とびます
とびます in 30 Seconds
- Tobimasu is a common Japanese verb meaning 'to fly' or 'to jump'. It is used for birds, planes, and people jumping.
- It is an intransitive verb, meaning the subject is the one flying or jumping. It is usually written as 飛びます or とびます.
- The particle 'o' is used for flying through a space, while 'ni' is used for jumping into a destination.
- Metaphorically, it can mean skipping pages, losing memory, or splashing liquids like oil or water.
The Japanese verb とびます (tobimasu) is a versatile word that primarily translates to "to fly" or "to jump" in English. Depending on the context and the kanji used (though in polite speech it is often written in hiragana or specifically as 飛びます), it covers a wide range of physical movements through the air. At its core, it describes any action where an object or creature leaves the ground and moves through space. This can include the majestic flight of an airplane across the Pacific, a small sparrow fluttering between branches, or a child jumping over a puddle on a rainy day. Because Japanese often uses the same phonetic word for both flying and jumping, learners must rely on context or the specific kanji to differentiate the two. When you use tobimasu, you are describing a state of being airborne, whether that state is sustained (flying) or momentary (jumping).
- Physical Flight
- This refers to birds, insects, airplanes, or even mythical creatures moving through the sky. For example, 'The bird flies' is 'Tori ga tobimasu'.
- Vertical Leaping
- This describes the action of jumping up or across. Humans jumping in sports or frogs leaping into a pond use this verb. In kanji, this is often written as 跳ぶ.
- Splashing and Scattering
- Interestingly, 'tobimasu' is used for droplets of liquid (like oil or water) that 'fly' out of a container, or sparks flying from a fire.
飛行機が空をとびます。 (The airplane flies through the sky.)
カエルが池にとびます。 (The frog jumps into the pond.)
Beyond the physical, tobimasu is used metaphorically. When pages are skipped in a book, or when someone's thoughts jump from one topic to another without a logical bridge, this verb is employed. It can also describe the act of rushing to a location, as if you are 'flying' there because you are in such a hurry. For instance, if a friend is in trouble, you might say you will 'fly' to their side. This richness makes it a foundational verb for A2 learners who are beginning to describe more complex actions and intentions.
油がとびますから、気をつけてください。 (Be careful because the oil will splash/fly.)
話が横道にとびます。 (The conversation jumps to a tangent.)
急いで現場へとびます。 (I will rush/fly to the scene immediately.)
- Abstract Movement
- Used when time flies (jikan ga tobu) or when someone skips a sequence in a list.
- Social Context
- Common in news reports regarding missiles or aircraft, but also in casual sports talk.
Understanding how to construct sentences with とびます requires a firm grasp of Japanese particles, as they define the nature of the 'flying' or 'jumping'. The choice between o (を), ni (に), and de (で) can change the meaning significantly. When you are flying through a space, such as the sky or a park, you use the particle o to indicate the route or medium. For example, 'Sora o tobimasu' (Fly through the sky). This is a common pattern for birds and planes. However, if you are jumping *into* something, like a pool or a hole, you use the destination particle ni. 'Pūru ni tobimasu' (Jump into the pool). If you are jumping *at* a certain location, like jumping on a trampoline, you might use de.
- The 'Through' Pattern (を)
- Used for continuous movement through a three-dimensional space. Sentence: Tori ga mori o tobimasu (The bird flies through the forest).
- The 'Destination' Pattern (に)
- Used when the action of jumping ends at a specific point. Sentence: Kawa ni tobimasu (Jump into the river).
- The 'Origin' Pattern (から)
- Used to show where the flight or jump started. Sentence: Yane kara tobimasu (Jump from the roof).
彼は10メートルもとびます。 (He jumps as much as 10 meters.)
ヘリコプターが山の上をとびます。 (The helicopter flies over the mountain.)
In polite Japanese (Desu/Masu form), tobimasu is the standard way to express these actions in daily conversation. It is a Group 1 (U-verb) verb, meaning its dictionary form is tobu (飛ぶ). When conjugated to the potential form, it becomes tobemasu (can fly/can jump), which is very common when talking about abilities. 'I can jump high' would be 'Takaku tobemasu'. When you want to ask someone to jump, you would use the 'te-form' plus 'kudasai': 'Tonde kudasai'. Note the 'n' sound change in the te-form (tobu -> tonde), which is a common stumbling block for beginners but essential for natural-sounding Japanese.
