A2 verb #800 most common 14 min read

つける

tsukeru
At the A1 level, 'tsukeru' is introduced as a basic action verb primarily used for turning things on. Learners focus on the most common household objects: lights (denki), the television (terebi), and the radio (rajio). The focus is on the simple transitive structure: 'Object o tsukemasu.' At this stage, the kanji is usually avoided, and the word is written in hiragana (つける). Learners are taught that this is the opposite of 'kesu' (to turn off). The goal is to be able to make simple requests like 'Denki o tsukete kudasai' (Please turn on the light) or state simple actions like 'Terebi o tsukemasu' (I will turn on the TV). The concept of 'attaching' is also introduced in very simple terms, such as putting a name on a notebook. The primary challenge for A1 learners is remembering that 'tsukeru' requires the 'o' particle and is an Ichidan verb, making its polite form 'tsukemasu' rather than 'tsukimasu'.
At the A2 level, the usage of 'tsukeru' expands significantly. Learners begin to use it for 'applying' things like condiments (sauce, salt) or 'wearing' accessories (earrings, watches). The 'Location ni Object o tsukeru' pattern becomes important here. For example, 'Sushi ni shoyu o tsukeru' (Apply soy sauce to sushi). This level also introduces the extremely important set phrase 'ki o tsukeru' (be careful), which is essential for daily safety and polite farewells. A2 learners are expected to distinguish between 'tsukeru' (to turn on) and 'kiru' (to wear clothes), and to start recognizing the kanji '付ける' (attach) and '点ける' (light). They also learn the potential form 'tsukerareru' (can turn on/attach) and the negative 'tsukenai'. The focus shifts from just 'turning on' to the broader concept of 'applying' or 'fastening' small items.
By the B1 level, learners encounter 'tsukeru' in more abstract and idiomatic contexts. This includes 'keeping a diary' (nikki o tsukeru) or 'keeping household accounts' (kakeibo o tsukeru). The verb starts to appear in compound forms like 'nare-tsukeru' (to be used to doing). B1 students are expected to understand the transitive/intransitive distinction between 'tsukeru' and 'tsuku' clearly, as this is a common point of confusion in intermediate grammar. They also learn more kanji variations, including '着ける' for wearing accessories. In social contexts, they might use 'tsukeru' for adding points to a card or giving a discount. The nuance of 'tsukeru' as 'adding value' or 'establishing a record' becomes more prominent. Learners at this level should be able to use 'tsukeru' in complex sentences with various conjunctions like 'tsuketa node' (because I turned it on) or 'tsuketa ato de' (after attaching it).
At the B2 level, 'tsukeru' is used in professional and nuanced social situations. This includes 'naming' (namae o tsukeru) in a more formal sense, or 'setting a price' (nedan o tsukeru). Learners study idiomatic expressions like 'me o tsukeru' (to keep an eye on/target) or 'hana ni tsuku' (to be sick of something/it gets on one's nerves - note that this uses the intransitive 'tsuku' but is often studied alongside 'tsukeru'). The focus is on precision: choosing between 'tsukeru', 'haru', and 'hameru' based on the exact physical action. B2 learners also explore the causative-passive forms like 'tsukesaserareru' (to be made to turn on/attach). They understand the subtle difference between 'denki o tsukeru' and 'suitchi o ireru' and can choose the appropriate register. The verb is seen in literature and news reports, often describing the 'attachment' of conditions to a contract or the 'application' of a new law.
At the C1 level, 'tsukeru' is understood in its most metaphorical and literary forms. This includes 'keryi o tsukeru' (to settle a matter/bring to an end) or 'origai o tsukeru' (to reach a compromise). The learner understands how 'tsukeru' functions in classical-influenced Japanese or highly formal documents. They can appreciate the nuance in literary descriptions where 'tsukeru' might describe the way light 'hits' a surface or the way a scent 'clings' to a room. The focus is on the 'feel' of the word—how it implies a deliberate, often permanent or significant, connection. C1 learners can use 'tsukeru' to describe psychological states, such as 'shoushin o tsukeru' (to gain confidence/spirit). They are also aware of rare kanji usages and can navigate complex puns or wordplay involving the various 'tsu' homophones.
At the C2 level, mastery of 'tsukeru' is near-native. The speaker can use the verb with total flexibility across all registers, from slang to the most formal Keigo (honorific Japanese). They understand the historical evolution of the word from its roots in 'bringing things close' to its modern multifaceted usage. C2 learners can use 'tsukeru' in highly specialized fields, such as law (attaching conditions), philosophy (attaching meaning to life), or advanced technical writing. They can explain the subtle psychological difference between using 'tsukeru' and its synonyms to a lower-level learner. At this stage, the verb is no longer a 'vocabulary item' but a versatile tool used instinctively to express complex relationships between objects, actions, and ideas. They can also recognize and use archaic forms of the verb found in historical texts or traditional arts like Kabuki or tea ceremony.

