立ちます
立ちます in 30 Seconds
- Tachimasu primarily means 'to stand' or 'to rise' physically.
- It is a Group 1 (godan) verb with the dictionary form 'tatsu'.
- Beyond physical posture, it describes time passing and usefulness.
- Common idioms include 'hara ga tatsu' (get angry) and 'yaku ni tatsu' (useful).
The Japanese verb 立ちます (tachimasu) is a cornerstone of basic Japanese communication, primarily functioning as an intransitive verb meaning "to stand." At its most fundamental level, it describes the physical act of a person or animal moving from a seated or reclining position to an upright one, or the state of being in that upright position. However, for an English speaker, the depth of 立ちます extends far beyond simple physical posture. In Japanese thought, 立ちます encapsulates the concept of 'rising' or 'establishing' oneself in space and time. It is a Group 1 (u-verb or godan) verb, with its dictionary form being 立つ (tatsu). You will encounter this word in almost every social setting, from the classroom to the train station, and even in abstract discussions about time and utility.
- Physical Action
- The most common use is the transition to a standing posture. For example, when a teacher enters a room, students may stand up.
椅子から立ちます。 (I will stand up from the chair.)
Beyond the physical, 立ちます is used to describe the passage of time. When time 'stands' or 'passes,' the Japanese language uses this verb to indicate the movement of minutes, days, or years. This is a crucial distinction for learners because while English uses 'pass,' Japanese views time as 'standing up' or 'moving through' a point. Furthermore, the word is used to describe the emergence of natural phenomena, such as smoke rising or the wind picking up. In these contexts, 立ちます suggests a sudden appearance or a shift in the environment.
- Abstract Use
- It is used in the very common phrase 'yaku ni tachimasu' (役に立ちます), which means 'to be useful' or 'to stand in service of a role.'
この辞書は役に立ちます。 (This dictionary is useful.)
In social contexts, 立ちます also appears when discussing plans or positions. If a plan is 'standing,' it means the plan has been established (yotei ga tatsu). If a person's 'face stands' (kao ga tatsu), it means they have maintained their honor or reputation. These idiomatic uses are essential for moving from A2 to B1 levels of Japanese proficiency. Understanding that 立ちます implies a state of being upright, established, or active will help you decipher its meaning even in unfamiliar phrases.
駅の前に立っています。 (I am standing in front of the station.)
- Environmental Context
- Used for smoke (kemuri), wind (kaze), or waves (nami) to indicate they are rising or becoming prominent.
波が立っています。 (The waves are rising/high.)
Finally, the word is deeply embedded in Japanese etiquette. Knowing when to stand (tachimasu) and when to sit (suwarimasu) is a key part of non-verbal communication in Japan. In formal ceremonies, the command 'Kiritsu!' (Stand!) uses the same root. Whether you are waiting for a friend at a Hachiko statue or describing how much time has passed since you started learning Japanese, 立ちます is your go-to verb for anything that rises, stands, or establishes itself in the world.
Mastering the usage of 立ちます requires an understanding of Japanese particles and verb conjugations. As an intransitive verb, it never takes a direct object (marked by 'wo'). Instead, it focuses on the subject performing the action. The most common particle associated with 立ちます is 'ni' (に), which indicates the location where the subject is standing or the state they are entering. For instance, 'ni' is used when you stand 'on' a chair or 'in' a specific spot. Conversely, 'kara' (から) is used to indicate the starting point of the standing action, such as standing 'from' a seated position.
- Grammar Structure: Location
- [Location] に 立ちます. This indicates the specific point where someone stands.
舞台に立ちます。 (I will stand on the stage.)
One of the most important grammatical nuances is the distinction between the momentary action 'tachimasu' (the act of standing up) and the continuous state 'tatte imasu' (the state of being standing). If you are currently standing on a train, you would say 'tatte imasu.' If you are about to stand up to leave, you use 'tachimasu.' This distinction is often tricky for English speakers because 'I am standing' can mean both in English, but Japanese is very specific about the state versus the action.
