悩ませる
悩ませる in 30 Seconds
- Nayamaseru is a causative verb meaning 'to trouble' or 'to cause worry.'
- It is used for mental distress, social issues, and intellectual problems.
- The common idiom 'atama o nayamaseru' means 'to rack one's brains.'
- It is more serious than 'komaraseru' and implies a need for thinking.
The Japanese verb 悩ませる (nayamaseru) is a transitive, causative verb that translates to 'to trouble,' 'to bother,' 'to cause worry,' or 'to plague.' It is formed by taking the intransitive verb 悩む (nayamu), which means 'to worry' or 'to be troubled,' and applying the causative suffix 〜せる. In the landscape of Japanese emotions and social interactions, this word carries a weight that describes how an external force—be it a person, a situation, or an abstract problem—inflicts mental distress or persistent difficulty upon someone else. Unlike simple annoyance, 悩ませる implies a deeper level of cognitive or emotional burden that requires thought, effort, or time to resolve.
- Grammatical Structure
- The typical pattern is [Subject/Cause] が [Object/Person] を 悩ませる. The subject is the source of the trouble, and the object is the person experiencing the worry.
- Nuance of Causation
- Because it is causative, it emphasizes that the worry is being 'forced' upon the target. It is often used for social issues, environmental problems, or difficult intellectual challenges.
騒音が近隣住民を悩ませている。
(The noise is troubling the local residents.)
In professional contexts, you will frequently encounter this word in news reports or business meetings when discussing systemic problems. For example, a declining birthrate might 'trouble' the government, or a software bug might 'trouble' the development team. It is not just about 'making someone sad'; it is about creating a state of 'nayami' (worry/distress) that demands a solution. It is also common in the idiomatic expression 頭を悩ませる (atama o nayamaseru), which literally means 'to make one's head worry,' but is used to mean 'to rack one's brains' or 'to struggle to find a solution to a difficult problem.'
彼はその難問に頭を悩ませている。
(He is racking his brains over that difficult problem.)
- Social Context
- In Japanese culture, causing 'nayami' to others is often seen as a failure of social harmony. Therefore, saying 'I am troubling someone' (人を悩ませている) can carry a sense of guilt or apology.
Furthermore, 悩ませる is distinct from 困らせる (komaraseru). While 困らせる refers to putting someone in a difficult spot or making them feel at a loss for what to do (often used for children's behavior), 悩ませる leans more toward intellectual or deep emotional distress. If a child is crying in a restaurant, they are 困らせる (embarrassing/troubling) their parents. If a complex tax law is confusing an accountant, the law is 悩ませる (troubling/plaguing) the accountant. Understanding this distinction is key to reaching a B1 or B2 level of proficiency in Japanese, as it allows for more precise expression of the 'type' of trouble being discussed.
不況が経営者を悩ませている。
(The recession is troubling business owners.)
花粉症が多くの日本人を悩ませている。
(Hay fever is troubling many Japanese people.)
- Register and Tone
- It is a neutral to formal word. It appears in newspapers (formal) and daily conversation (neutral). It is rarely used in very casual slang, as it sounds somewhat serious.
害虫が農家を悩ませている。
(Pests are troubling the farmers.)
To use 悩ませる correctly, you must master its transitive nature. Unlike 悩む (nayamu), which is something you do yourself (e.g., 'I am worried'), 悩ませる requires a cause and a target. The grammatical skeleton is: [Cause/Agent] + が/は + [Person/Entity] + を + 悩ませる. This section explores the various ways this pattern manifests in different contexts, from physical ailments to abstract intellectual challenges.
- Standard Transitive Use
- This is the most common form. It describes an external factor causing distress. 'The high price of oil (cause) is troubling the economy (target).' In Japanese: 原油高が経済を悩ませている。
物価の上昇が家計を悩ませている。
(Rising prices are troubling household budgets.)
One of the most essential phrases for intermediate learners is 頭を悩ませる (atama o nayamaseru). Here, the 'target' being troubled is one's own head/mind. This idiom is used when you are thinking very hard about a solution or when a problem is particularly perplexing. It suggests a high level of mental exertion. For example, a student might rack their brains over a math problem, or a politician might rack their brains over a new policy. It implies that the problem is not easily solved and requires significant cognitive resources.
新しい企画のアイデアが出ず、頭を悩ませている。
(I can't come up with ideas for the new project, so I'm racking my brains.)