つける in 30 Seconds

  • Used for turning on lights, heaters, and electronic devices like TVs.
  • Used for physically attaching items using glue, tape, or fasteners.
  • Used for applying substances like perfume, makeup, or condiments.
  • Used in essential idioms like 'ki o tsukeru' (be careful).

The Japanese verb つける (tsukeru) is a versatile powerhouse in the Japanese language, functioning primarily as a transitive verb. At its core, it signifies the act of bringing two things together so that they remain in contact, or initiating a state of operation. Because of its broad semantic range, it is one of the most frequently used verbs in daily life, appearing in contexts ranging from household chores to complex emotional expressions. Understanding tsukeru requires a grasp of its various kanji representations, though in many casual contexts, it is written in hiragana to encompass its multiple meanings simultaneously. The most common kanji are 付ける (to attach), 点ける (to turn on/light), and 着ける (to wear/put on). Each of these reflects a different facet of the word's fundamental concept: the application of one thing onto another. When you turn on a light, you are essentially 'attaching' the electrical current to the bulb; when you put on a seatbelt, you are 'attaching' it to your body. This conceptual link is vital for English speakers to grasp, as English uses distinct verbs like 'turn on,' 'attach,' 'apply,' and 'wear' where Japanese often uses this single, flexible verb.

Physical Attachment
This is the most literal use, involving sticking, gluing, or fastening one object to another. For example, putting a stamp on an envelope or a label on a jar.

手紙に切手をつけました。(I attached a stamp to the letter.)

Beyond physical objects, tsukeru extends to the realm of technology and fire. When you use it with devices like televisions, air conditioners, or lights, it means to turn them on. Historically, this relates to 'lighting' a fire (点ける), where one would 'attach' a flame to a wick. In modern Japanese, this has evolved to include flipping a switch or pressing a button to activate an electronic device. It is important to distinguish this from ireru (to put in), which is sometimes used for turning on power in a more technical sense, though tsukeru remains the standard for everyday household items.

Activation and Power
Used for lights, heaters, stoves, and electronic appliances. It implies moving from a state of 'off' to 'on'.

暗いから電気をつけてください。(It's dark, so please turn on the light.)

Another significant usage involves 'applying' substances. This includes putting on makeup, perfume, or even condiments like soy sauce on sushi. The logic remains consistent: you are taking a substance and 'attaching' it to a surface (your skin, your clothes, or your food). This versatility makes it a 'Swiss Army knife' verb that learners encounter very early in their studies. Furthermore, it appears in many idiomatic expressions where the 'attachment' is metaphorical, such as 'attaching' one's attention to something (being careful) or 'attaching' a name to a child (naming).

Application of Substances
Used for liquids, powders, or creams being placed onto a surface. This includes perfume, medicine, or sauces.

パンにバターをつけます。(I put butter on the bread.)

In social and abstract contexts, tsukeru describes the act of establishing a connection or a result. For example, 'nikki o tsukeru' means to keep a diary. Here, you are 'attaching' your daily thoughts to the pages of a book. Similarly, 'shoko o tsukeru' means to provide evidence, effectively 'attaching' proof to a claim. The verb's ability to bridge the physical and the abstract is what makes it so central to Japanese communication. Whether you are literally gluing a broken vase or figuratively making a decision, tsukeru is likely the verb you need.

日記を毎日つけています。(I keep a diary every day.)

Grammatically, つける (tsukeru) is an Ichidan verb (also known as Group 2 or -ru verbs). This means its conjugation is straightforward: you simply drop the final -ru and add the appropriate suffix. For example, the polite form is tsukemasu, the negative is tsukenai, and the 'te-form' is tsukete. Because it is a transitive verb, it almost always requires a direct object marked by the particle を (o). The basic sentence structure is: [Subject] wa [Object] o tsukeru. For instance, 'I turn on the TV' becomes 'Watashi wa terebi o tsukemasu.' Understanding this relationship between the actor, the object, and the action is the first step to mastery.

The Transitive Nature
As a transitive verb, 'tsukeru' describes an action performed by an agent upon an object. This contrasts with 'tsuku', where the object itself undergoes the change without a specified agent.

ストーブをつけてもいいですか。(May I turn on the heater?)

When using tsukeru to mean 'attach' or 'apply,' you often need to specify the location where the object is being attached. This location is marked with the particle に (ni). The structure then becomes: [Object] o [Location] ni tsukeru. For example, 'to put a name on a bag' is 'kaban ni namae o tsukeru.' This 'Object-o Location-ni' pattern is extremely common and applies to everything from putting stickers on a laptop to putting salt on food. It highlights the movement of the object toward a destination.

Location Marking with 'ni'
The particle 'ni' indicates the target surface or place where the attachment occurs. It is essential for clarity when multiple surfaces are involved.

