いもうと
いもうと in 30 Seconds
- Means 'my younger sister' in a humble context.
- Never used to call your sister directly; use her name instead.
- Use 'imouto-san' when referring to someone else's sister.
- A foundational word for describing family structure in Japanese.
The Japanese word いもうと (imouto) is a foundational noun in the Japanese language, primarily used to refer to one's own younger sister. Understanding this word requires a deep dive into the Japanese concept of Uchi-Soto (Inside-Outside), which dictates how social relationships and language are structured. In Japanese culture, family members are part of the 'inner circle' (uchi). When you speak to someone outside your family about your younger sister, you use the humble form, which is 'imouto'. This word is never used to address your own sister directly; instead, you would use her name or a nickname. This distinction is crucial for learners who are used to the English 'sister,' which can be used both as a reference and a form of address. The word encapsulates not just a biological relationship but a social position within the familial hierarchy, where seniority dictates the level of respect and the vocabulary used.
- Biological Definition
- A female sibling who was born after the speaker. This remains the core literal meaning in all contexts, whether formal or informal.
- Social Context (Uchi)
- Used when describing your family structure to people outside your inner circle, such as colleagues, teachers, or acquaintances. It humbles the family member in relation to the listener.
- Kanji Composition
- The kanji 妹 consists of the 'woman' radical (女) and the character for 'not yet' (未). Historically, this suggested a girl who had not yet reached maturity or the 'future' woman of the family.
私のいもうとは大学生です。(Watashi no imouto wa daigakusei desu.) - My younger sister is a university student.
Historically, the term has evolved significantly. In ancient Japanese (Yamato Kotoba), family terms were often more fluid, but as the Confucian influence took hold during the Edo period, the hierarchy became rigid. The younger sister was expected to show respect to the older siblings, and the vocabulary reflected this. Even today, the psychological weight of being an 'imouto' carries connotations of being the one who is protected or the one who might be more 'kawaii' (cute) in the eyes of the family. However, in modern urban Japan, these traditional roles are shifting, though the linguistic rules for using 'imouto' remain strictly tied to the uchi-soto distinction. You will hear this word in introductions, casual conversations about family, and in professional settings when providing personal background information. It is one of the first ten family terms any student of Japanese must master to navigate basic social interactions effectively.
二人のいもうとがいます。(Futari no imouto ga imasu.) - I have two younger sisters.
In literary contexts, 'imouto' often appears in titles and themes involving sibling bonds. From the classic 'The Makioka Sisters' to contemporary anime, the 'imouto' character is a trope in itself, often representing innocence, mischief, or the need for guidance. This cultural saturation means that even if you don't have a sister, you will encounter the word constantly in media. It is also important to note that 'imouto' can be used metaphorically in some close-knit organizations to refer to a junior female member, though this is increasingly rare in professional environments. The word is deeply gendered; there is no gender-neutral equivalent for 'younger sibling' that is used as commonly as 'imouto' or 'otouto' (younger brother). When referring to siblings in general, the word 'kyoudai' is used, but once specificity is required, 'imouto' is the standard choice for a younger female.
一番下のいもうとはまだ五歳です。(Ichiban shita no imouto wa mada gosai desu.) - My youngest sister is only five years old.
- Regional Variations
- While 'imouto' is standard Japanese (Hyougongo), some dialects like Kansai-ben might use different intonations or supplementary words, but 'imouto' remains universally understood across the archipelago.
- Modern Usage
- In digital communication, you might see the kanji 妹 used in social media profiles to indicate family status, or in 'imouto-kei' (younger sister type) fashion or personality discussions.
いもうとと一緒に買い物に行きました。(Imouto to issho ni kaimono ni ikimashita.) - I went shopping with my younger sister.