- Passive Form: 悩まされる
- In Japanese, it is very common to use the passive form 'nayamasareru' (to be troubled by). This shifts the focus to the person suffering. Pattern: [Person] + は + [Cause] + に + 悩まされる. Example: 私は騒音に悩まされている (I am troubled by the noise).
The passive form 悩まされる is often preferred in personal narratives because it emphasizes the subjective experience of the victim. If you say 'the noise troubles me,' it sounds a bit like a clinical observation. If you say 'I am troubled by the noise,' it sounds like you are expressing your own suffering. This is a subtle but important distinction in Japanese pragmatics. Additionally, the verb can be used with inanimate objects as the target, such as 'the country' or 'the environment,' though these are often personified in the speaker's mind as entities that can 'experience' trouble.
多くの企業が人手不足に悩まされている。
(Many companies are being troubled by a labor shortage.)
そのスキャンダルは大臣を悩ませた。
(That scandal troubled the minister.)
- Honorifics and Formal Use
- In Keigo (honorific speech), you might avoid using 'nayamaseru' directly about a superior's actions (as it implies they are causing trouble). However, you can use it to describe a situation that is troubling a superior: '部長を悩ませてしまい、申し訳ありません' (I am sorry for troubling the manager).
渋滞がドライバーを悩ませている。
(Traffic jams are troubling drivers.)
You will encounter 悩ませる in a wide variety of settings, ranging from the evening news to workplace discussions and medical consultations. Its versatility makes it a staple of the Japanese vocabulary. Understanding where it appears helps you grasp its register and frequency. It is particularly prevalent in media reporting, where journalists describe the challenges facing society or the economy.
- News and Media
- This is perhaps the most common place to hear the word. News anchors use it to describe how natural disasters, economic shifts, or political scandals are affecting the public. For example, '記録的な猛暑が農作物の成長を悩ませています' (Record-breaking heat is troubling the growth of crops).
円安が輸入業者を悩ませている。
(The weak yen is troubling importers.)
In the business world, 悩ませる is used during strategy meetings and performance reviews. It identifies 'pain points.' If a project is falling behind schedule, the manager might say, '何が皆さんを一番悩ませていますか?' (What is troubling everyone the most?). It allows for a professional discussion of difficulties without necessarily blaming individuals. It focuses on the 'problem' as the agent of distress. It is also used in marketing, where products are framed as solutions to things that 'trouble' consumers (e.g., 'Does oily skin trouble you?').
システムのエラーが開発者を悩ませた。
(System errors troubled the developers.)
- Medical and Health Contexts
- Doctors and patients use it to describe chronic symptoms. A patient might say, '長年、腰痛に悩まされています' (I have been troubled by back pain for many years). In this context, it implies a condition that is persistent and difficult to treat, rather than a sharp, temporary pain.
In literature and film, 悩ませる is used to build character depth. A protagonist might be 'troubled' by a secret from their past or a moral dilemma. This usage highlights the internal conflict. For example, in a detective novel, the detective might 'rack their brains' (頭を悩ませる) over a mysterious clue. In anime, you might hear a villain say they will 'trouble' the hero, though they often use more aggressive words like 苦しめる (kurushimeru - to make suffer). 悩ませる is more intellectual and psychological.
過去の記憶が彼女を悩ませている。
(Memories of the past are troubling her.)
その複雑な数式は学生たちを悩ませた。
(The complex formula troubled the students.)
- Environmental and Global Issues
- Discussions about climate change, pollution, or endangered species often use this word. 'プラスチックごみが海洋生物を悩ませている' (Plastic waste is troubling marine life).
少子高齢化が社会を悩ませている。
(The declining birthrate and aging population are troubling society.)
While 悩ませる is a common word, learners often struggle with its causative nature and its distinction from similar verbs. Because Japanese has several words for 'trouble' or 'bother,' choosing the wrong one can change the nuance of your sentence from 'this is a complex problem' to 'this is an annoying person.' Here are the most frequent pitfalls to avoid.
- Mistake 1: Confusing 悩む and 悩ませる
- 悩む (nayamu) is intransitive: 'I worry.' 悩ませる (nayamaseru) is transitive: 'X makes me worry.' Beginners often say '私が悩ませる' when they mean 'I am worried.' Unless you are the one causing the trouble, use 悩む or the passive 悩まされる.