壁にカレンダーをつけました。(I attached a calendar to the wall.)

The verb also plays a role in compound verb structures and auxiliary usage. For example, tsukeru can be added to the stem of other verbs to indicate a sense of 'getting used to' or 'becoming accustomed to,' as in nare-tsukeru (to be used to seeing/doing). However, at the A2 level, focus primarily on its independent use. Another common pattern is the potential form tsukerareru (can attach/turn on) and the causative tsukesaseru (make someone turn on). These follow standard Ichidan conjugation rules. Pay close attention to the context of 'wearing' as well; tsukeru is used for accessories like earrings, watches, and perfumes, whereas kiru is for shirts and haku is for pants.

Accessories and Small Items
Use 'tsukeru' (often written as 着ける) for items that are 'attached' to the body rather than 'slipped into' or 'pulled on'.

彼女はきれいなピアスをつけています。(She is wearing beautiful earrings.)

Finally, consider the imperative and request forms. In a classroom or office, you will often hear tsukete kudasai (please turn it on) or tsukenasai (turn it on - more commanding). In the negative, tsukenai de kudasai (please don't turn it on/attach it) is used to prevent an action. Mastery of these forms allows you to navigate daily interactions smoothly, whether you're asking for the lights to be dimmed or instructing someone on how to label a package. The versatility of tsukeru means that once you learn its patterns, you unlock hundreds of practical expressions.

車に気をつけてください。(Please be careful of cars.)

In the bustling environment of a Japanese city, つける (tsukeru) is everywhere. If you walk into a convenience store (konbini), you might hear the clerk ask, 'Pointo kaado wa otsuke shimasu ka?' which is a very polite way of asking if you want to 'attach' (add) points to your loyalty card. This use of tsukeru for adding points or value is a standard part of Japanese retail culture. Similarly, at a restaurant, you might be asked if you want to 'attach' a side dish or a drink to your meal set (setto ni tsukeru). The word is deeply embedded in the service industry, representing the addition of value or items to a transaction.

Retail and Service
Clerks use it when adding points, giving discounts, or including freebies with a purchase.

この商品にオマケをつけましょう。(Let's include a free gift with this product.)

At home, tsukeru is the go-to verb for managing the living environment. Parents will tell their children to 'terebi o tsukenaide' (don't turn on the TV) when it's time to study, or 'dentou o tsukete' (turn on the light) when evening falls. During the humid Japanese summers, the most common phrase you'll hear is 'eakon o tsukeru' (turn on the air conditioner). In the winter, it switches to 'hi o tsukeru' (light a fire/stove). The word is synonymous with comfort and the control of one's immediate surroundings. It's a word of action and domestic management.

Domestic Life
Used constantly for lights, appliances, and climate control within the home.

暑いですね。エアコンをつけましょうか。(It's hot, isn't it? Shall I turn on the air conditioner?)

In the world of fashion and personal grooming, you'll hear tsukeru in hair salons and clothing stores. A stylist might suggest 'attaching' a hair accessory, or a salesperson might comment on the perfume you are 'wearing' (tsukete iru). Even in the medical field, a doctor might tell you to 'apply' an ointment (kusuri o tsukeru) to a wound. This broad applicability across different sectors of society—from the doctor's office to the fashion runway—highlights why tsukeru is a foundational word for any learner. It bridges the gap between basic survival Japanese and more nuanced, specialized communication.

Grooming and Health
Used for applying medicine, wearing perfume, or putting on small accessories like bandages or clips.

怪我をしたところに薬をつけてください。(Please apply medicine to the injured area.)

Finally, the phrase 'ki o tsukete' is perhaps the most iconic way you will hear this word. It is the standard Japanese farewell, meaning 'take care' or 'be careful.' You will hear it from shopkeepers as you leave, from friends as you part ways, and from station announcements warning you to 'be careful' of the closing doors. This idiomatic use is so common that many learners forget it even contains the verb tsukeru. It serves as a constant reminder of the word's presence in the rhythmic flow of Japanese life, emphasizing safety, mindfulness, and connection.

帰り道、気をつけてね。(Be careful on your way home, okay?)

One of the most frequent errors for English speakers is confusing つける (tsukeru) with its intransitive counterpart, つく (tsuku). In English, the verb 'turn on' can be used both ways: 'I turn on the light' (transitive) and 'The light turns on' (intransitive). In Japanese, these are strictly separated. If you say 'Denki ga tsukemasu,' it sounds like the electricity itself is performing an action on something else, which is nonsensical. You must use tsukeru when there is an agent (like a person) doing the action, and tsuku when describing the state of the object itself. Mastering this transitive/intransitive pair is a major milestone in Japanese proficiency.