この虫は遠くまでとびますか? (Does this insect fly far?)
次のページへとびます。 (Jump/Skip to the next page.)
ボタンがとびました。 (The button flew off/popped off.)
- Negative Form
- Tobimasen (Does not fly/jump). Example: Pengin wa tobimasen (Penguins don't fly).
- Past Form
- Tobimashita (Flew/Jumped). Example: Hikōki ga tobimashita (The plane took off/flew).
The word とびます is ubiquitous in Japanese life, appearing in settings ranging from the mundane to the highly specialized. One of the first places a traveler will encounter it is at the airport (kūkō). Announcements regarding departing flights often use related forms of the verb to describe planes taking flight. If you are watching a nature documentary on NHK, the narrator will frequently use tobimasu to describe the migration of birds or the hunting leaps of a leopard. In these contexts, the word conveys a sense of dynamic energy and movement. In the world of sports, particularly track and field (rikujō), you will hear it during the long jump (habatobi) or high jump (takatobi) events. Coaches shout encouragement to athletes to 'jump higher' using the imperative or potential forms of this verb.
- At the Airport
- Announcements about flight departures: 'Hikōki ga mō sugu tobimasu' (The plane will fly/depart soon).
- In Children's Games
- Playing jump rope (nawatobi): 'Issho ni tobimasu!' (Let's jump together!).
- Cooking and Kitchens
- Warnings about hot oil: 'Abura ga tobimasu yo!' (The oil will splash!).
この鳥は冬になると南へとびます。 (This bird flies south when winter comes.)
縄跳びを100回とびます。 (I will jump rope 100 times.)
In a digital context, you will see tobimasu on websites and in apps. A button that says 'Jump to Top' (Toppu e tobu) or 'Go to Link' uses this verb to describe the instantaneous transition from one part of a page to another. It implies a speed that 'walking' or 'scrolling' doesn't capture. Similarly, in business meetings, if a speaker gets ahead of themselves, a colleague might say 'Hanashi ga tobimashita ne' (The conversation jumped/skipped ahead), indicating that some logical steps were missed. You might also hear it in the news when discussing economic 'leaps' or sudden jumps in prices, though more formal nouns are often preferred there. Finally, in anime and manga, characters often shout 'Tobu zo!' (I'm gonna fly/jump!) before a dramatic action sequence, making it a high-energy word in popular culture.
リンクを叩くと新しいサイトにとびます。 (If you click the link, it jumps to a new site.)
昨夜の記憶がとびました。 (I lost my memory of last night / My memory flew away.)
ヒューズがとびました。 (The fuse blew.)
- News Context
- Used for missiles (misairu ga tobu) or rumors spreading (uwasa ga tobu).
- Daily Life
- Used when someone is so busy they are 'flying around' (hashirimawaru/tobimawaru).
One of the most frequent mistakes English speakers make with とびます is the confusion between 'flying' and 'jumping' because English uses two distinct words. While tobimasu covers both, learners often feel they need a different word for jumping and might incorrectly use 'hanemasu' (which means to bounce or splash) in the wrong context. Another major pitfall is the use of particles. As mentioned before, using ni when you should use o is a classic error. If you say 'Sora ni tobimasu', it sounds like you are jumping *into* the sky from somewhere else, rather than flying *through* it. Native speakers use 'Sora o tobimasu' to describe the continuous action of flight.
- Particle Confusion (o vs ni)
- Mistake: Sora ni tobimasu. Correct: Sora o tobimasu (for flying). The particle 'o' indicates the space through which movement occurs.
- Intransitive vs Transitive
- Mistake: Kami o tobimasu (to mean 'I fly a paper airplane'). Correct: Kami-hikōki o tobasu (to make something fly). Tobu is intransitive; you need 'tobasu' to fly an object.
- Kanji Misuse
- Writing 飛ぶ when you mean a physical jump (跳ぶ) is a common orthographic error, though understandable for beginners.
× 飛行機をとびます。 (Incorrect: I fly the plane.)