❌ 私は将来を悩ませている。
✅ 私は将来に悩んでいる。
(Correct: I am worried about the future.)
Another common error is the confusion between 悩ませる and 困らせる (komaraseru). As mentioned earlier, 困らせる is about putting someone in a difficult situation where they don't know what to do. It is often used for social awkwardness or behavioral issues. 悩ませる is for deeper, often intellectual or long-term problems. If a friend asks you for money and you don't have any, you are 困る (troubled/at a loss). If a friend's constant negativity makes you worry about their mental health, that friend is 悩ませる (troubling/causing worry to) you.
❌ 子供が泣いて親を悩ませた。
✅ 子供が泣いて親を困らせた。
(The child's crying put the parents in a difficult spot.)
- Mistake 2: Overusing the Word for Light Annoyances
- Don't use 悩ませる for a momentary fly in your room or a slow internet connection (unless it's a persistent problem causing real stress). For light annoyances, use '邪魔をする' (to get in the way) or 'イライラさせる' (to irritate).
Learners also sometimes misuse the particle with the passive form. Remember: [Person] は [Cause] に 悩まされる. Using を here is a grammatical error. The 'ni' particle marks the source of the trouble in the passive voice. Furthermore, avoid using 悩ませる when you mean 'to hurt' physically. If someone hits you, they are 痛めつける (itame-tsukeru), not 悩ませる. 悩ませる is almost always mental or situational.
❌ 彼は騒音を悩まされている。
✅ 彼は騒音に悩まされている。
(Correct: He is troubled by the noise.)
❌ この問題は私に悩ませる。
✅ この問題は私を悩ませる。
(Correct: This problem troubles me.)
- Mistake 3: Misunderstanding the Subject
- In the active form, the subject must be the 'cause' of the worry. If you say 'Tanaka-san ga nayamaseru,' it means Tanaka-san is the one causing trouble to someone else, not that Tanaka-san is worried.
❌ 田中さんはテストで悩ませている。
✅ 田中さんはテストで悩んでいる。
(Correct: Tanaka-san is worried about the test.)
To truly master 悩ませる, you should understand how it compares to its synonyms. Japanese has a rich vocabulary for expressing 'difficulty' and 'trouble,' and each word has a specific nuance regarding the intensity and nature of the problem. Choosing the right one will make your Japanese sound much more natural and precise.
- 悩ませる vs. 困らせる (Komaraseru)
- As mentioned, 悩ませる is mental/intellectual worry (e.g., a difficult puzzle). 困らせる is situational trouble (e.g., a child being naughty). If you can't decide on a gift, you are 悩む. If you lose your wallet, you are 困る.
- 悩ませる vs. 苦しめる (Kurushimeru)
- 苦しめる is much stronger. It means 'to make suffer' or 'to cause pain.' It can be physical (torture) or emotional (heartbreak). 悩ませる is more about 'worry' and 'thought,' while 苦しめる is about 'pain' and 'suffering.'
- 悩ませる vs. 煩わせる (Wazurawaseru)
- 煩わせる is a more formal, slightly old-fashioned word meaning 'to trouble' or 'to bother someone with a request.' It is often used in polite apologies: 'お手を煩わせました' (I'm sorry to have bothered you/taken your time). It focuses on the 'hassle' or 'burden' of a task.
その病気は彼を長年苦しめた。
(That illness made him suffer for years. - Stronger than 悩ませる)
When you want to say something is 'bothering' you in a sense of being an obstacle, you might use 邪魔をする (jama o suru). If you want to say someone is 'annoying' you, you might use うるさくする (urusaku suru) or イライラさせる (iraira saseru). 悩ませる is unique because it implies that the 'target' is actively thinking about the problem. It is a 'thinking person's' trouble.
お手を煩わせて申し訳ありません。
(I am sorry to have troubled you with this task. - Formal/Polite)
- Other Alternatives
-
- 手を焼く (te o yaku): To be at one's wit's end with something/someone (often used for difficult children or hard-to-handle projects).
- 手を煩わせる (te o wazurawaseru): To trouble someone by making them do something for you.
- 肝を冷やす (kimo o hiyasu): To be chilled to the bone (troubled by fear).