Using いもうと in a sentence requires an understanding of basic Japanese particles and verb conjugations. Because it is a noun, it functions as the subject, object, or part of a possessive phrase. The most common particle associated with 'imouto' is 'wa' (topic marker) or 'ga' (subject marker), especially when introducing her or describing her actions. For example, 'Imouto wa yasashii desu' (My younger sister is kind). Here, the speaker is characterizing their sister to an outsider. Another vital particle is 'no,' used for possession: 'Watashi no imouto' (My younger sister). While 'watashi no' is often dropped in Japanese if the context is clear, it is a safe way for beginners to ensure they are referring to their own sister and not someone else's.
- As a Subject
- When your sister is doing the action. 'Imouto ga tegami o kakimashita' (My younger sister wrote a letter).
- As an Object
- When the action is directed at her. 'Imouto o mukae ni ikimasu' (I will go to pick up my younger sister).
- In Comparisons
- Using 'yori' (than). 'Watashi wa imouto yori se ga takai desu' (I am taller than my younger sister).
いもうとにプレゼントをあげました。(Imouto ni purezento o agemashita.) - I gave a present to my younger sister.
Verb choice is also critical. When saying you have a sister, you use the existential verb 'iru' (for animate objects), not 'aru.' 'Imouto ga hitori imasu' (I have one younger sister). If you are talking about her coming or going, standard motion verbs like 'kuru' or 'iku' are used. In more formal settings, you might use 'shoukai shimasu' (to introduce). 'Imouto o shoukai shimasu' (I would like to introduce my younger sister). Note that even in formal introductions, you do not use '-san' for your own sister because you are presenting her as part of your humble group to an outsider. This is a common pitfall for English speakers who want to be polite and accidentally add '-san' to their own family members, which sounds strange to native ears.
これは私のいもうとの靴です。(Kore wa watashi no imouto no kutsu desu.) - These are my younger sister's shoes.
When describing her characteristics, you can use i-adjectives or na-adjectives. 'Imouto wa totemo kirei desu' (My younger sister is very beautiful). 'Imouto wa majime na hito desu' (My younger sister is a serious person). If you want to talk about what she likes, use the 'ga suki' pattern: 'Imouto wa anime ga suki desu.' As you advance to B1 and B2 levels, you will use 'imouto' in complex clauses, such as 'Imouto ga kekkon shita toki, watashi wa ureshikatta' (When my younger sister got married, I was happy). The word remains stable, but the surrounding grammar becomes more intricate. In honorific speech (Keigo), while you still call her 'imouto' to others, you might elevate the person you are talking to, but your sister remains in the humble category.
いもうとが病気なので、今日は帰りません。(Imouto ga byouki na node, kyou wa kaerimasen.) - Because my younger sister is sick, I won't go home today.
- With Adverbs
- 'Imouto wa yoku benkyou shimasu' (My younger sister studies often). Adverbs help paint a clearer picture of her habits.
- In Negative Sentences
- 'Imouto wa yasai o tabemasen' (My younger sister does not eat vegetables). Useful for describing preferences or habits.
昨日、いもうとから電話がありました。(Kinou, imouto kara denwa ga arimashita.) - There was a phone call from my younger sister yesterday.
In real-world Japan, いもうと is heard in a variety of social settings, ranging from the workplace to casual social gatherings. One of the most common places is during self-introductions (Jikoshoukai). When a new employee or student is asked about their family, they will say 'Kazoku wa chichi to haha to imouto ga hitori imasu' (My family consists of my father, mother, and one younger sister). In this context, the word serves as a factual descriptor of one's family tree. You will also hear it in the workplace when colleagues make small talk. A coworker might ask, 'Gokyoudai wa imasu ka?' (Do you have siblings?), to which you would reply, 'Hai, imouto ga imasu' (Yes, I have a younger sister). This shows the word's utility in building rapport through personal sharing.
- In Anime and Manga
- The 'younger sister' character is a massive trope. Titles like 'Ore no Imouto ga Konnani Kawaii Wake ga Nai' use the word directly in the title, highlighting its cultural resonance.
- In News and Media
- When reporting on events involving families, news anchors use 'imouto' to refer to the younger sister of a primary subject, maintaining a objective, descriptive tone.