○ 飛行機を飛ばします。 (Correct: I fly/operate the plane.)
A subtle mistake involves the 'te-form'. Because tobu ends in 'bu', the te-form is tonde. Many students mistakenly say 'tobite' or 'tobide', following the rules for other verb groups. Remembering the 'bu, mu, nu -> nde' rule is crucial here. Furthermore, learners often forget that tobimasu is an intransitive verb. If you are the one doing the flying or jumping, tobimasu is perfect. But if you are flying a kite or a drone, you must use the transitive version, tobashimasu (飛ばします). Using the wrong one makes it sound like you are the kite flying through the air! Lastly, be careful with the 'jump' meaning in formal contexts; sometimes 'haneru' or 'jumpu suru' (the loanword) might be more specific for certain sports or technical descriptions.
× 凧がとびます。 (The kite flies [on its own].)
○ 凧を飛ばします。 (I fly the kite.)
× 階段をとびます。 (Incorrect for 'going down stairs quickly'.)
- Semantic Range
- Mistake: Using 'tobimasu' for a 'bounce' of a ball. Correct: 'Hazumimasu' is better for bouncing.
- Pronunciation
- Avoid over-emphasizing the 'u' in 'tobu'; it's often nearly silent in 'tobimasu'.
To truly master Japanese, you must know when to use とびます and when to choose a more specific synonym. Japanese has several words for 'flying' and 'jumping' that carry different nuances. For example, while tobimasu is general, maimasu (舞います) describes a fluttering or dancing flight, like a butterfly or falling cherry blossoms. If you are talking about a fish jumping out of water or a ball bouncing, hanemasu (跳ねます) is more appropriate as it emphasizes the springy, energetic nature of the movement. Understanding these distinctions allows you to paint a much clearer picture for your listener.
- 跳ねる (Haneru)
- Focuses on the 'bounce' or 'spring'. Used for rabbits, mud splashing, or cooking oil. Comparison: Tobu is more about the height/distance, Haneru is about the springiness.
- 舞う (Mau)
- Focuses on graceful, circular, or fluttering flight. Used for snow, petals, and traditional dance.
- 駆ける (Kakeru)
- To dash or gallop. Sometimes used when someone 'flies' to a destination on foot very quickly.
桜の花びらが風に舞います。 (Cherry blossom petals dance/flutter in the wind.)
ウサギが元気に跳ねます。 (The rabbit hops/bounces energetically.)
In formal or technical writing, you might encounter hikō suru (飛行する) for 'to fly' (aviation) or chōyaku suru (跳躍する) for 'to leap' (athletics/military). These are Sino-Japanese compound words (kango) and sound much more professional. For learners, sticking to tobimasu is safe for 90% of situations, but recognizing these alternatives in reading is a sign of advancing to the B1/B2 levels. Additionally, consider the word futtobu (吹っ飛ぶ), which means to be blown away or to vanish suddenly—a more intense version of the basic verb. When you want to emphasize the *start* of the flight, use tobitatsu (飛び立つ - to take off), which is specifically used for birds and planes leaving the ground.
飛行機が滑走路から飛び立ちます。 (The plane takes off from the runway.)
ボールが遠くへ飛んでいきました。 (The ball flew far away.)
驚いて飛び上がりました。 (I jumped up in surprise.)
- 飛び込む (Tobikomu)
- To dive in or plunge into. Common for swimming or joining a conversation suddenly.
- 飛び越す (Tobikosu)
- To jump over or clear an obstacle.
How Formal Is It?
Fun Fact
The kanji for fly (飛) is a pictograph representing a bird with its wings spread. The kanji for jump (跳) combines the radical for 'foot' (足) with a phonetic component meaning 'to leap'.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'to' like 'toe' with a heavy English 'w' sound.
- Over-emphasizing the 'u' at the end of 'masu'.
- Making the 'b' sound too soft like a 'v'.
- Incorrectly stressing the first syllable like 'TO-bi-ma-su'.
- Failing to connect the syllables smoothly.
Difficulty Rating
The kanji 飛 is common but has many strokes. The meaning is usually clear from context.
Writing 飛 requires practice to get the balance of the wings right. 跳 is even more complex.