In academic writing, you might see 攪乱する (kakuran suru) meaning 'to disturb' or 'to disrupt,' which is a more technical alternative to 悩ませる when discussing systems or data. However, for human emotions and social dilemmas, 悩ませる remains the most versatile and natural choice. By understanding these subtle differences, you transition from a basic learner to an advanced speaker who can convey the exact shade of 'trouble' they are experiencing.
そのわがままな態度は周囲を困らせた。
(That selfish attitude put those around him in a difficult spot.)
How Formal Is It?
Fun Fact
The 'seru' part is the modern causative auxiliary. In the Edo period, 'nayamaseru' became more commonly used for social and intellectual troubles rather than just physical health.
Pronunciation Guide
- Pronouncing 'se' as 'she'.
- Stress-timing the syllables like English (each syllable should have equal length).
- Failing to pronounce the final 'u' softly.
- Confusing the pitch with 'nayamu'.
- Mixing up 'ma' and 'me' sounds.
Difficulty Rating
Easy to read if you know the Kanji for 'nayamu'. Common in news.
Requires correct use of the causative form and particles (wo vs ni).
The idiom 'atama o nayamaseru' is very useful and sounds natural.
Distinguishing it from 'nayamu' in fast speech is important.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Causative Verbs (〜せる/〜させる)
書く → 書かせる, 食べる → 食べさせる
Passive Causative (〜せられる)
悩ませられる (To be made to trouble someone - rare)
Transitive vs. Intransitive Pairs
悩む (Intr.) vs. 悩ませる (Tr.)
Particles with Passive Voice (に marking the agent)
騒音に悩まされる
Noun + に + 頭を悩ませる
返済に頭を悩ませる
Examples by Level
宿題が私を悩ませる。
Homework troubles me.
Subject (Homework) + を + Verb.
騒音が彼を悩ませる。
The noise troubles him.
Souon (noise) is the cause.
この問題が彼女を悩ませる。
This problem troubles her.
Mondai (problem) is the subject.
暑さが私を悩ませる。
The heat troubles me.
Atsusa (heat) is the cause.
犬の声が隣の人を悩ませる。
The dog's voice troubles the neighbor.
Inu no koe is the subject.
テストが学生を悩ませる。
The test troubles the student.
Tesuto (test) is the cause.
雨が旅行者を悩ませる。
The rain troubles the traveler.
Ame (rain) is the cause.
高い値段が客を悩ませる。
The high price troubles the customer.
Takai nedan is the subject.
私は花粉症に悩まされている。
I am troubled by hay fever.
Passive form: Person + は + Cause + に + 悩まされる.
新しい仕事が彼を悩ませている。
The new job is troubling him.
Progressive form: 〜ている.
渋滞が運転手を悩ませる。
Traffic jams trouble drivers.
Juutai (traffic jam) is a common cause.
虫の音が夜の眠りを悩ませる。
The sound of insects troubles my sleep at night.
Mushi no oto is the subject.
スマホの故障が私を悩ませた。
The smartphone's breakdown troubled me.
Past tense: 悩ませた.
冬の寒さが老人を悩ませる。
The winter cold troubles the elderly.
Samusa (cold) is the cause.
漢字の勉強が留学生を悩ませている。
Studying Kanji is troubling the international student.
Kanji no benkyou is the cause.
忘れ物が多いことが母を悩ませる。
Forgetting things often troubles my mother.
Koto (the fact that...) turns the phrase into a subject.
彼はその難問に頭を悩ませている。
He is racking his brains over that difficult problem.
Idiom: 頭を悩ませる.
環境汚染が世界中の人々を悩ませている。
Environmental pollution is troubling people all over the world.
Social issue context.
不況が多くの経営者を悩ませている。
The recession is troubling many business owners.
Economic context.
どの大学に入るか、彼は頭を悩ませた。
He racked his brains over which university to enter.
Decision-making context.
害虫が農家の作物を悩ませている。
Pests are troubling the farmers' crops.
Agricultural context.
そのスキャンダルは政権を悩ませた。
That scandal troubled the administration.
Political context.
人手不足が飲食業界を悩ませている。
Labor shortage is troubling the restaurant industry.
Business context.
将来の不安が若者を悩ませている。
Anxiety about the future is troubling young people.
Psychological/Social context.
物価の上昇は家計を深刻に悩ませている。
The rise in prices is seriously troubling household budgets.
Adverbial use: 深刻に (seriously).
この複雑な法律は、弁護士をも悩ませる。
This complex law troubles even lawyers.