- Grammar Structure: Usefulness
- [Noun] の 役に立ちます. This is a fixed expression meaning 'to be helpful for [Noun].'
仕事の役に立ちます。 (It is useful for work.)
When discussing the passage of time, the subject is the duration. For example, 'Three years have passed' becomes 'San-nen tachimasu.' Note that in this context, the verb often appears in the past tense: 'San-nen tachimashita.' This usage is very common in introductions or when reminiscing. Another advanced use is the potential form, 'tatemasu' (can stand), which might be used when discussing an injury or a crowded space where standing is difficult.
もうすぐ10分立ちます。 (Ten minutes will soon have passed.)
- Grammar Structure: Negative Form
- 立たない (tatanai) or 立ちません (tachimasen). Use this when you refuse to stand or when something doesn't 'stand' (like a plan not coming together).
予定が立ちません。 (The plans aren't coming together/standing.)
In summary, whether you are standing in a physical location, using an object for a purpose, or observing the clock, the verb 立ちます follows a consistent pattern of 'uprightness' or 'establishment.' By paying attention to the particles に, から, and the helper expression 役に, you can navigate the vast majority of daily situations involving this versatile verb.
You will encounter 立ちます in a variety of real-world Japanese environments, ranging from highly formal to very casual. One of the most common places is on public transportation. In Japan's bustling cities, trains are often crowded, and you will frequently hear or see the phrase 'tatte iru hito' (people who are standing). Announcements might also mention standing etiquette, such as not standing near the doors. If you are offered a seat and want to decline, you might say, 'Daijoubu desu, tachimasu' (It's okay, I'll stand).
- In the Classroom
- The school day begins and ends with the class representative shouting 'Kiritsu!' (Stand!). This is the imperative form of the same root, signaling everyone to stand and bow.
全員で立ちましょう。 (Let's all stand together.)
In the business world, 立ちます is heard during presentations and meetings. The phrase 'yaku ni tachimasu' is a staple of professional humility. When a colleague helps you, saying 'Taihen yaku ni tachimashita' (That was very helpful/useful) is a standard way to show gratitude. You will also hear it in the context of 'standing' on a committee or taking a certain position in a project. In news broadcasts, you might hear 'tachimasu' when reporters talk about new buildings being 'stood up' (erected) or when discussing the time elapsed since a major event.
- At Home or with Friends
- When a friend has been sitting too long, you might say 'Chotto tatta hou ga ii yo' (It's better to stand up for a bit).
ちょっと立ってもいいですか? (Is it okay if I stand up for a second?)
In the kitchen or while dining, you might hear it regarding steam (yuge) rising from a hot bowl of ramen. 'Yuge ga tatte iru' suggests the food is fresh and piping hot. Similarly, in nature, if you are hiking, a guide might point out where smoke is rising from a distant volcano or where the wind is starting to 'stand' (blow stronger). These sensory applications make the word 立ちます a very 'active' and 'visible' verb in daily Japanese life.
湯気が立っています。 (Steam is rising.)
- In Literature and Drama
- Used metaphorically for a character's resolve 'standing' or for a rumor (uwasas) 'standing' (spreading).
Finally, in sports like Sumo or Kendo, 'tachi-ai' refers to the initial charge where the competitors 'stand' and face each other. This moment is the most critical part of the match. Whether in the quiet of a tea ceremony or the chaos of a Shibuya crossing, the concept of 'standing' is a vital part of the Japanese linguistic landscape.
While 立ちます seems straightforward, English speakers often fall into several common traps. The first and most significant mistake is confusing the intransitive verb 立ちます (to stand) with the transitive verb 立てます (tatemasu - to set up or to stand something up). In Japanese, if you are the one standing, you use 立ちます. If you are putting a pen upright on a table, you must use 立てます. Using 立ちます for an object you are manipulating is a very common beginner error.
- Mistake 1: Intransitive vs. Transitive
- Saying 'Pen ga tachimasu' (The pen stands [by itself]) when you meant 'Pen wo tatemasu' (I stand the pen up).