Transitive vs. Intransitive
Mistake: 'Denki ga tsukemasu' (The light turns on - transitive form). Correct: 'Denki ga tsukimasu' (The light turns on - intransitive form) or 'Denki o tsukemasu' (I turn on the light).

× 電気がつけました。 (Incorrect)
○ 電気がつきました。 (Correct: The light came on.)

Another common pitfall involves kanji selection. While tsukeru can be written in several ways, using the wrong one can change the meaning or look unnatural. For example, using 点ける (light/power) for 'attaching a label' is incorrect; you should use 付ける. Conversely, using 付ける for 'turning on a light' is technically acceptable but less precise than 点ける. Learners often default to 付ける for everything, which is a safe 'all-purpose' kanji, but as you progress to B1 and B2 levels, using the specific kanji for 'lighting' (点) or 'wearing' (着) will make your writing look much more professional.

Kanji Confusion
Mistake: Using '点ける' for physical attachment. Correct: Use '付ける' for glue/sticking and '点ける' for fire/electricity.

× ノートに名前を点けました。 (Incorrect kanji)
○ ノートに名前を付けました。 (Correct kanji)

English speakers also struggle with the verb 'to wear.' In English, we wear everything—hats, shirts, shoes, and perfume—using the same verb. In Japanese, the verb changes based on the body part and the method of wearing. Using tsukeru for a shirt (shatsu o tsukeru) is a major mistake; you must use kiru. Tsukeru is reserved for things that are 'attached' to the body, like earrings, watches, necklaces, or masks. If the item doesn't 'wrap around' or 'slide on' but is instead 'fastened' or 'applied,' tsukeru is likely the correct choice. Confusing these verbs is a hallmark of a beginner, so paying close attention to the object is key.

The 'Wear' Trap
Mistake: Using 'tsukeru' for clothing. Correct: Use 'kiru' (upper body), 'haku' (lower body), 'kaburu' (head), and 'tsukeru' only for accessories/masks.

× Tシャツをつけています。 (Incorrect)
○ Tシャツを着ています。 (Correct: I am wearing a T-shirt.)

Lastly, there is the confusion with tsuku (to arrive) and tsuku (to poke/stab), which are homophones. While tsukeru is distinct from these, the sheer number of 'tsu' verbs in Japanese can be overwhelming. Always look at the context: if there's a direct object being manipulated or activated, it's almost certainly tsukeru. A final tip: don't confuse tsukeru with kakeru (to hang/call). While both can mean 'to turn on' in very specific contexts (like ongaku o kakeru for playing music), tsukeru is the standard for power and attachment. Avoid over-complicating it by sticking to the core 'attach/turn on' logic.

音楽をかけました。(I played music - use 'kakeru' here, not 'tsukeru'.)

Because つける (tsukeru) is such a broad verb, Japanese has many more specific alternatives that you should use as your vocabulary grows. For the meaning of 'to turn on,' the most common alternative is 入れる (ireru), specifically in the phrase 'suitchi o ireru' (to flip the switch). While tsukeru focuses on the result (the light being on), ireru focuses on the action of 'putting in' the power. In technical or formal manuals, you will often see ireru or kidou suru (to start up/boot) instead of the more colloquial tsukeru.

tsukeru vs. ireru
'Tsukeru' is general for lights/TV. 'Ireru' is specifically for 'putting in' power or flipping a switch.

When it comes to 'attaching' things, 貼る (haru) is a very common alternative. Haru specifically means to stick or paste something onto a surface, usually with glue or tape. While you can use tsukeru for a stamp on a letter, haru is more descriptive of the physical act of pasting. If you are 'fastening' something like a button or a zipper, tomeru (to stop/fasten) might be more appropriate. Tsukeru is the 'what' (the attachment exists), while haru or tomeru describe the 'how' (pasting or fastening).

tsukeru vs. haru
'Tsukeru' is 'to attach' (general). 'Haru' is 'to paste/stick' (specifically using an adhesive).

In the context of 'wearing' accessories, はめる (hameru) is a specific alternative for items that you 'fit' into place, like rings or gloves. While yubiwa o tsukeru (to wear a ring) is perfectly fine, yubiwa o hameru sounds more precise, emphasizing the act of sliding the ring onto the finger. Similarly, for glasses, you must use kakeru (to hang), never tsukeru. This specificity is one of the beauties of the Japanese language—having a general verb for beginners and a precise verb for masters.

tsukeru vs. hameru
'Tsukeru' is 'to wear' (general accessories). 'Hameru' is 'to fit on' (rings, gloves, etc.).