Use of 'mo' (even) for emphasis.
少子高齢化は、日本社会を長年悩ませてきた課題だ。
The declining birthrate and aging population is an issue that has troubled Japanese society for years.
Present perfect form: 〜てきた.
彼の自分勝手な行動は、チーム全体を悩ませた。
His selfish behavior troubled the entire team.
Relational trouble.
その未解決事件は、警察を十年間も悩ませ続けている。
That unsolved case has continued to trouble the police for ten years.
Compound verb: 悩ませ続ける (continue to trouble).
新しい税制が中小企業の経営を悩ませている。
The new tax system is troubling the management of small and medium-sized enterprises.
Specific professional context.
気候変動による異常気象が、各地の住民を悩ませている。
Abnormal weather due to climate change is troubling residents in various regions.
Environmental context.
情報の漏洩は、企業の信頼性を悩ませる重大な問題だ。
Information leakage is a serious problem that troubles a company's credibility.
Corporate context.
その哲学的な問いは、数世紀にわたって賢者たちを悩ませてきた。
That philosophical question has troubled sages for centuries.
Abstract/Historical context.
市場の不安定な動きが、投資家たちの判断を悩ませている。
The unstable movements of the market are troubling the judgment of investors.
High-level financial context.
彼の心の中に潜む罪悪感が、彼を夜通し悩ませた。
The guilt lurking in his heart troubled him throughout the night.
Literary/Internal context.
多義的な表現は、翻訳者を常に悩ませる種となる。
Ambiguous expressions are always a source of trouble for translators.
Idiom: 悩ませる種 (a source of trouble).
その条約の解釈を巡って、両国は頭を悩ませている。
Both countries are racking their brains over the interpretation of the treaty.
Diplomatic context.
遺伝子操作の倫理的側面は、科学界を深く悩ませている。
The ethical aspects of genetic engineering are deeply troubling the scientific community.
Ethical/Scientific context.
都市開発と自然保護の葛藤が、行政を悩ませている。
The conflict between urban development and nature conservation is troubling the administration.
Administrative context.
その詩の難解な比喩は、読者を大いに悩ませた。
The obscure metaphors in that poem troubled the readers greatly.
Literary analysis context.
存在の不条理というテーマは、カミュの作品において常に読者を悩ませる。
The theme of the absurdity of existence always troubles readers in Camus's works.
Literary criticism context.
地政学的なリスクの連鎖が、国際秩序の安定を悩ませている。
A chain of geopolitical risks is troubling the stability of the international order.
Advanced geopolitical terminology.
自由意志と決定論の矛盾は、現代の脳科学者をも悩ませ続けている。
The contradiction between free will and determinism continues to trouble even modern neuroscientists.
Philosophical/Scientific synthesis.
その建築家の前衛的な設計は、施工業者を極限まで悩ませた。
The architect's avant-garde design troubled the contractors to the extreme.
Extreme degree: 極限まで.
言語の壁というよりは、文化的なコンテクストの相違が交渉を悩ませた。
Rather than a language barrier, differences in cultural context troubled the negotiations.
Nuanced comparison.
人工知能の急速な進化は、人間性の定義そのものを悩ませ始めている。
The rapid evolution of artificial intelligence is beginning to trouble the very definition of humanity.
Existential technology context.
その作曲家の革新的な和声法は、当時の批評家たちを激しく悩ませた。
The composer's innovative harmony troubled the critics of the time violently.
Historical musicology context.
マクロ経済の複雑な相互作用が、中央銀行の政策決定を悩ませている。
The complex interactions of the macroeconomy are troubling the policy decisions of the central bank.
High-level economic analysis.
Common Collocations
Common Phrases
— A source of worry or trouble.
反抗期の息子は、親にとって悩ませる種だ。
— To rack one's brains; to struggle for a solution.
新商品の名前に頭を悩ませている。
— To trouble people.
彼のわがままは人を悩ませる。
— To trouble society (used for social issues).
ゴミ問題は社会を悩ませている。
— To trouble the management of a business.
円安が経営を悩ませている。
— To trouble the neighborhood.
深夜の騒音が近隣を悩ませている。
— To trouble the world (global issues).
ウイルスが世界を悩ませている。
— To trouble one's ears (with noise).
工事の音が耳を悩ませる。
— To trouble one's heart/mind.
過去の失敗が心を悩ませる。
— To trouble residents.