Very easy to pronounce as it follows standard Japanese phonetics.
Easy to hear, but must be careful not to confuse with 'tomarimasu' (to stop/stay) in fast speech.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Particle 'O' for movement through space
公園を散歩する、空を飛ぶ。
Potential form for Group 1 verbs (u -> e + masu)
飛ぶ (tobu) -> 飛べる (toberu) -> 飛べます (tobemasu).
Te-form for Group 1 verbs ending in 'bu'
呼ぶ (yobu) -> 呼んで (yonde), 飛ぶ (tobu) -> 飛んで (tonde).
Transitive vs Intransitive pairs
飛ぶ (tobu - intransitive) vs 飛ばす (tobasu - transitive).
Compound verb construction (Stem + Second Verb)
飛び (stem) + 込む (komu) = 飛び込む (tobikomu).
Examples by Level
とりがとびます。
The bird flies.
Subject (tori) + ga + verb (tobimasu).
ひこうきがとびます。
The airplane flies.
Simple present/future polite form.
むしがとびます。
The insect flies.
Basic noun + ga + tobimasu structure.
ぺんぎんはとびません。
Penguins do not fly.
Negative form 'tobimasen'.
そらをとびます。
Fly through the sky.
Use of particle 'o' for the space moved through.
たかくとびます。
Jump high.
Adverbial use of 'takai' (takaku).
いっしょにとびましょう。
Let's jump together.
Volitional form 'mashō'.
どこへとびますか?
Where will it fly to?
Question form with 'doko e'.
かえるが池にとびます。
The frog jumps into the pond.
Particle 'ni' indicates the destination of the jump.
飛行機は10時にとびます。
The plane flies at 10 o'clock.
Time particle 'ni' used with 'tobimasu'.
あぶらがとびますから、気をつけて。
The oil will splash, so be careful.
Metaphorical 'flying' used for splashing liquids.
彼は遠くまでとぶことができます。
He can jump far.
Potential structure 'koto ga dekimasu'.
なると、とりは南へとびます。
When it becomes winter, birds fly south.
Conditional 'to' used with seasonal change.
ボタンがとんでしまいました。
The button popped off (unfortunately).
Te-form + shimaimashita expressing regret.
次のページへとんでください。
Please jump to the next page.
Te-form + kudasai for a request.
うさぎが野原をとんでいます。
The rabbit is jumping in the field.
Present continuous '-te imasu' form.
忙しくて、あちこちをとびまわっています。
I'm busy and flying/running around everywhere.
Compound verb 'tobimawaru' for busy activity.
話がとびすぎて、分かりにくいです。
The conversation jumps around too much and is hard to follow.
Stem + sugiru (too much).
ショックで記憶がとんでしまいました。
The shock made my memory go blank.
Idiomatic use of 'tobu' for losing memory.
風で帽子がとばされました。
My hat was blown away by the wind.
Passive form 'tobasareru'.
彼は一足飛びに階段を上がりました。
He went up the stairs in one leap.
Noun phrase 'issokutobi' (one leap).
火の粉がとんで、火事になりました。
Sparks flew and a fire started.
Te-form used to show cause and effect.
このニュースは世界中をとびました。
This news flew around the world.
Metaphorical use for information spreading.
彼はライバルを飛び越して昇進しました。
He jumped over his rivals and got promoted.
Compound verb 'tobikosu' for surpassing someone.
ヒューズがとんで、真っ暗になった。
The fuse blew and it became pitch black.
Idiomatic 'tobu' for electrical fuses.
その噂はあっという間にとびひした。
That rumor spread like wildfire in an instant.
Noun 'tobibi' (leaping fire) used as a verb.
彼は泥沼に飛び込む覚悟を決めた。
He prepared himself to dive into the quagmire.
Metaphorical 'tobikomu' for taking a risk.
ページが数枚とんでいるようです。
It seems like several pages are missing/skipped.
State of being '-te iru' for missing items.
不況でボーナスがとんでしまった。
The bonus vanished due to the recession.
Idiomatic 'tobu' for money or plans disappearing.
彼は100メートルを10秒でとぶような速さだ。
He is so fast it's like he flies 100 meters in 10 seconds.