- In Literature
- Classical and modern novels use 'imouto' to establish character dynamics and age hierarchies within a narrative, often emphasizing the protective role of the older sibling.
私のいもうとは、テニスがとても上手です。(Watashi no imouto wa, tenisu ga totemo jouzu desu.) - My younger sister is very good at tennis.
Another frequent environment is at school. Teachers might ask students about their siblings during parent-teacher conferences or in class activities. A student might write an essay titled 'Watashi no Imouto' (My Younger Sister), describing her personality and their relationship. In these academic settings, using the correct term is part of learning proper Japanese social etiquette. Furthermore, in the service industry, such as at a doctor's office or a government bureau, you might be asked to list family members on forms. While the form might use the kanji '妹', the staff might verbally confirm by saying 'Imouto-san desu ne?' (Your younger sister, right?), adding the honorific to show respect to your family while you use the humble 'imouto' to refer to her.
今日はいもうとの誕生日パーティーがあります。(Kyou wa imouto no tanjoubi paatii ga arimasu.) - Today there is a birthday party for my younger sister.
In traditional arts like Kabuki or Rakugo, the 'imouto' character often plays a specific role—sometimes the tragic figure or the catalyst for the protagonist's growth. These cultural touchstones reinforce the word's meaning beyond just a biological fact. Even in modern pop music (J-Pop), lyrics often mention 'imouto' when singing about nostalgic childhood memories or the passage of time. The word carries a sense of intimacy and history. When you hear it, pay attention to the relationship between the speaker and the listener; the choice of 'imouto' vs. 'imouto-san' will immediately tell you if they are talking about their own family or someone else's, which is a key piece of information in any Japanese conversation.
いもうとは、来年カナダに留学します。(Imouto wa, rainen kanada ni ryuugaku shimasu.) - My younger sister will study abroad in Canada next year.
- On Television
- Variety shows often feature celebrities talking about their 'imouto,' sharing funny anecdotes that humanize the star to the audience.
- In Commercials
- Ads for family-oriented products (like food or insurance) often depict the relationship between an older sibling and an 'imouto' to evoke feelings of warmth and responsibility.
これは、いもうとが描いた絵です。(Kore wa, imouto ga kaita e desu.) - This is a picture that my younger sister drew.
One of the most frequent errors English speakers make with いもうと is using it to address their sister directly. In English, you might say, 'Hey, sister, can you help me?' In Japanese, calling your sister 'Imouto!' sounds incredibly clinical and strange, almost like calling your father 'Male Parent.' Instead, you should use her name (e.g., 'Hanako-chan') or a nickname. Another major mistake is failing to distinguish between your own sister and someone else's sister. If you are asking a friend about their younger sister, you must say 'Imouto-san.' Using just 'imouto' for someone else's family member is considered disrespectful because it lacks the necessary honorific 'out-group' marking. This is a core part of Japanese etiquette that takes time to internalize.
- Confusing with 'Ane'
- Beginners often mix up 'imouto' (younger sister) and 'ane' (older sister). Remember: 'ane' is the senior, 'imouto' is the junior. Mixing these up can cause significant confusion in family descriptions.
- Mispronunciation
- Dropping the 'u' sound. It is 'I-mo-u-to' (four beats/moras). Saying 'Imoto' (three beats) is a different sound and can sometimes be misunderstood or just sound 'off' to native speakers.
- Incorrect Honorifics
- Adding '-san' to your own sister when talking to a boss. This is 'over-politeness' (nijuu-keigo) and is technically incorrect because you should humble your own family in front of superiors.
❌ いもうと、お茶をください。(Imouto, ocha o kudasai.) - Incorrect: Calling your sister 'Imouto'.
Another mistake involves the 'Uchi-Soto' boundary. If you are talking to your mother about your younger sister, you should not use 'imouto.' Within the family circle, you use names or nicknames. 'Imouto' is only for the 'outside' world. Furthermore, students often forget the particle 'no' when saying 'my sister.' While 'Imouto wa...' is often enough, 'Watashi no imouto' is the full form. Also, be careful with the plural. Japanese doesn't typically mark plurals, so 'imouto' can mean one sister or multiple. If you need to specify, you must use counters like 'futari no imouto.' Failing to use counters when the number is important is a common oversight. Lastly, don't confuse 'imouto' with 'musume' (daughter). While both are younger females in the family, the relationship is entirely different.