Finally, for abstract meanings like 'keeping a diary,' you might see 記す (shirusu) or 記録する (kiroku suru). These are much more formal and 'academic' than nikki o tsukeru. Tsukeru implies a habitual, personal action, whereas kiroku suru sounds like official record-keeping. Similarly, 'to name' can be namae o tsukeru (common) or meimei suru (formal/ceremonial). Choosing between tsukeru and its alternatives often comes down to the level of formality and the specific physical action you want to highlight. As an A2 learner, focus on tsukeru first, but keep these alternatives in mind as you listen to native speakers.

tsukeru vs. kiroku suru
'Tsukeru' is used for personal habits (diaries, household accounts). 'Kiroku suru' is for formal data recording.

指輪をはめました。(I put on a ring - more specific than 'tsukeru'.)

How Formal Is It?

Formal

"照明を点けていただけますか。"

Neutral

"電気をつけてください。"

Informal

"テレビつけて。"

Child friendly

"おなまえをつけようね。"

Slang

"あいつにケリつけてくる。"

Fun Fact

The kanji '点ける' (to light) originally referred to using a small point of fire to start a larger one, which is why the 'point' kanji is used for turning on lights today!

Pronunciation Guide

UK /tsuː.ke.ɾu/
US /tsu.ke.ɾu/
Flat (Heiban style), meaning the pitch stays relatively level throughout the word.
Rhymes With
ukeru (to receive) akeru (to open) takeru (to excel) makeru (to lose) nukeru (to come out) vokeru (to grow senile) shikeru (to be stormy) fukeru (to grow late)
Common Errors
  • Pronouncing 'tsu' as 'su' (missing the 't' sound).
  • Pronouncing 'ru' like the English 'r' (curling the tongue back).
  • Stressing the first syllable too heavily.
  • Confusing the pitch with 'tsuku' (which can have different patterns).
  • Elongating the 'e' sound too much.

Difficulty Rating

Reading 2/5

Easy to read in hiragana; kanji '付' and '点' are common but need distinction.

Writing 3/5

Requires remembering which kanji fits which context (attachment vs. light).

Speaking 2/5

Conjugation is simple (Ichidan), but transitive/intransitive use is tricky.

Listening 2/5

Clearly pronounced, but can be confused with 'tsuku' in fast speech.

What to Learn Next

Prerequisites

電気 (denki) テレビ (terebi) 名前 (namae) を (particle) に (particle)

Learn Next

消す (kesu) 付く (tsuku) 貼る (haru) 身につける (mi ni tsukeru) 気を付ける (ki o tsukeru)

Advanced

添付する (tenpu suru) 装着する (souchaku suru) 起因する (kiin suru) 付随する (fuzui suru)

Grammar to Know

Transitive Verbs (他動詞)

窓を開ける (Open the window) vs 窓が開く (The window opens).

Ichidan Verb Conjugation

食べる -> 食べます, つける -> つけます.

Particle 'ni' for Target

壁にポスターを貼る (Stick a poster on the wall).

Te-form for Requests

〜てください (Please do ~).

Potential Form of Ichidan Verbs

つけられる (Can turn on/attach).

Examples by Level

1

テレビをつけます。

I will turn on the TV.

Direct object 'terebi' + particle 'o' + verb 'tsukemasu'.

2

電気をつけてください。

Please turn on the light.

Request form: 'te-form' + 'kudasai'.

3

ラジオをつけました。

I turned on the radio.

Past tense 'tsukemashita'.

4

ノートに名前をつけます。

I will put my name on the notebook.

Location 'ni' + Object 'o' + 'tsukemasu'.

5

エアコンをつけてもいいですか。

May I turn on the air conditioner?

Asking permission: 'te-form' + 'mo ii desu ka'.

6

電気をつけないでください。

Please don't turn on the light.

Negative request: 'nai-form' + 'de kudasai'.

7

ストーブをつけましょう。

Let's turn on the heater.

Suggestive form: 'mashou'.

8

毎日、日記をつけます。

I keep a diary every day.

Habitual action using 'tsukemasu'.

1

パンにジャムをつけました。

I put jam on the bread.

Applying a substance to a surface.

2

忘れ物に気をつけてください。

Please be careful not to leave things behind.

Set phrase 'ki o tsukeru' (be careful).

3

彼女は香水をつけています。

She is wearing perfume.

Continuous state 'te-iru' for wearing accessories/scents.

4

このカバンに印をつけてください。

Please put a mark on this bag.

Using 'shirushi' (mark) with 'tsukeru'.

5

寿司に醤油をつけすぎないで。

Don't put too much soy sauce on the sushi.

Negative casual request 'naide'.

6

窓にカーテンをつけました。

I put curtains on the window.

Attaching an item to a specific location.

7

マスクをつけて外出します。

I go out wearing a mask.

Using 'tsukeru' for masks (accessories).

8

火をつけてタバコを吸いました。

I lit a fire and smoked a cigarette.

Using 'hi' (fire) with 'tsukeru'.

1

家計簿をつけるのは大変です。

Keeping a household account book is difficult.

Nominalizing the verb with 'no wa'.

2

子供に可愛い名前をつけました。

I gave my child a cute name.