Simile using 'yō na'.
怒鳴り声がとびかう荒れた会議だった。
It was a rough meeting where shouts flew back and forth.
Compound verb 'tobikau' for things flying across each other.
その選手は怪我を乗り越えて見事にとんだ。
That athlete overcame injury and jumped brilliantly.
Connecting two verbs with te-form.
彼の理論は論理がとんでいて理解不能だ。
His theory has logical leaps and is impossible to understand.
Describing a lack of logical progression.
不祥事で社長の首がとんだ。
The president lost his job (his head flew) due to the scandal.
Idiom 'kubi ga tobu' for being fired.
夕焼け空にカラスが点々ととんでいる。
Crows are flying here and there in the sunset sky.
Onomatopoeic/Adverbial 'tenten to' for scattered items.
この作家の文章は、時空を自在にとびこえる。
This author's writing freely leaps across time and space.
Literary use of 'tobikoeru'.
一瞬、意識がとびそうになった。
For a moment, I almost lost consciousness.
Verb stem + sō ni naru (almost did).
野次がとびかう中、彼は演説を続けた。
He continued his speech amidst a barrage of heckling.
Noun 'yaji' (heckling) + tobikau.
そのアイディアは常識をはるかにとびこえている。
That idea far exceeds/leaps over common sense.
Using 'tobikoeru' for exceeding limits.
借金がとんで、やっと一息ついた。
The debt was cleared/vanished, and I finally breathed a sigh of relief.
Casual use of 'tobu' for disappearance of burdens.
万葉の歌人が詠んだ鳥が、今も空をとぶ。
The birds written about by Man'yō poets still fly in the sky today.
Connecting historical context with present tense.
魂が肉体を離れて天へとびゆく様を描く。
It depicts the soul leaving the body and flying toward heaven.
Literary compound 'tobiyuku'.
その法案は審議を飛び越して採決された。
That bill bypassed deliberation and was put to a vote.
Formal use for bypassing procedures.
胡蝶の夢のごとく、境界がとび去る。
Like the Butterfly Dream, the boundaries fly away/vanish.
Philosophical reference with 'tobisaru'.
電脳空間をとびかう情報の奔流に身を任せる。
Surrendering oneself to the torrent of information flying through cyberspace.
Modern metaphorical use in science fiction.
彼の筆致は、既成の概念を軽々ととび越えていく。
His brushwork lightly leaps over established concepts.
Artistic critique using 'tobikoete iku'.
一石を投じれば、波紋はどこまでも見渡す限りとび広がる。
Throw a stone, and the ripples will spread/fly as far as the eye can see.
Metaphorical expansion 'tobihidaro'.
寂寥感が胸をよぎり、言葉がどこかへとんでいった。
A sense of loneliness crossed my chest, and my words flew away somewhere.
Poetic expression of losing one's voice.
Common Collocations
Common Phrases
— Like a summer insect flying into the fire. Refers to someone rushing to their own destruction.
それは飛んで火に入る夏の虫だ。
— With a power that could bring down a flying bird. Refers to someone at the peak of their success.
今の彼は飛ぶ鳥を落とす勢いだ。
— To go flying; to rush to a place quickly.
今すぐ飛んでいきます!
— So happy that one could jump up.
合格して飛び上がるほど嬉しいです。
— The conversation skips or goes off track.
すみません、話が飛びました。
— To be extremely surprised or stunned (archaic/dramatic).
驚いて目が飛び出しました。
— To lose one's job or position suddenly.
ミスをすれば首が飛ぶ。
— To jump out or rush out suddenly.
子供が道に飛び出しました。
— To leap at something or eagerly accept an offer.
新しいアイディアに飛びつきました。
— To scatter or fly in all directions (like glass or water).
ガラスが飛び散りました。
Often Confused With
Sounds similar but means 'to stop' or 'to stay'. Be careful with the 'm' and 'b' sounds.
Means 'to pass through'. While flying is passing through, 'tobimasu' is specifically airborne.
Means 'to bounce'. Used for balls or rabbits, whereas 'tobimasu' is more about the leap itself.
Idioms & Expressions
— Like flying above the clouds. Feeling ecstatic or unrealistic.