× 傘を立ちます。 (Incorrect)
○ 傘を立てます。 (Correct: I stand the umbrella up.)
Another frequent error involves the passage of time. English speakers often want to use the verb 'pass' (tooru or sugiru) for time, but Japanese specifically uses 立ちます (often written 経ちます) for the duration of time that has elapsed. However, beginners often forget that this usage is almost always in the past tense when referring to time that has already gone by. Saying 'San-nen tachimasu' to mean 'Three years have passed' is grammatically okay but often sounds like 'Three years will pass' in context; 'Tachimashita' is usually what is intended.
- Mistake 2: Standing vs. Staying
- Beginners sometimes confuse 'stand' (tachimasu) with 'stay' (tomarimasu) because they both start with 't' in romaji. Standing is a posture; staying is an overnight activity.
× ホテルに立ちます。 (Incorrect: I will stand in the hotel.)
○ ホテルに泊まります。 (Correct: I will stay at the hotel.)
A third mistake is the misuse of 'I can't stand it.' In English, this means 'I hate it' or 'I can't tolerate it.' In Japanese, saying 'Tatemasen' (I can't stand) literally means you are physically unable to stand up on your legs. To express that you can't tolerate something, you should use 'Gaman dekimasen' or 'Iya desu.' Translating English idioms literally into Japanese using 立ちます will lead to significant confusion.
× この食べ物は立ちません。 (Incorrect: This food doesn't stand.)
○ この食べ物は我慢できません。 (Correct: I can't stand [tolerate] this food.)
- Mistake 4: State vs. Action
- Using 'tachimasu' when you are already standing. If you are waiting for someone, say 'tatte imasu' (I am standing), not 'tachimasu' (I will stand).
Lastly, be careful with the phrase 'yaku ni tachimasu.' It is always 'yaku NI,' never 'yaku WO' or 'yaku GA.' This is a fixed grammatical structure. By avoiding these common pitfalls—transitive confusion, time-tense errors, idiomatic literalism, and state-action mix-ups—you will sound much more natural and fluent in your Japanese conversations.
While 立ちます is the primary verb for 'standing,' Japanese offers several alternatives depending on the nuance you wish to convey. Understanding these synonyms will help you choose the most appropriate word for the situation. For example, if you are talking about 'rising' from bed, the verb 起きる (okiru) is more specific. While standing up (tatsu) might be part of getting up (okiru), the latter encompasses the entire act of waking and becoming active.
- 立ちます vs. 起きます (Okimasu)
- 立ちます is purely the physical posture of standing. 起きます is waking up or getting out of bed. You can stand up (tatsu) in the middle of the day, but you usually only 'get up' (okiru) in the morning or after a fall.
朝6時に起きます。 (I get up at 6 AM.) vs 椅子から立ちます。 (I stand up from the chair.)
In more formal or literary contexts, you might see 起立する (kiritsu suru). This is a Sino-Japanese compound (kango) that specifically means 'to stand up' in a formal, synchronized manner, such as in a classroom or a ceremony. It is rarely used in casual conversation but is essential for understanding instructions in formal settings. Another related word is 出現する (shutsugen suru), which means 'to appear.' While 立ちます can mean 'to rise' (like smoke), 出現する is used for the sudden appearance of a person or a phenomenon.
- 立ちます vs. 経過する (Keika suru)
- When talking about time, 立ちます (経ちます) is the common, everyday way to say time passes. 経過する is a more formal, technical term used in reports or news.
時間が経ちました。 (Time passed.) vs 1時間が経過しました。 (One hour has elapsed [formal].)
If you are describing an object being 'set up,' the alternative is 設置する (setchi suru). While 立てる (the transitive version of tatsu) is used for simple things like umbrellas or pens, 設置する is used for large equipment, machines, or official monuments. Furthermore, the verb そびえる (sobieru) is a beautiful literary word used for mountains or skyscrapers that 'tower' or 'stand tall' over the landscape, providing a much more descriptive image than the simple 立ちます.
