですか?

How is the tiredness in your feet?

Using 'no' to specify the body part.

1

最近、疲れがなかなか抜けません。

Lately, the tiredness won't quite go away.

Verb 'nukeru' (to leave/drain) in negative.

2

人混みの中にいると、気疲れします。

I get mentally exhausted when I'm in a crowd.

Compound noun 'ki-zukare' (mental fatigue).

3

疲れを溜めないように気をつけています。

I'm careful not to let tiredness accumulate.

Negative 'tamaru' + 'you ni' (so that/in order to).

4

マッサージで一日の疲れを吹き飛ばした。

I blew away the day's tiredness with a massage.

Idiom 'fukitobasu' (to blow away).

5

彼は疲れを見せずに、笑顔で対応した。

Without showing fatigue, he responded with a smile.

Negative 'misezu' (without showing).

6

運動の後の心地よい疲れが好きです。

I like the pleasant tiredness after exercise.

Adjective 'kokochiyoi' (pleasant).

7

仕事の疲れで、夕食も食べずに寝てしまった。

Due to work fatigue, I fell asleep without even eating dinner.

Particle 'de' showing cause.

8

疲れが溜まると、風邪を引きやすくなります。

When tiredness accumulates, it becomes easier to catch a cold.

Conditional 'to' (when/if).

1

現代人はSNS疲れを感じている人が多い。

Many modern people feel social media fatigue.

Compound 'SNS-zukare'.

2

長旅の疲れがどっと出たようです。

It seems the fatigue from the long trip came out all at once.

Adverb 'dotto' (all at once).

3

精神的な疲れは、肉体的な疲れより辛い。

Mental tiredness is more painful than physical tiredness.

Comparison using 'yori'.

4

疲れを癒やすために、温泉に行くことにした。

I decided to go to a hot spring to heal my fatigue.

Purpose 'tame ni'.

5

彼は疲れの色を隠せなかった。

He couldn't hide the look of tiredness.

Idiom 'tsukare no iro' (look/color of fatigue).

6

共感疲れを防ぐには、適度な距離感が必要だ。

To prevent compassion fatigue, a moderate sense of distance is necessary.

Compound 'kyoukan-zukare'.

7

日頃の疲れがピークに達している。

My daily tiredness has reached its peak.

Verb 'tassuru' (to reach).

8

疲れが取れるどころか、ますます酷くなっている。

Far from being removed, the tiredness is getting worse and worse.

Grammar 'dokoroka' (far from/on the contrary).

1

長引く不況により、国民の間に政治疲れが広がっている。

Due to the prolonged recession, political apathy is spreading among the citizens.

Compound 'seiji-zukare'.

2

彼の文章からは、都会生活への疲れが感じられる。

From his writing, one can sense a weariness towards city life.

Abstract usage of 'tsukare'.

3

疲れをものともせず、彼女はボランティア活動に励んだ。

Disregarding her fatigue, she devoted herself to volunteer activities.

Grammar 'mono tomo sezu' (disregarding/making light of).

4

介護疲れによる悲劇を防ぐための支援が必要だ。

Support is needed to prevent tragedies caused by caregiver burnout.

Compound 'kaigo-zukare' (caregiver fatigue).

5

その古びた寺院には、時の流れが生んだ疲れのようなものが漂っていた。

In that old temple, there was an air of something like the weariness born from the flow of time.

Metaphorical/Literary usage.

6

飽くなき消費社会に、多くの人が買い疲れを感じ始めている。

In the insatiable consumer society, many people are starting to feel 'shopping fatigue'.

Compound 'kai-zukare'.

7

彼女の瞳には、隠しきれない深い疲れが宿っていた。

In her eyes dwelt a deep tiredness that could not be hidden.

Verb 'yadoru' (to dwell/reside).

8

平和疲れゆえの無関心が、社会の危機を招くこともある。

Indifference due to complacency from long peace can sometimes invite social crises.

Compound 'heiwa-zukare'.

1

生命の根源的な疲れを癒やすかのように、雨は降り続けた。

As if to heal the fundamental weariness of life, the rain continued to fall.

Highly literary personification.

2

近代化の波がもたらした精神的疲弊は、単なる「疲れ」という言葉では片付けられない。

The spiritual exhaustion brought by the wave of modernization cannot be dismissed with the simple word 'tsukare'.

Contrasting 'tsukare' with 'hihei'.

3

万葉の時代から、日本人は「疲れ」を「尽く」に通じるものとして捉えてきたのかもしれない。

Since the Manyo era, Japanese people may have perceived 'fatigue' as something leading to 'being consumed'.

Etymological speculation.