夢が叶って雲の上を飛ぶような気分だ。
Poetic— Literally 'hips floating'. To be about to jump or stand up in excitement.
話を聞いて腰が浮きました。
Casual— To jump off the stage of Kiyomizu Temple. To take a huge leap of faith or make a big decision.
清水の舞台から飛び降りるつもりで家を買った。
Cultural— In a single bound. To achieve something very quickly without intermediate steps.
一足飛びに社長になった。
Formal— High-handed or arrogant (literally 'high flying car' in Shogi).
彼女は高飛車な態度をとった。
Common— To spread to other areas (like a fire or a problem).
ストライキが他の工場にも飛び火した。
News— To throw oneself into a task with great energy.
彼は仕事に身を飛ばしている。
Literary— To hold sweat in one's hands. Often used during 'jumping' or 'flying' sports scenes.
手に汗を握る試合だった。
Common— To bounce back. Used for physical objects or consequences.
自分のしたことが跳ね返ってくる。
Common— To make a great leap/breakthrough.
科学技術が飛躍を遂げた。
AcademicEasily Confused
Both involve leaving the ground.
Haneru focuses on the springiness or the splash. Tobu focuses on the height or distance.
うさぎが跳ねる (Rabbit hops) vs 鳥が飛ぶ (Bird flies).
Both describe movement in the air.
Mau is graceful and circular. Tobu is directional and powerful.
花びらが舞う (Petals flutter) vs 飛行機が飛ぶ (Plane flies).
Phonetically similar.
Tobasu is transitive (you make something fly). Tobu is intransitive (it flies itself).
凧を飛ばす (Fly a kite) vs 鳥が飛ぶ (Bird flies).
Contains 'tobu'.
Tobidasu means to rush out or pop out suddenly from a place.
家を飛び出す (Rush out of the house).
Both imply speed.
Kakeru is always on the ground (running/galloping). Tobu is in the air.
馬が駆ける (Horse gallops).
Sentence Patterns
[Animal] が とびます。
とりがとびます。
[Vehicle] が とびます。
ひこうきがとびます。
[Place] を とびます。
そらをとびます。
[Place] に とびます。
いけにとびます。
[Noun] が とんでしまいました。
きおくがとんでしまいました。
[Noun] を とばします。
かみひこうきをとばします。
[Abstract] が とびかっています。
うわさがとびかっています。
[Verb Stem] + とびます。
はしりとびます。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Very High. It is one of the top 500 verbs used in daily Japanese.
-
Using 'tobimasu' to fly an object.
→
飛ばします (tobashimasu)
Tobimasu is intransitive. If you are making a kite or plane fly, use tobashimasu.
-
Sora ni tobimasu (for flying).
→
そらを飛びます (sora o tobimasu)
Use 'o' to indicate the space through which something moves.
-
Tobite kudasai.
→
飛んでください (tonde kudasai)
The te-form of 'tobu' (bu-ending) is 'tonde'.
-
Using 'tobimasu' for bouncing a ball.
→
跳ねます (hanemasu)
'Tobimasu' is for the flight/jump; 'hanemasu' is for the bounce/spring.
-
Using 'tobimasu' to jump onto a horse.
→
乗ります (norimasu)
Even if you jump to get on, the verb used is 'to ride/get on'.
Tips
Particle Choice
Remember: 'O' for flying through, 'Ni' for jumping into. This is the golden rule for using 'tobimasu' correctly.
Graceful Flight
If you want to describe something flying beautifully like a butterfly, try using 'maimasu' instead of 'tobimasu'.
Cooking Warning
When frying food, say 'Abura ga tobimasu' to warn others about splashing oil. It's a very practical phrase!
Kanji Wings
The kanji 飛 looks like a bird's wings. Use this visual to help you remember the 'fly' meaning.
Conversational Leaps
If someone changes the subject too fast, you can say 'Hanashi ga tobimashita ne' to politely point it out.
The Silent U
Don't say 'ma-su' clearly. The 'u' is nearly silent, making it sound like 'tobimas'.
Tobi the Bird
Imagine a bird named Tobi. Tobi flies (tobimasu). Tobi jumps (tobimasu). Simple and effective!