❌ 鈴木さんのいもうとに会いました。(Suzuki-san no imouto ni aimashita.) - Incorrect: Missing '-san' for someone else's sister.
In writing, using the wrong kanji is a mistake, though less common for 'imouto' than for more complex words. Ensure the radical on the left is 女 (woman). Some learners confuse it with 姉 (older sister), which has the same radical but a different right-hand side. Another subtle mistake is using 'imouto' when you should use 'gishimai' (sisters-in-law) in a legal or formal document. While you might call your sister-in-law 'imouto' in casual conversation to others, in formal contexts, the distinction matters. Finally, remember that 'imouto' is a noun. You cannot use it as an adjective. You cannot say 'imouto hito' to mean 'sisterly person'; you would need to use a different construction like 'imouto-ppoi' (sister-like).
❌ いもうとが一人あります。(Imouto ga hitori arimasu.) - Incorrect: Using 'aru' instead of 'iru' for a person.
- Particle Errors
- Using 'o' when you mean 'ga' with existential verbs. 'Imouto o imasu' is incorrect; it must be 'Imouto ga imasu.'
- Register Mismatch
- Using 'imouto' in a very informal way with a superior without the proper humble humble prefix 'uchi no' if needed, though 'imouto' alone is usually fine.
✅ 私のいもうとを紹介します。(Watashi no imouto o shoukai shimasu.) - Correct: Introducing your own sister.
While いもうと is the standard term, several other words share similar meanings or are used in related contexts. Understanding these helps provide nuance to your Japanese. The most immediate alternative is いもうとさん (imouto-san). As discussed, this is the polite version used for someone else's sister. Adding the '-san' completely changes the social dynamic from 'my family' to 'your family/respected family.' Then there is 姉妹 (shimai), which means 'sisters' as a collective group. If you want to say 'We are sisters,' you would say 'Watashitachi wa shimai desu.' 'Imouto' refers to an individual, while 'shimai' refers to the relationship or the group.
- いもうと (Imouto) vs. 姉 (Ane)
- Imouto is younger; Ane is older. This is the most basic distinction in Japanese family terms. Ane is used humbly for one's own older sister.
- いもうと (Imouto) vs. 義妹 (Gishimai/Gimai)
- Gimai refers specifically to a younger sister-in-law. While you might call her 'imouto' in general conversation, 'gimai' is used for clarity in legal or specific family discussions.
- いもうと (Imouto) vs. 末っ子 (Suekko)
- Suekko means 'the youngest child' (regardless of gender). An 'imouto' might be a 'suekko,' but she could also be a middle child.
彼女たちは姉妹です。(Kanojotachi wa shimai desu.) - They are sisters.
Another related term is 妹分 (imouto-bun). This refers to someone who is not a biological sister but is treated like one, often in a mentor-mentee relationship or within organizations like the yakuza (historically) or traditional arts. It literally means 'younger sister part' or 'role.' In very formal or archaic contexts, you might encounter 舎妹 (shamei), which is a very humble way to refer to one's younger sister, though this is rarely used in modern daily life. For those interested in anime or otaku culture, the term 実妹 (jimmai) is sometimes used to specify a 'biological younger sister' to distinguish from 'step-sisters' or 'sister-like' characters, though this is specialized jargon.
彼女は私の妹分のような存在です。(Kanojo wa watashi no imoutobun no you na sonzai desu.) - She is like a younger sister to me.