4

その彫像の曲線には、労働の疲れと、それを超えた神聖さが同居している。

In the curves of that statue, the weariness of labor and a divinity beyond it coexist.

Artistic analysis.

5

情報の洪水に晒され続ける現代において、思考の疲れは不可避な課題である。

In the modern age where we are constantly exposed to a flood of information, cognitive fatigue is an unavoidable challenge.

Philosophical/Sociological usage.

6

旅の終わりの疲れは、日常へ戻るための儀式のようなものだ。

The tiredness at the end of a journey is like a ritual for returning to daily life.

Metaphorical usage.

7

彼は、自らの疲れを糧にして、さらなる高みを目指した。

He used his own fatigue as fuel to aim for even greater heights.

Idiom 'kate ni suru' (to use as nourishment/fuel).

8

言葉の疲れ、すなわち意味の摩耗が、詩的な表現を困難にさせている。

The tiredness of words—that is, the abrasion of meaning—makes poetic expression difficult.

Linguistic metaphor.

Common Collocations

疲れが溜まる
疲れを取る
疲れを癒やす
疲れが出る
疲れを見せる
疲れが抜ける
目の疲れ
旅の疲れ
心地よい疲れ
疲れに効く

Common Phrases

お疲れ様です

— The standard greeting for coworkers, meaning 'Hello', 'Goodbye', or 'Thanks for your work'.

お疲れ様です。お先に失礼します。

お疲れ様でした

— Said after a task or at the end of the day to thank someone for their effort.

今日の会議、お疲れ様でした。

疲れ知らず

— Someone who never seems to get tired or has infinite energy.

彼は本当に疲れ知らずだ。

疲れ果てる

— To be completely exhausted or worn out (verb form).

一日中歩いて疲れ果てた。

共感疲れ

— Compassion fatigue; being emotionally drained from empathizing with others.

ニュースを見すぎて共感疲れになった。

SNS疲れ

— The mental exhaustion caused by social media interaction.

SNS疲れでアカウントを消した。

気疲れ

— Mental fatigue from being socially attentive or worrying about others.

親戚の集まりは気疲れする。

足の疲れ

— Fatigue or soreness in the legs/feet.

立ち仕事で足の疲れがひどい。

夏バテの疲れ

— Tiredness specifically resulting from the summer heat and humidity.

夏バテの疲れで食欲がない。

一日の疲れ

— The accumulated tiredness from a single day's activities.

お風呂で一日の疲れを流す。

Often Confused With

疲れ vs 眠い (Nemui)

Nemui means 'sleepy' (desire for sleep). Tsukare means 'tired' (lack of energy).

疲れ vs 疲労 (Hirou)

Hirou is the formal/technical version of tsukare.

疲れ vs だるい (Darui)

Darui is an adjective describing sluggishness, whereas tsukare is the general state of fatigue.

Idioms & Expressions

"疲れが顔に出る"

— To look visibly tired; for fatigue to show in one's expression.

君、疲れが顔に出ているよ。休みたほうがいい。

Neutral
"疲れを吹き飛ばす"

— To quickly get rid of tiredness, often through a refreshing activity.

冷たいビールで疲れを吹き飛ばそう!

Informal
"疲れをものともせず"

— To act without being deterred by tiredness; to push through fatigue.

彼は疲れをものともせず、練習に励んだ。

Formal
"疲れがピークに達する"

— For tiredness to reach its highest point/limit.

繁忙期の最後、疲れがピークに達した。

Neutral
"疲れを癒やす"

— To soothe or heal one's fatigue (often through comfort).

猫と遊んで疲れを癒やしています。

Neutral
"疲れを残さない"

— To ensure that tiredness does not carry over to the next day.

スポーツ選手は疲れを残さない工夫をしている。

Neutral
"疲れの色が見える"

— Similar to 'showing on the face', but slightly more literary.

彼の表情に疲れの色が見えた。

Literary
"疲れがどっと出る"

— For fatigue to hit all at once after a period of tension or hard work.

仕事が終わった瞬間、疲れがどっと出た。

Neutral
"疲れが取れる"

— For tiredness to be removed or to feel refreshed.

たっぷり寝たので、ようやく疲れが取れた。

Neutral
"疲れを隠す"

— To hide one's tiredness from others.

彼女は疲れを隠して、明るく振る舞った。

Neutral

Easily Confused

疲れ vs 眠い (Nemui)

English 'tired' covers both meanings.

Nemui is purely about sleepiness. Tsukare is about physical or mental exhaustion. You can be tired (tsukare) but not sleepy (nemui).

疲れているけど、眠くない。 (I'm tired, but not sleepy.)