Business Context
In business, use 'tobitatsu' for departures and 'tobimawaru' for being busy. Basic 'tobimasu' is often too simple.
Fuses and Memory
Remember that 'tobu' is used when electronics break (fuses) or when you forget things. It's a 'vanishing' action.
Athletics
In sports like long jump, the noun form 'tobi' is used, as in 'habatobi' (broad jump).
Memorize It
Mnemonic
Think of a 'TOE' that is so 'BE' (big) it makes you 'MASU' (must) jump! Or imagine a bird flying to a 'TO-BI' (trophy).
Visual Association
Picture a bird wearing a small pilot's hat flying through a giant 'O' shaped cloud (Sora O tobimasu), or a frog jumping into a 'NI' shaped pond (Ike NI tobimasu).
Word Web
Challenge
Try to use 'tobimasu' in three different ways today: once for an animal, once for a vehicle, and once for a metaphorical 'jump' (like skipping a page).
Word Origin
The word 'tobu' comes from Old Japanese. It has been used since the earliest recorded texts (like the Kojiki and Man'yōshū) to describe the movement of birds and mythical beings.
Original meaning: To move through the air or to leap off the ground.
JaponicCultural Context
No specific sensitivities, but avoid using 'kubi ga tobu' (to be fired) in polite business settings unless you are describing a third party's situation very casually.
English speakers often struggle with the fact that 'fly' and 'jump' are the same word. In English, we focus on the method; in Japanese, the focus is on the airborne state.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Nature Observation
- 鳥が飛んでいます。
- 虫が飛んできました。
- 蝶が舞うように飛ぶ。
- カモメが海の上を飛ぶ。
Airport / Travel
- 飛行機は何時に飛びますか?
- もうすぐ飛びます。
- 国際線が飛ぶ。
- 空を飛んで行きたい。
Sports / Exercise
- 高く飛んでください。
- 縄跳びを100回飛ぶ。
- ハードルを飛び越す。
- プールに飛び込む。
Cooking / Daily Hazards
- 油が飛ぶので注意してください。
- 泥が飛んで服が汚れた。
- 火花が飛ぶ。
- 水が飛ぶ。
Reading / Computers
- 次の章に飛びます。
- リンクでサイトに飛ぶ。
- ページが飛んでいる。
- トップへ飛ぶ。
Conversation Starters
"飛行機で空を飛ぶのは好きですか? (Do you like flying in the sky by plane?)"
"子供の頃、縄跳びを何回飛べましたか? (How many times could you jump rope when you were a child?)"
"鳥のように飛べたら、どこへ行きたいですか? (If you could fly like a bird, where would you want to go?)"
"最近、記憶が飛ぶほど忙しいですか? (Have you been so busy lately that your memory goes blank?)"
"スポーツで高く飛ぶのは得意ですか? (Are you good at jumping high in sports?)"
Journal Prompts
今日、空を飛んでいるものを見ましたか?それは何でしたか? (Did you see something flying in the sky today? What was it?)
もし魔法で飛べるようになったら、一番最初に見たい景色は何ですか? (If you could fly using magic, what is the first scenery you'd want to see?)
何かを「飛び越えて」成長した経験について書いてください。 (Write about an experience where you 'jumped over' an obstacle and grew.)
「話が飛ぶ」友達がいますか?その人との会話はどうですか? (Do you have a friend whose conversation 'jumps'? What is talking to them like?)
空港で飛行機が飛ぶのを待っている時の気持ちを説明してください。 (Explain how you feel when waiting for a plane to fly at the airport.)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it also means 'to jump'. In Japanese, the concept of leaving the ground and being in the air is covered by one word. You must use context to know which one is meant. If it's a bird, it's 'fly'. If it's a person over a hurdle, it's 'jump'.
They are pronounced the same (tobu). 飛ぶ is used for flying (wings, planes) and general jumping. 跳ぶ is specifically for jumping or leaping using legs (athletics, animals). Usually, 飛ぶ is safe to use for both if you are unsure.
You should use the transitive form 'tobashimasu' (飛ばします). So, 'Tako o tobashimasu'. If you use 'tobimasu', it sounds like you are the one flying in the sky!