Using 'namae o tsukeru' for naming.

3

彼は毎日、日記をつけているそうです。

I heard that he keeps a diary every day.

Reporting information with 'sou desu'.

4

このカメラに新しいレンズをつけられますか。

Can I attach a new lens to this camera?

Potential form 'tsukerareru'.

5

ソースをつけて食べると美味しいですよ。

It's delicious if you eat it with sauce.

Conditional usage with 'to'.

6

車を運転する時は、シートベルトをつけてください。

When driving a car, please wear your seatbelt.

Using 'tsukeru' for safety equipment.

7

先生に嘘をつけたわけではありません。

It's not that I told a lie to the teacher.

Note: 'uso o tsuku' is standard, but 'riyu o tsukeru' (give a reason/excuse) is related.

8

もっと自信をつけてください。

Please gain more confidence.

Metaphorical use for gaining a quality.

1

犯人は証拠をつけずに逃げた。

The criminal fled without leaving any evidence.

Using 'zuni' (without doing) with 'tsukeru'.

2

その事件に決着をつける時が来た。

The time has come to settle that incident.

Idiom 'ketchaku o tsukeru' (to settle/conclude).

3

彼はライバルに大きな差をつけた。

He pulled far ahead of his rivals.

Idiom 'sa o tsukeru' (to create a gap/pull ahead).

4

この契約に条件をつけたいと思います。

I would like to attach conditions to this contract.

Formal expression 'to omoimasu'.

5

彼女の振る舞いは鼻につく。

Her behavior is getting on my nerves.

Idiom 'hana ni tsuku' (to be fed up with/annoyed by).

6

新しい習慣を身につけるのは難しい。

It is difficult to acquire a new habit.

Compound idiom 'mi ni tsukeru' (to acquire/master).

7

彼は私の弱みにつけ込んできた。

He took advantage of my weakness.

Compound verb 'tsukekomu' (to take advantage of).

8

その絵に高い値段がつけられた。

A high price was set for that painting.

Passive form 'tsukerareta'.

1

長年の議論に終止符を打つ(つける)。

To put a full stop (end) to a long-standing debate.

Literary idiom for ending something permanently.

2

彼は言葉巧みに難癖をつけてきた。

He skillfully found fault with everything I said.

Idiom 'nan-kuse o tsukeru' (to find fault/pick a quarrel).

3

両者の間に折り合いをつける必要がある。

It is necessary to reach a compromise between the two parties.

Idiom 'origai o tsukeru' (to compromise).

4

その発言が騒動に拍車をつけた。

That remark added fuel to the fire (spurred the commotion).

Idiom 'hakusha o kakeru' is more common, but 'tsukeru' can imply adding momentum.

5

彼は虎視眈々とチャンスに目をつけていた。

He was vigilantly keeping an eye out for an opportunity.

Idiom 'me o tsukeru' (to have an eye on/target).

6

古文書に注釈をつける作業は骨が折れる。

The task of adding annotations to ancient documents is laborious.

Using 'chuushaku' (annotations) with 'tsukeru'.

7

彼の嘘を見破り、引導を渡す(つける)。

To see through his lies and give him the final word (settle him).

Metaphorical use for finality.

8

この香りは記憶に深く結びついている。

This scent is deeply tied (attached) to my memories.

Intransitive 'musubi-tsuku' related to the concept of attachment.

1

万策尽きたが、最後の望みに懸けて(つけて)みる。

All options are exhausted, but I'll try one last hope.

Abstract application of effort/hope.

2

その言説に学術的な裏付けをつける。

To provide academic substantiation for that theory.

Using 'urazuke' (backing/substantiation) with 'tsukeru'.

3

彼は自らの潔白を証明するために、死に物狂いで証拠をかき集め、一点の疑いも差し挟ませないよう決着をつけた。

To prove his innocence, he desperately gathered evidence and settled the matter so as not to allow a single point of doubt.

Complex sentence demonstrating mastery of 'ketchaku o tsukeru'.

4

伝統芸能の継承に、新たな解釈をつける試みがなされている。

Attempts are being made to attach new interpretations to the succession of traditional arts.

Using 'kaishaku' (interpretation) with 'tsukeru'.

5

人心を掌握するために、巧みに恩義を売り(つけ)、自らの地位を盤石なものとした。

In order to seize people's hearts, he skillfully bestowed (attached) favors and made his position rock-solid.

Metaphorical 'attaching' of debt/obligation.

6

事態の推移を静観し、適切な時期にけりをつける。

To watch the development of the situation calmly and settle it at the appropriate time.

Idiom 'keri o tsukeru' (to bring to an end/settle).

7

その詩篇には、作者の魂が乗り移ったかのような凄みがつけられていた。

That psalm was endowed (attached) with a dread as if the author's soul had possessed it.