カラスの被害が住民を悩ませている。
Often Confused With
Komaraseru is for situational trouble/embarrassment; Nayamaseru is for mental worry/complex problems.
Kurushimeru is much stronger, implying actual pain or severe suffering.
Wazurawaseru is for bothering someone with a task, often used in polite apologies.
Idioms & Expressions
— To think very hard about a problem; to rack one's brains.
どうすれば売上が上がるか、頭を悩ませている。
Neutral— To be deeply worried or distressed in one's heart.
子供の将来を思って胸を悩ませる。
Literary— To be bothered by unpleasant sounds or news.
絶え間ない騒音が耳を悩ませる。
Neutral— To suffer physically or mentally; to afflict oneself.
恋の病に身を悩ませる。
Literary— To frown; to be troubled by something unpleasant (related context).
彼の無礼な態度に周囲は眉をひそめた。
Neutral— To be at a loss with; to have a hard time with (related context).
わがままな部下に手を焼いている。
Neutral— To exert oneself; to worry about someone's welfare (positive nuance).
生徒のために心を砕く。
Formal— Dark clouds hanging over (troubling future).
経済の先行きに暗雲が垂れ込めている。
Literary— The seed/source of worry.
この古い車は私の悩みの種だ。
Neutral— To be caught in a dilemma (troubled by two sides).
上司と部下の板挟みになって悩んでいる。
NeutralEasily Confused
Intransitive vs. Transitive
Nayamu is 'I worry'; Nayamaseru is 'It makes me worry'.
私は悩んでいる vs. これが私を悩ませる。
Both involve stress.
Aseraseru is about 'hurrying/impatience'; Nayamaseru is about 'worry/complexity'.
締め切りが私を焦らせる。
Both involve difficulty choosing.
Mayowaseru is about 'misleading' or 'causing hesitation'; Nayamaseru is deeper 'worry'.
道に迷わせる vs. 将来を悩ませる。
Both involve causing trouble to someone.
Ijimeru is 'to bully/mistreat' intentionally; Nayamaseru is 'to trouble' (often unintentional/situational).
子供をいじめる vs. 宿題が子供を悩ませる。
Both are causative emotional verbs.
Okoraseru is 'to make angry'; Nayamaseru is 'to make worry'.
嘘が彼を怒らせた vs. 嘘が彼を悩ませた。
Sentence Patterns
A が B を 悩ませる
雨が私を悩ませる。
B は A に 悩まされる
私は騒音に悩まされている。
B は C に 頭を悩ませる
彼は答えに頭を悩ませている。
A は B を 悩ませる種だ
この問題は彼を悩ませる種だ。
A が B を 悩ませ続ける
その謎が科学者を悩ませ続けている。
A が B の C (abstract noun) を 悩ませる
その事件が彼の良心を悩ませた。
〜を悩ませる原因となる
不況が失業を悩ませる原因となる。
〜に頭を悩ませる日々
育児に頭を悩ませる日々が続く。
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
High (especially in news and business)
-
私は将来を悩ませている。
→
私は将来に悩んでいる。
You are the one worrying, so use the intransitive 'nayamu'.
-
騒音を悩まされている。
→
騒音に悩まされている。
In passive voice, the cause is marked with 'ni'.
-
子供が親を悩ませた(when crying at a store)。
→
子供が親を困らせた。
Crying at a store is an immediate situational trouble (komaraseru).
-
頭が悩ませる。
→
頭を悩ませる。
The idiom requires the object marker 'wo'.
-
病気が私を悩ませる(for sharp pain)。
→
病気が私を苦しめる。
Sharp pain is 'suffering' (kurushimeru).
Tips
Causative Usage
Remember that 'nayamaseru' is built from 'nayamu' + 'seru'. The subject is always the cause of the worry.
Idiom Master
Always memorize 'atama o nayamaseru' as a single unit. It's used everywhere in Japan.
Social Harmony
In Japan, avoid being the subject of 'nayamaseru'. It's better to be the one 'tasukeru' (helping).
Pitch Accent
Keep the word flat. Don't stress the 'ma' or 'se' syllables too much.
News Keywords
In news, 'nayamaseru' often follows words like 'bukka' (prices) or 'fukyou' (recession).
Essay Structure
Use 'nayamaseru' to introduce the main conflict or problem in your writing.