It is an idiom meaning 'to lose one's memory' or 'memory vanishes'. It's like your memories flew away from your head. It's common after drinking too much or a shock.
While 'tobu' can be used if the ball flies through the air, 'haneru' (to bounce) is more common for the actual hitting of the ground and springing back up.
Yes, but 'tobitatsu' (飛び立つ) is more specific for the moment of takeoff. 'Tobimasu' can mean the whole flight or the departure.
Use 'o' (を). 'Sora o tobimasu'. This is because you are moving through the sky as a path. 'Sora de tobimasu' is rarely used.
Yes, it can mean to skip pages in a book or steps in a process. 'Pēji ga tobu' means a page was skipped or is missing.
It means 'jump rope'. 'Nawa' is rope and 'tobi' comes from 'tobu'. You say 'Nawatobi o tobimasu' to mean 'I jump rope'.
The potential form is 'tobemasu' (とべます). For example, 'Tori wa tobemasu' (Birds can fly).
Test Yourself 200 questions
Translate: 'The bird flies in the sky.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The frog jumps into the pond.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I can jump high.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The plane will fly at 3 PM.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please jump over the fence.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My memory went blank.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The oil splashed.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I jump rope every day.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The news spread around the world.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He rushed to the scene.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'A page is missing.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Sparks are flying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I want to fly like a bird.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The fuse blew.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He was fired.' (Idiom)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The ball flew far.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Let's jump together.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The butterfly flutters.' (Use mau)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I fly a paper airplane.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The conversation jumped.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say: 'Tori ga sora o tobimasu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ike ni tobimasu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Takaku tobimasu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Nawatobi o tobimasu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hikōki ga tobimashita.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Abura ga tobimasu yo.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tonde kudasai.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Toberu koto ga dekimasu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kioku ga tobimashita.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hanashi ga tobimashita.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tobikomu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tobikoeru.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tobitatsu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tobimawaru.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Futtobu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Hiyaku suru.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Kubi ga tobu.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Yaji ga tobikau.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Issokutobi ni.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Tobikiri no.'
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify: 'Hikōki ga tobimasu.' (Audio simulation)
Listen and identify: 'Tori ga sora o tonde imasu.'
Listen and identify: 'Ike ni tonde kudasai.'
Listen and identify: 'Abura ga tobu kara kowai.'
Listen and identify: 'Kioku ga tonde shimatta.'
Listen and identify: 'Hanashi ga tobu hito da.'
Listen and identify: 'Tobitatsu jikan desu.'
Listen and identify: 'Tobikomu no wa abunai.'
Listen and identify: 'Hyūzu ga tonde makkura da.'
Listen and identify: 'Issokutobi ni shinchō shita.'
Listen and identify: 'Nawatobi o shimashō.'
Listen and identify: 'Kafun ga tonde imasu.'
Listen and identify: 'Pēji ga tonde iru.'
Listen and identify: 'Mizu ga tobimashita.'
Listen and identify: 'Kare no kubi ga tonde shimatta.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Tobimasu (とびます) is your go-to word for anything moving through the air. Whether you're watching a bird (Tori ga tobimasu) or jumping over a fence (Saku o tobimasu), this versatile verb covers both flying and jumping in everyday Japanese.
- Tobimasu is a common Japanese verb meaning 'to fly' or 'to jump'. It is used for birds, planes, and people jumping.
- It is an intransitive verb, meaning the subject is the one flying or jumping. It is usually written as 飛びます or とびます.
- The particle 'o' is used for flying through a space, while 'ni' is used for jumping into a destination.
- Metaphorically, it can mean skipping pages, losing memory, or splashing liquids like oil or water.
Particle Choice
Remember: 'O' for flying through, 'Ni' for jumping into. This is the golden rule for using 'tobimasu' correctly.
Graceful Flight
If you want to describe something flying beautifully like a butterfly, try using 'maimasu' instead of 'tobimasu'.
Cooking Warning
When frying food, say 'Abura ga tobimasu' to warn others about splashing oil. It's a very practical phrase!
Kanji Wings
The kanji 飛 looks like a bird's wings. Use this visual to help you remember the 'fly' meaning.
Example
鳥が空を飛びます。
Related Content
More nature words
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.