When discussing siblings in general without specifying gender, 兄弟 (kyoudai) is the go-to word. Although the kanji literally means 'older brother and younger brother,' it is used for any combination of siblings. If you want to be gender-neutral but specify 'younger,' there isn't a single common word; you would usually just say 'shita no kyoudai' (younger sibling). Understanding these alternatives allows you to be more precise. For instance, if you are filling out a formal family registry, you will use the kanji 妹. If you are writing a poem about the bond between sisters, you might use 姉妹. Each word carries its own weight and level of formality, and choosing the right one is a sign of linguistic maturity.
私たちには、義妹がいます。(Watashitachi ni wa, gimai ga imasu.) - We have a younger sister-in-law.
- 内 (Uchi) vs. 外 (Soto) Terms
- Uchi: Imouto (my sister). Soto: Imouto-san (your sister). This is the most important 'similar word' distinction for learners.
- Cultural Nuance
- Words like 'imouto-bun' show how Japanese family terms extend into social structures, creating 'pseudo-families' in various organizations.
彼は兄弟が三人いますが、全員女の子です。(Kare wa kyoudai ga sannin imasu ga, zen'in onnanoko desu.) - He has three siblings, and they are all girls (sisters).
How Formal Is It?
Fun Fact
In ancient Japanese poetry (Manyoshu), 'imo' could mean both 'sister' and 'wife,' reflecting a time when kinship and romantic terms were less strictly separated than today.
Pronunciation Guide
- Saying 'Imoto' with a short 'o' instead of 'Imouto'.
- Stressing the first syllable like English 'SISTER'.
- Pronouncing 'u' as a separate vowel instead of a long 'o'.
- Confusing the pitch with 'Otouto'.
- Mumbling the final 'to' sound.
Difficulty Rating
The hiragana is easy; the kanji 妹 is a basic Grade 2 Joyo kanji.
Writing the kanji requires attention to the radicals 女 and 未.
Pronunciation is straightforward, but the long 'u' must be maintained.
Easily recognizable in conversation due to its high frequency.
What to Learn Next
Prerequisites
Learn Next
Advanced
Grammar to Know
Existential Verb 'iru'
いもうとがいます。(I have a younger sister.)
Particle 'no' for Possession
私のいもうとのカバン。(My younger sister's bag.)
Particle 'to' for Company
いもうとと映画を見ました。(I watched a movie with my younger sister.)
Comparison 'yori'
いもうとより背が高い。(Taller than my younger sister.)
Particle 'ni' for Recipient
いもうとに手紙を書く。(Write a letter to my younger sister.)
Examples by Level
いもうとがいます。
I have a younger sister.
Uses the existential verb 'imasu' for a person.
いもうとは五歳です。
My younger sister is five years old.
Basic 'A is B' structure.
これは私のいもうとです。
This is my younger sister.
Use of 'watashi no' for possession.
いもうとはかわいいです。
My younger sister is cute.
Adjective 'kawaii' describing a noun.
いもうとは学生です。
My younger sister is a student.
Noun 'gakusei' as a predicate.
いもうとが一人います。
I have one younger sister.
Counter 'hitori' for one person.
いもうとの名前は花子です。
My younger sister's name is Hanako.
Possessive 'no' linking two nouns.
いもうとはりんごが好きです。
My younger sister likes apples.
The 'ga suki' pattern for preferences.
いもうとと公園へ行きました。
I went to the park with my younger sister.
Particle 'to' meaning 'with'.
いもうとにプレゼントをあげます。
I will give a present to my younger sister.
Particle 'ni' marking the recipient.
いもうとは毎日英語を勉強します。
My younger sister studies English every day.
Adverb 'mainichi' and object particle 'o'.
いもうとは私より背が高いです。
My younger sister is taller than me.
Comparison pattern 'A wa B yori'.
昨日、いもうとから電話がありました。
Yesterday, there was a phone call from my younger sister.
Particle 'kara' meaning 'from'.
いもうとはピアノを弾くことができます。
My younger sister can play the piano.
Potential pattern 'koto ga dekimasu'.
いもうとは料理が上手です。
My younger sister is good at cooking.
The 'ga jouzu' pattern for skills.
いもうとと一緒に宿題をしました。
I did homework together with my younger sister.