疲れ vs 疲労 (Hirou)

Both translate to 'fatigue'.

Hirou is formal and often used in writing or medicine. Tsukare is the standard word for conversation.

疲労回復 (Recovery from fatigue - formal phrase)

疲れ vs だるい (Darui)

Both describe a low-energy state.

Darui describes a heavy, listless physical sensation. Tsukare is a broader state of having used up energy.

体がだるい。 (My body feels heavy/sluggish.)

疲れ vs くたびれる (Kutabireru)

Both mean 'to get tired'.

Kutabireru is more colloquial and implies being 'worn out' or losing freshness.

一日中歩いてくたびれた。 (I'm worn out from walking all day.)

疲れ vs しんどい (Shindoi)

Both mean 'tired' or 'tough'.

Shindoi is a dialect-origin word (Kansai) that implies something is physically or mentally taxing or painful.

この坂道はしんどい。 (This hill is tough/tiring.)

Sentence Patterns

A1

疲れました。

今日は疲れました。

A2

[Source] の疲れ

旅行の疲れ。

A2

疲れが溜まる。

疲れが溜まっています。

B1

疲れを取るために [Action]。

疲れを取るために寝ます。

B1

気疲れする。

会議は気疲れする。

B2

疲れを吹き飛ばす。

ビールで疲れを吹き飛ばそう。

C1

疲れをものともせず [Action]。

疲れをものともせず働いた。

C2

疲れの色を隠せない。

彼は疲れの色を隠せなかった。

Word Family

Nouns

疲れ (Tiredness)
疲労 (Fatigue)
気疲れ (Mental fatigue)
共感疲れ (Compassion fatigue)

Verbs

疲れる (To get tired)
疲れ果てる (To be exhausted)
疲れさす (To make someone tired)

Adjectives

疲れやすい (Easily tired)
お疲れの (Tired - polite/honorific)

Related

休み (Rest)
睡眠 (Sleep)
癒やし (Healing)
元気 (Energy)
頑張り (Effort)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and work.

Common Mistakes
  • Watashi wa tsukare desu. Watashi wa tsukaremashita.

    Tsukare is a noun, not an adjective. You cannot use it with 'desu' to describe yourself in this way.

  • Totemo otsukaresama desu. Hontou ni otsukaresama desu.

    'Totemo' usually modifies adjectives. Since 'Otsukaresama' is a fixed phrase, 'Hontou ni' (really) is more natural.

  • Nemui when you mean Tsukare. Tsukareta.

    If you are exhausted from work but not necessarily ready to sleep, use 'tsukareta'. 'Nemui' specifically means you want to sleep.

  • Using Gokurousama to a boss. Otsukaresama desu.

    Gokurousama is patronizing when used towards a superior. Always use Otsukaresama.

  • Ki-tsukare. Ki-zukare.

    In compound words, 'tsukare' often undergoes rendaku and becomes 'zukare'.

Tips

Use 'Tamaru' for Stress

Just like stress, Japanese people view tiredness as something that 'accumulates' (tamaru). Use this verb to describe long-term fatigue.

The Power of Otsukaresama

Saying 'Otsukaresama' is the easiest way to build rapport in a Japanese office. It shows you acknowledge others' efforts.

Noun vs Verb

Remember: 'Tsukare' is the noun (tiredness), 'Tsukaru' is the classical verb, and 'Tsukareru' is the modern verb (to get tired).

Look for the Kanji

In Japanese drugstores, look for the kanji 疲 on bottles. These are energy drinks designed to help with 'tsukare'.

Tired vs Sleepy

Don't say 'tsukareta' if you just want to sleep. Use 'nemui'. Use 'tsukareta' if your body or mind is spent.

Learn 'Kizukare'

This word perfectly describes the feeling after a long day of being polite. It is a very useful word for foreigners in Japan.

Intonation

For 'Otsukaresama', the pitch is relatively flat. Avoid putting a heavy stress on any one syllable.

Particle Choice

Use 'de' for the cause: 'Shigoto de tsukareta'. Use 'ga' for the subject: 'Tsukare ga toreta'.

Acknowledging Others

If someone looks tired, saying 'Tsukare ga kao ni detemasu yo' (Tiredness is showing on your face) is a common way to show concern.

Iyashi-kei

Learn the word 'Iyashi' alongside 'Tsukare'. One is the problem, the other is the solution!

Memorize It

Mnemonic

Imagine a 'TSU-nami' of work hitting a 'KARE' (curry) shop. The owner is so overwhelmed he feels 'TSUKARE' (tiredness).