Highly literary/abstract use of 'tsukeru' for qualities.

8

歴史の闇に葬られた真実に、光を当てる(つける)ことは容易ではない。

It is not easy to shed light (attach light) on the truth buried in the darkness of history.

Metaphorical use for discovery.

Common Collocations

電気を付ける
テレビを付ける
気を付ける
日記を付ける
醤油を付ける
名前を付ける
印を付ける
香水を付ける
差を付ける
火を付ける

Common Phrases

気をつけて

身につける

目をつける

折り合いをつける

けりをつける

差をつける

難癖をつける

見当をつける

ケチをつける

理由をつける

Often Confused With

つける vs つく (tsuku)

The intransitive version. Use 'tsuku' for 'the light is on' and 'tsukeru' for 'I turn on the light'.

つける vs つける (tsukeru - 漬ける)

A homophone meaning 'to pickle' or 'to soak'. Usually written with different kanji.

つける vs つく (tsuku - 突く)

A homophone meaning 'to poke' or 'to stab'. Completely different meaning.

Idioms & Expressions

"鼻につく"

To be disgusted with or tired of something (usually someone's attitude).

彼の自慢話は鼻につく。

Informal

"目星をつける"

To pick out a likely candidate or suspect.

犯人の目星をつける。

Neutral

"拍車をかける"

To accelerate or give impetus to something (literally to use spurs).

インフレに拍車をかける。

Formal

"注文をつける"

To make specific demands or requests.

料理の仕方に細かく注文をつける。

Neutral

"けちをつける"

To find fault with something that is otherwise good.

人の作品にけちをつける。

Informal

"折り合いをつける"

To find a middle ground in a dispute.

予算案で折り合いをつける。

Formal

"片を付ける"

To settle a matter once and for all.

借金に片を付ける。

Neutral

"言いがかりをつける"

To make a false accusation or pick a fight.

言いがかりをつけて金をゆする。

Informal

"色をつける"

To add a little extra (like a discount or bonus).

値段に色をつけてもらう。

Colloquial

"毒を食らわば皿まで(つける)"

In for a penny, in for a pound (though 'tsukeru' isn't the main verb, the concept of finishing what you started is related).

毒を食らわば皿までだ。

Idiomatic

Easily Confused

つける vs 消す (kesu)

It's the opposite action.

'Tsukeru' is on/attach, 'Kesu' is off/erase. They are often learned together.

電気をつけて、テレビを消しました。

つける vs 貼る (haru)

Both mean 'attach'.

'Haru' is specifically for sticking with adhesive. 'Tsukeru' is general attachment.

切手を貼る vs 名札を付ける。

つける vs 着る (kiru)

Both mean 'wear'.

'Kiru' is for upper-body clothing. 'Tsukeru' is for accessories/masks.

シャツを着る vs マスクをつける。

つける vs はめる (hameru)

Both mean 'wear' for accessories.

'Hameru' is for things you slide into (rings, gloves). 'Tsukeru' is general.

指輪をはめる vs ピアスをつける。

つける vs 入れる (ireru)

Both can mean 'turn on'.

'Ireru' is for power/switches. 'Tsukeru' is for the device/light itself.

スイッチを入れる vs 電気を付ける。

Sentence Patterns

A1

[Object] を つけます

電気をつけます。

A1

[Object] を つけてください

テレビをつけてください。

A2

[Location] に [Object] を つける

パンにバターをつける。

A2

気を付けて

車に気を付けて。

B1

[Habit] を つけている

日記をつけている。

B1

[Object] を つけられる

カメラにレンズをつけられる。

B2

[Abstract] を つける

差をつける。

C1

[Idiom] を つける

けりをつける。

Word Family

Nouns

Verbs

Adjectives

Related

How to Use It

frequency

Extremely high; one of the top 100 most used verbs in Japanese.

Common Mistakes
  • Denki ga tsukemasu. Denki o tsukemasu / Denki ga tsukimasu.

    You used the transitive verb with the subject particle 'ga'. Use 'o' if you do it, or 'tsukimasu' if it happens.

  • Kutsu o tsukeru. Kutsu o haku.

    You cannot use 'tsukeru' for shoes. Use 'haku' for items worn on the feet.

  • Shatsu o tsukeru. Shatsu o kiru.

    You cannot use 'tsukeru' for shirts. Use 'kiru' for upper-body clothing.

  • Ki o tsuku. Ki o tsukeru / Ki ga tsuku.

    'Ki o tsukeru' means to be careful. 'Ki ga tsuku' means to notice. Don't mix the particles!

  • Hana o tsukeru. Hana ni tsuku.

    The idiom for being annoyed is 'hana ni tsuku' (intransitive).

Tips

Transitive Pair

Always remember: 'o tsukeru' (I turn it on) vs 'ga tsuku' (It turns on). This is the most common mistake for learners.