'Issho ni' meaning 'together'.
いもうとが作ったケーキはとてもおいしかったです。
The cake my younger sister made was very delicious.
Relative clause describing 'keiki'.
いもうとは大学を卒業してから、東京で働いています。
Since my younger sister graduated from university, she has been working in Tokyo.
'Te-form + kara' meaning 'since'.
いもうとが病気なので、お見舞いに行きます。
Since my younger sister is sick, I will go to visit her.
Conjunction 'node' expressing reason.
いもうとは将来、医者になりたいと言っています。
My younger sister says she wants to become a doctor in the future.
Quotative 'to itte imasu'.
いもうとに掃除を手伝ってもらいました。
I had my younger sister help me with cleaning.
Benefactive pattern 'te moraimashita'.
いもうとは、まるでモデルのようにきれいです。
My younger sister is as beautiful as a model.
Simile pattern 'marude ... no you ni'.
いもうとが一人で海外旅行に行くのは心配です。
I am worried about my younger sister going on an overseas trip alone.
Nominalized clause with 'no wa'.
いもうとは、どんなに忙しくても毎日運動します。
No matter how busy she is, my younger sister exercises every day.
Concessive pattern 'donna ni ... temo'.
いもうとは昔から負けず嫌いで、何事にも一生懸命です。
My younger sister has always been a sore loser and puts her best effort into everything.
Compound noun 'makezugirai'.
いもうとが結婚すると聞いたとき、自分のことのように嬉しかったです。
When I heard my younger sister was getting married, I was as happy as if it were my own news.
Comparison 'jibun no koto no you ni'.
いもうとは、私の勧めでフランス語を習い始めました。
My younger sister started learning French at my recommendation.
Compound verb 'narai-hajimeta'.
いもうとは、両親に心配をかけないように一人暮らしをしています。
My younger sister lives alone so as not to worry our parents.
Purpose pattern 'youni'.
いもうとは、見た目によらずかなり頑固な性格です。
Contrary to her appearance, my younger sister has a quite stubborn personality.
Pattern 'ni yorazu' (regardless of/contrary to).
いもうとが留学してからというもの、家の中が静かになりました。
Ever since my younger sister went to study abroad, the house has become quiet.
Pattern 'te kara to iu mono'.
いもうとは、私の大切な相談相手でもあります。
My younger sister is also my important confidante.
Noun 'soudan-aite'.
いもうとは、幼い頃から絵を描く才能に恵まれていました。
My younger sister has been blessed with a talent for drawing since she was young.
Passive pattern 'megumarete imashita'.
いもうとの一挙手一投足が、家族の注目を集めています。
Every single move my younger sister makes attracts the family's attention.
Idiomatic expression 'ikkyoushu-ittousoku'.
いもうとは、兄である私に対しても遠慮なく意見を言います。
My younger sister speaks her mind without hesitation, even to me, her older brother.
Appositive 'ani de aru'.
いもうとが社会人として自立していく姿を見て、感慨深いものがあります。
Seeing my younger sister become independent as a working member of society fills me with deep emotion.
Expression 'kangaebukai mono ga aru'.
いもうとは、伝統的な価値観に縛られず、自分の道を切り拓いています。
My younger sister is carving out her own path, unbound by traditional values.
Negative 'zu' form.
いもうととの何気ない会話の中に、彼女の成長を感じることがあります。
In casual conversations with my younger sister, I sometimes sense her growth.
Adjective 'nanigenai'.
いもうとは、持ち前の明るさで、周囲の人々を和ませてくれます。
With her natural brightness, my younger sister makes the people around her feel at ease.
Expression 'nagomasete kureru'.
いもうとが困難に立ち向かう姿勢は、私にとっても大きな刺激になります。
The way my younger sister faces difficulties is a great inspiration to me as well.
Noun 'shigeki' (stimulus/inspiration).
いもうとは、多忙な日々を送りつつも、自己研鑽を怠りません。
While leading a busy life, my younger sister never neglects her self-improvement.