Visual Association

A heavy gray cloud (labeled 'Tsukare') hovering over a person's head, which slowly disappears when they step into a hot spring.

Word Web

仕事 (Work) 溜まる (Accumulate) 温泉 (Hot spring) お疲れ様 (Otsukaresama) 癒やし (Healing) 休み (Rest) 眠い (Sleepy) 目薬 (Eye drops)

Challenge

Try to use 'tsukare' to describe three different types of tiredness you felt this week: one physical, one mental, and one from a specific activity.

Word Origin

Derived from the classical Japanese verb 'tsukaru' (to be exhausted). It is thought to be related to 'tsuku' (to be consumed/exhausted), as in 'chikara ga tsukiru' (strength is exhausted).

Original meaning: The state of having used up one's energy or vital force.

Japonic

Cultural Context

Be careful not to complain about your own 'tsukare' to a superior who has clearly worked much harder than you.

In English, 'I'm tired' is often a simple statement of fact or a complaint. In Japanese, 'tsukare' is more of a shared social state.

The phrase 'Otsukaresama' used in almost every Japanese anime or drama. Advertisements for energy drinks like 'Lipovitan D' featuring the word 'tsukare'. Japanese literature often uses 'tsukare' to describe the weight of societal expectations.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Workplace

  • お疲れ様です
  • 疲れが溜まる
  • 無理しないでください
  • 休暇を取る

Health / Drugstore

  • 疲れに効く薬
  • 目の疲れ
  • 栄養ドリンク
  • サプリメント

Travel

  • 旅の疲れ
  • 時差ぼけ
  • ゆっくり休む
  • リフレッシュ

Sports

  • 心地よい疲れ
  • 筋肉痛
  • リカバリー
  • 疲れを残さない

Social Life

  • 気疲れ
  • SNS疲れ
  • 人混み
  • 癒やし

Conversation Starters

"最近、疲れは溜まっていませんか? (Have you been accumulating any tiredness lately?)"

"仕事の疲れを取るために、何をしていますか? (What do you do to get rid of work tiredness?)"

"旅行の疲れはもう取れましたか? (Has your travel fatigue been removed yet?)"

"目が疲れやすいのですが、いい目薬を知っていますか? (My eyes get tired easily; do you know any good eye drops?)"

"一番リラックスできる「疲れを癒やす方法」は何ですか? (What is your most relaxing way to heal tiredness?)"

Journal Prompts

今日一日の疲れを振り返ってみましょう。何が原因でしたか? (Reflect on today's tiredness. What was the cause?)

あなたが一番「気疲れ」を感じるのはどんな時ですか? (When do you feel the most 'mental fatigue'?)

「心地よい疲れ」を感じた時のエピソードを書いてください。 (Write an episode about when you felt 'pleasant tiredness'.)

もし一週間、疲れを全く感じなかったら何をしたいですか? (If you didn't feel any tiredness for a week, what would you want to do?)

日本の「お疲れ様」という文化についてどう思いますか? (What do you think about the Japanese culture of 'Otsukaresama'?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, this is a common mistake. 'Tsukare' is a noun. You should use the verb 'Tsukaremashita' or 'Tsukarete imasu' to say 'I am tired.' If you must use the noun, say 'Tsukare ga arimasu' (I have tiredness), but this is formal.

'Otsukaresama' can be used by anyone to anyone. 'Gokurousama' is used by a superior to a subordinate. Never say 'Gokurousama' to your boss!

Use 'Hirou' in formal writing, medical contexts, or when you want to sound more professional. For example, in a health report or a business presentation about employee well-being.

Usually, yes, but phrases like 'kokochiyoi tsukare' (pleasant tiredness) describe the satisfying feeling after exercise or hard work.

This is called 'rendaku' (sequential voicing). When two words are joined, the first sound of the second word often becomes voiced to make it easier to pronounce.

No, you can say it to friends after a long day, to fellow students after a club activity, or even to a waiter in some casual contexts (though 'Arigatou' is more common for service).

Use the phrase 'Me no tsukare' (目の疲れ). You will see this on many eye drop packages in Japan.

It refers to the mental exhaustion caused by social media. It is a modern term used frequently in news and social discussions.

You can say 'Otsukare desu ka?' or 'Otsukare de wa nai desu ka?' (Aren't you tired?).

You can use 'Tsukare-hateta' (疲れ果てた) or 'Sugoku tsukareta' (すごく疲れた).

Test Yourself 70 questions

writing

Write a sentence using 'tsukare' and 'tamaru'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say 'Good job on today's work' in Japanese.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and identify: 'Tsukare ga toremashita.' Did the person get tired or recover?

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 70 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!