Nayamaseru vs Komaraseru
Use Nayamaseru for 'What should I do?' (mental) and Komaraseru for 'I'm in trouble!' (situational).
Medical Use
When describing chronic issues to a doctor, 'nayamasareru' is very effective.
Literary Context
In books, it often describes a character's internal struggle with their past.
Naya-Ma-Seru
Think: Naya (barn) + Ma (mother) + Seru (serious). A mother making a serious face in a barn.
Memorize It
Mnemonic
Imagine a 'Naya' (barn) where a 'Ma' (mother) is 'Seru' (selling) worries. 'Naya-ma-seru' = Mother in the barn selling worries to you.
Visual Association
Picture a giant puzzle piece (the cause) hitting someone on the head, making them look very thoughtful and worried.
Word Web
Challenge
Try to write three sentences: one about a social issue, one about a personal problem, and one using the idiom 'atama o nayamaseru'.
Word Origin
The word comes from the Old Japanese verb 'nayamu' (to be ill/to worry). In ancient times, it often referred to physical illness as well as mental distress.
Original meaning: To be afflicted with sickness or mental anguish.
JaponicCultural Context
Be careful when saying someone 'nayamaseru' you to their face, as it can sound accusatory. Use 'komaru' for lighter situations.
In English, we might say 'This is driving me crazy' or 'It's a real headache.' Nayamaseru is more formal and focused on the 'worry' aspect.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Business
- 売上の減少が経営を悩ませる
- 人手不足に悩まされる
- 頭を悩ませる課題
- 競合他社の動きが悩ませる
Daily Life
- 騒音が私を悩ませる
- 近所のカラスが悩ませる
- スマホの調子が悪いのが悩ませる
- 献立に頭を悩ませる
Health
- 持病に悩まされる
- 不眠症が彼を悩ませる
- 花粉症が国民を悩ませる
- 心の病が彼女を悩ませる
Academic
- 難解な論文が学生を悩ませる
- 数式が研究者を悩ませる
- 歴史の謎が学者を悩ませる
- 試験の準備に頭を悩ませる
Politics/News
- 外交問題が政府を悩ませる
- 不祥事が大臣を悩ませる
- 物価高が国民を悩ませる
- 国境問題が平和を悩ませる
Conversation Starters
"最近、何か頭を悩ませていることはありますか? (Is there anything racking your brains lately?)"
"この難しい問題には、みんな頭を悩ませていますね。 (Everyone is racking their brains over this difficult problem, aren't they?)"
"花粉症に悩まされている人は多いですよね。 (There are many people troubled by hay fever, right?)"
"新しいプロジェクトで、何が一番あなたを悩ませていますか? (In the new project, what is troubling you the most?)"
"晩ご飯のメニューには、いつも頭を悩ませます。 (I always rack my brains over the dinner menu.)"
Journal Prompts
今日、一番あなたを悩ませた出来事は何ですか? (What was the event that troubled you the most today?)
将来のことで、今頭を悩ませていることを書いてください。 (Write about what you are currently racking your brains about regarding the future.)
社会問題の中で、あなたが最も人々を悩ませていると思うものは何ですか? (Which social issue do you think troubles people the most?)
「頭を悩ませる」という言葉を使って、仕事や勉強の状況を説明してください。 (Explain your work or study situation using the phrase 'atama o nayamaseru'.)
誰かを悩ませてしまった時の経験と、その解決方法を書いてください。 (Write about an experience where you troubled someone and how you resolved it.)
Frequently Asked Questions
10 questionsUsually no. It describes worry and distress. However, in the idiom '頭を悩ませる', it can imply a productive struggle to find a great solution, but the feeling itself is still one of difficulty.
'Nayamasu' is an older form or a transitive counterpart that is less common in modern daily speech than the causative 'nayamaseru', but you might see it in literature. They mean the same thing.
It is neutral. To be more polite when you are the one causing trouble, use 'o-te o wazurawaseru' (to bother your hands).
It's better to use 'kurushimeru' or 'itamu' for physical pain. 'Nayamaseru' is for the 'worry' caused by the pain (e.g., 'back pain troubles me').
No. It must be 'atama o nayamaseru' because you are the one making your head worry.
Use the passive: 'Souon ni nayamasarete imasu'.
Yes. 'He troubles his parents' is 'Kare wa oya o nayamaseru'.
Yes, often when a character is facing a difficult riddle or a strategic dilemma.