- Summary of Alternatives
-
- 起立 (Kiritsu): Formal command/action.
- 起きる (Okiru): Rising from sleep/bed.
- 経つ (Tatsu): Specifically for time passing.
- そびえる (Sobieru): Towering (mountains/buildings).
- 役に立つ (Yaku ni tatsu): Being useful/helpful.
By learning these distinctions, you can refine your Japanese to be more precise. Use 立ちます for your everyday physical actions, but reach for 起きる when you're waking up, 経つ when counting the years, and 役に立つ when you want to express your gratitude for something helpful. This variety will make your Japanese sound sophisticated and contextually appropriate.
Examples by Level
ここで立ちます。
I will stand here.
Uses 'ni' (implied) for location.
椅子から立ちます。
I stand up from the chair.
Uses 'kara' for the starting point.
立ってください。
Please stand up.
Te-form + kudasai for polite request.
あそこに立っています。
He is standing over there.
Tatte-imasu indicates a continuous state.
電車で立ちました。
I stood on the train.
Past tense 'tachimashita'.
立ちましょう。
Let's stand up.
Volitional form '-mashou'.
危ないですから、立たないでください。
It's dangerous, so please don't stand.
Negative te-form + kudasai.
名前を呼ばれたら、立ちます。
When my name is called, I will stand.
Conditional 'tara' followed by future action.
この本はとても役に立ちます。
This book is very useful.
Fixed phrase 'yaku ni tachimasu'.
日本に来てから、一年立ちました。
One year has passed since I came to Japan.
Used for time passing (often 経ちました).
駅の前に立っている人は誰ですか?
Who is the person standing in front of the station?
Noun modification using 'tatte iru'.
立ちながら本を読みます。
I read books while standing.
Stem + nagara for simultaneous actions.
足が痛いので、立てません。
My legs hurt, so I can't stand.
Potential negative 'tatemasen'.
10分経ったら、立ちましょう。
Let's stand up when 10 minutes have passed.
Conditional 'tara' with time passing.
役に立つ仕事をしたいです。
I want to do a useful job.
Modifying a noun with 'yaku ni tatsu'.
あそこに看板が立っています。
A sign is standing over there.
Intransitive use for an object in a state.
彼の失礼な態度に腹が立ちました。
I got angry at his rude attitude.
Idiom 'hara ga tatsu' (to get angry).
来週の旅行の予定が立ちました。
The plans for next week's trip have been made.
Idiom 'yotei ga tatsu' (plans are set).
子供を立たせて、写真を撮りました。
I made the child stand and took a photo.
Causative form 'tatasete'.
あんなにひどいことを言われて、腹が立たないはずがない。
There's no way I wouldn't be angry after being told something so terrible.
Double negative 'tatanai hazu ga nai'.
この計画は役に立ちそうもありません。
This plan doesn't seem like it will be useful.
Stem + sou mo arimasen (doesn't look like).
舞台に立つのは、今回が初めてです。
This is the first time I will stand on stage.
Noun clause 'tatsu no wa'.
風が立ってきたので、帰りましょう。
The wind has started to pick up, so let's go home.
Natural phenomenon 'kaze ga tatsu'.
彼はクラスで目立つ存在です。
He is a prominent/standing out presence in class.
Compound verb 'me-datsu' (stand out).
これでようやく私の顔が立ちます。
With this, my face (honor) is finally saved.
Idiom 'kao ga tatsu' (save face/honor).
彼は反対派の矢面に立たされた。
He was forced to stand in the line of fire of the opposition.
Passive-causative 'tatasareta' + idiom 'ya-omote'.
時間が経つにつれて、記憶が薄れていく。
As time passes, memories fade.
Grammar 'ni tsurete' (as... then...).
このビルが立っている場所は、昔は海だった。
The place where this building stands used to be the sea.
Describing long-term state/history.
彼の意見は、道理に立っている。
His opinion is based on (stands on) reason.