Kanji Choice

If you are writing an email, use '添付' (tenpu) for attachments. For everything else, '付ける' is your safest bet.

Safety First

Saying 'Ki o tsukete' to someone leaving your house is a great way to sound more like a native speaker.

Wearable Items

Think of 'tsukeru' as 'fastening'. If you fasten it (watch, earring, mask), use 'tsukeru'.

Sauce Etiquette

In Japan, 'tsukeru' sauce is often done individually. Don't pour sauce over everything; 'attach' it as you eat.

Diary Habit

Try 'nikki o tsukeru' (keeping a diary) in Japanese to practice your verbs every day.

The TSU sound

Practice the 'tsu' by saying 'cats' and holding the 'ts' sound. It's not 'soo'!

Polite Requests

Always use 'tsukete kudasai' instead of just 'tsukete' when asking someone you don't know well.

Ireru vs Tsukeru

Use 'ireru' for the physical act of flipping a switch, and 'tsukeru' for the result of the light being on.

Gaining Confidence

Use 'jishin o tsukeru' to talk about building your confidence in Japanese!

Memorize It

Mnemonic

Think of 'TSU-KE-RU' as 'To Stick Under Real Units'. You stick (attach) or start (turn on) real units of things.

Visual Association

Imagine a giant hand 'attaching' a lightbulb to a socket and then 'attaching' a stamp to a letter. The hand is the agent making the connection.

Word Web

Light TV Glue Stamp Earrings Be Careful Diary Sauce

Challenge

Try to find five things in your room right now that you can 'tsukeru' (turn on or attach) and say the sentences out loud.

Word Origin

Derived from the Old Japanese verb 'tukuru', which meant to bring things into contact or to fix something in place. It shares roots with 'tsuku' (to arrive/touch).

Original meaning: To cause something to touch or adhere to something else.

Japonic

Cultural Context

Be careful when using 'tsukeru' for people; 'atodashi o tsukeru' (to follow someone) can imply stalking.

English speakers often find it strange that 'turn on' and 'attach' are the same word, but they share the concept of 'establishing a connection'.

The song 'Tsukema Tsukeru' by Kyary Pamyu Pamyu (about false eyelashes). The common anime trope of characters saying 'Ki o tsukete!' before a battle. Traditional 'Tsukemono' (pickled things) comes from the related verb 'tsukeru' (to soak/pickle).

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home

  • エアコンをつけて
  • テレビをつけて
  • 電気をつけて
  • ストーブをつけて

At school/office

  • 名札をつける
  • ファイルを添付する
  • 印をつける
  • 家計簿をつける

Dining

  • 醤油をつける
  • 塩をつける
  • ソースをつける
  • マスタードをつける

Safety/Travel

  • 気を付けて
  • シートベルトをつける
  • マスクをつける
  • ライトをつける

Shopping

  • ポイントをつける
  • おまけをつける
  • 値段をつける
  • 注文をつける

Conversation Starters

"エアコンをつけてもいいですか? (May I turn on the air conditioner?)"

"この料理には何をつけますか? (What do you put/apply on this dish?)"

"日記を毎日つけていますか? (Do you keep a diary every day?)"

"どうやってこの名前にしたんですか? (How did you give it this name?)"

"旅行、気をつけて行ってきてね! (Have a safe trip!)"

Journal Prompts

今日、何回「気を付けて」と言いましたか? (How many times did you say 'be careful' today?)

毎日つけているものは何ですか?(時計、香水など) (What do you wear/apply every day? e.g., watch, perfume)

最近、新しく身につけたスキルは何ですか? (What is a skill you recently acquired?)

子供の頃、どんなあだ名をつけられていましたか? (What kind of nickname were you given as a child?)

家計簿をつけていますか?なぜですか? (Do you keep a household account book? Why?)

Frequently Asked Questions

10 questions

No, for shoes you must use 'haku'. 'Tsukeru' is only for accessories like watches or earrings.

付ける is for general attachment (glue, stamps). 点ける is specifically for fire or electricity (lights, stoves).

It is neutral. To be more formal, use 'o-ki o tsuke kudasai'. To be casual, just say 'ki o tsukete'.

Yes, 'ato o tsukeru' means to shadow or follow someone, often in a suspicious way.

You can say 'pasokon o tsukeru' or 'pasokon no dengen o ireru' (turn on the power).

It's a different verb (漬ける) that sounds the same. It means to 'soak' or 'attach' flavor to vegetables.

Yes, 'keshou o tsukeru' is used, though 'keshou o suru' (to do makeup) is more common.

It means 'to name' something, like a baby, a pet, or a project.

Yes, it is a transitive Ichidan verb. It always needs an object (marked by 'o').

For power, it's 'kesu' (turn off). For attachment, it's 'hazusu' (remove/detach).

Test Yourself 57 questions

/ 57 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!