It is generally considered B1 (Intermediate).
'Anshin saseru' (to reassure) or 'Yorokobaseru' (to make happy).
Test Yourself 200 questions
Write a sentence: 'The noise troubles the residents.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'atama o nayamaseru' about a problem.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'I am troubled by hay fever.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'Environmental pollution troubles people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The high prices trouble household budgets.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The labor shortage troubles many companies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The scandal troubled the politician.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The difficult homework troubles the student.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The pests trouble the farmers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The future troubles me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The decision racked my brains.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cat's noise troubled my sleep.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The new tax troubles the people.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The mystery troubles the detective.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The cold weather troubles the elderly.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The data error troubled the team.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The heavy rain troubled the travelers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The philosophical question troubled the scholars.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The lack of money troubles him.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence: 'The traffic jam troubles the commute.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a social issue using 'nayamaseru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'atama o nayamaseru' in a sentence about your studies.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell me something that troubles you using 'nayamasareru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain why 'nayamaseru' is different from 'komaraseru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Give an example of 'nayamaseru tane'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
What is troubling the environment today?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone what they are racking their brains about.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a health issue using 'nayamasareru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'nayamaseru' in a business context.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
How would a news anchor report on high gas prices?
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a difficult decision you had to make.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a problem with a neighbor.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a global problem.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'nayamaseru' to describe a complex puzzle.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a political scandal.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about a difficult math problem.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain a common mistake with 'nayamaseru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a situation with pests.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'nayamaseru' in a formal way.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Summarize the meaning of 'nayamaseru'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: '騒音が住民を悩ませている。' What is the cause?
Listen to the sentence: '彼は頭を悩ませている。' What is he doing?
Listen to the sentence: '花粉症に悩まされている。' Who is feeling the trouble?
Listen to the sentence: '不況が経営を悩ませた。' When did it happen?
Listen to the sentence: '人手不足が深刻だ。' Does this 'nayamaseru' the companies?
Listen to the sentence: '害虫が作物を悩ませる。' What is being troubled?
Listen to the sentence: 'その謎が私を悩ませる。' Is the mystery solved?
Listen to the sentence: '将来に頭を悩ませる。' What is the topic?
Listen to the sentence: '渋滞がドライバーを悩ませる。' Where might this happen?
Listen to the sentence: '物価高が家計を悩ませる。' What is the subject?
Listen to the sentence: '腰痛に悩まされている。' Is this a one-time pain?
Listen to the sentence: 'スキャンダルが政権を悩ませた。' Who was troubled?
Listen to the sentence: 'どの服にするか悩ませる。' Is this a serious problem?
Listen to the sentence: '異常気象が農家を悩ませる。' What is the cause?
Listen to the sentence: 'その哲学的な問いが私を悩ませた。' Is it a simple question?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
悩ませる (nayamaseru) is the transitive 'to trouble' or 'to plague.' Use it when a problem (like noise, a puzzle, or a social issue) makes someone worry. Example: 騒音が住民を悩ませている (The noise is troubling the residents).
- Nayamaseru is a causative verb meaning 'to trouble' or 'to cause worry.'
- It is used for mental distress, social issues, and intellectual problems.
- The common idiom 'atama o nayamaseru' means 'to rack one's brains.'
- It is more serious than 'komaraseru' and implies a need for thinking.
Causative Usage
Remember that 'nayamaseru' is built from 'nayamu' + 'seru'. The subject is always the cause of the worry.
Idiom Master
Always memorize 'atama o nayamaseru' as a single unit. It's used everywhere in Japan.
Social Harmony
In Japan, avoid being the subject of 'nayamaseru'. It's better to be the one 'tasukeru' (helping).
Pitch Accent
Keep the word flat. Don't stress the 'ma' or 'se' syllables too much.
Related Content
Related Phrases
More emotions words
ぼんやり
B1Vaguely; absentmindedly; dimly.
夢中
B1Absorption; engrossment; infatuation.
受け止める
B1To accept; to take; to grasp.
達成感
B1Sense of accomplishment.
ひしひしと
B1Acutely; keenly; strongly (feeling something).
適応する
B1To adapt; to adjust.
健気な
B2Brave, admirable, or plucky (especially of a weaker person).
感心な
B1Admirable; deserving admiration.
感心
B1Admiration, impression, or being impressed.
感心する
B1To be impressed; to admire.