Metaphorical 'standing' on a foundation.
噂が立つのを恐れて、彼は何も言わなかった。
Fearing that rumors would start, he said nothing.
Natural phenomenon 'uwasa ga tatsu' (rumors spread).
新しい政権が立ち上がった。
A new government was established/stood up.
Compound verb 'tachi-agaru' for organizations.
彼女は苦境に立たされている。
She is placed (standing) in a difficult situation.
Passive state 'tatasarete iru'.
立秋とは名ばかりで、まだ暑い日が続く。
It's called the 'onset of autumn' (Risshu), but the hot days continue.
Kanji compound 'Risshu' (standing autumn).
彼は一世を風靡した人物だが、今は隠居の身に立っている。
He was a man who took the world by storm, but now he is in a state of retirement.
Literary use of 'tatte iru' for social state.
波風を立てないように、慎重に言葉を選んだ。
I chose my words carefully so as not to cause trouble (make waves).
Idiom 'namikaze wo tateru' (metaphorical waves).
この建築物は、伝統と現代の融合というコンセプトの上に立っている。
This building stands on the concept of a fusion between tradition and modernity.
Abstract foundation 'no ue ni tatte iru'.
彼の実力は、他の追随を許さないほど抜きん出ている。
His ability stands out so much that others cannot follow.
Concept of 'standing out' (nukin-deru).
煙が細く立っているのが見える。
I can see a thin trail of smoke rising.
Descriptive literary use.
その決断は、正義の観点に立ってなされたものだ。
That decision was made from (standing on) the perspective of justice.
Perspective 'kanten ni tatte'.
不景気で、多くの店が立ち行かなくなった。
Due to the recession, many shops could no longer keep going (standing).
Idiom 'tachi-yukanai' (unable to continue).
万緑の中に立って、自然の息吹を感じる。
Standing amidst the vast greenery, I feel the breath of nature.
Poetic expression 'manryoku' (all green).
その学説は、脆弱な根拠の上に立脚している。
That theory is based (standing) on fragile evidence.
Formal verb 'rikkyaku' (standing/based on).
彼はその時、人生の岐路に立っていたのだ。
At that time, he was standing at the crossroads of his life.
Metaphorical 'crossroads'.
古の都の跡に立つと、千年の歴史が胸に迫る。
Standing on the ruins of the ancient capital, a thousand years of history overwhelm my heart.
Evocative literary style.
彼の沈黙は、雄弁よりも雄弁にその意思を物語って立っていた。
His silence stood as a testament to his will, more eloquent than eloquence itself.
Personification of silence 'standing'.
法治国家の根幹を揺るがす事態に、政府は厳しい立場に立たされた。
Facing a situation that shook the foundations of the rule of law, the government was placed in a difficult position.
Complex socio-political 'standing'.
この詩は、無常観という日本独自の美意識に立脚して書かれている。
This poem is written based on the Japanese aesthetic of impermanence (mujoukan).
Philosophical 'standing'.
時が立ち、すべてが移ろいゆく中で、その石碑だけが毅然として立っていた。
As time passed and everything changed, only that stone monument stood resolutely.
Contrast between time passing and physical standing.
Common Collocations
Summary
The verb 立ちます (tachimasu) is more than just standing; it represents the concept of being upright or established. Whether you are standing on a train (電車で立っています) or finding a book useful (役に立ちます), this verb is essential for describing physical, temporal, and social states.
- Tachimasu primarily means 'to stand' or 'to rise' physically.
- It is a Group 1 (godan) verb with the dictionary form 'tatsu'.
- Beyond physical posture, it describes time passing and usefulness.
- Common idioms include 'hara ga tatsu' (get angry) and 'yaku ni tatsu' (useful).
Related Content
More general words
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2A little; a moment; a bit. Small amount or short time.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2A little while ago; a short time past.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2About, concerning; indicates topic.
〜について
B1About, concerning; on the subject of.
~ぐらい
A2about, approximately
ぐらい
A2About; approximately; to the extent of.