Pattern 'tsutsu mo' (while/despite).
いもうとの存在は、私にとって鏡のようなものであり、自分を見つめ直すきっかけとなります。
My younger sister's existence is like a mirror to me, providing an opportunity to reflect on myself.
Metaphorical use of 'kagami'.
いもうとが抱く繊細な感性は、彼女の創作活動の源泉となっています。
The delicate sensitivity my younger sister possesses is the source of her creative activities.
Noun 'gensen' (source/fountainhead).
いもうととの確執を乗り越え、ようやく真の信頼関係を築くことができました。
Overcoming the feud with my younger sister, we were finally able to build a relationship of true trust.
Noun 'kakushitsu' (feud/discord).
いもうとの言葉の端々に、彼女の深い洞察力が垣間見えます。
In every part of my younger sister's words, glimpses of her deep insight can be seen.
Expression 'kotoba no hashihashi ni'.
いもうとは、既存の枠組みに捉われない、独創的な思考の持ち主です。
My younger sister is a possessor of original thought, untethered by existing frameworks.
Pattern 'ni toraware nai'.
いもうとが示した不屈の精神は、家族全員に勇気を与えてくれました。
The indomitable spirit my younger sister showed gave courage to the entire family.
Noun 'fukutsu no seishin'.
いもうとの人生の歩みを傍らで見守ることは、私にとって無上の喜びです。
Watching my younger sister's journey through life from the sidelines is a supreme joy for me.
Noun 'mujou no yorokobi'.
いもうととの絆は、時空を超えて、私たちの魂を繋ぎ止めています。
The bond with my younger sister transcends time and space, keeping our souls connected.
Expression 'toki o koete'.
Common Collocations
Common Phrases
— My younger sister (literally 'the younger sister of our house'). Very common in casual speech.
うちのいもうとは、ちょっと変わっています。
— An older brother who cares deeply for his younger sister.
彼は本当にいもうと思いの兄ですね。
— Two younger sisters. Used for quick counting.
私は二人いもうとの長女です。
— Bragging about one's younger sister.
彼のいもうと自慢には、もう飽きました。
— A phrase suggesting a younger sister is naturally cute or favored.
やはり、可愛い子はいもうとですね。
— The process of an older sibling becoming less dependent or overprotective of a younger sister.
そろそろいもうと離れしないといけません。
— A trope in media referring to 'younger sister' traits.
彼はアニメのいもうと属性が好きらしい。
— Doing something nice for one's younger sister.
今日は給料日なので、いもうと孝行をします。
— The status or position of a younger sister.
彼女はグループの中でいもうと格です。
— A junior female fellow student in traditional arts.
彼女は私のいもうと弟子にあたります。
Often Confused With
Ane is OLDER sister; Imouto is YOUNGER sister. Don't flip them!
Musume is daughter; Imouto is sister. Both are younger females but different relations.
Otouto is younger brother. They sound similar due to the '-outo' ending.
Idioms & Expressions
— The relationship between husband and wife (historically 'younger sister and older brother').
二人は妹背の仲睦まじく暮らした。
Literary/Archaic— Used in literature to symbolize a couple (referring to a famous mountain).
妹背山の物語は悲劇的だ。
Literary— A concept in ancient Japan where a sister's spiritual power protected her brother.
古代、妹の力は信じられていた。
Historical— To look after a junior female like a sister.
彼女は後輩の妹分をとても可愛がっている。
Neutral— A younger sister who feels more like an equal (sisterly).
私たちは姉妹のような妹の関係です。
Neutral— To give one's younger sister away in marriage.
いもうとを嫁に出すのは寂しいものだ。
Traditional— To make one's younger sister cry (often used for bullying siblings).
いもうとを泣かせてはいけません。
Neutral— Caring for one's sister.
彼はいもうと想いのいいお兄さんだ。
Neutral— To use one's younger sister as an excuse or protection.
いもうとを盾にして逃げるのは卑怯だ。
Neutral— To be unable to stand up to one's younger sister (she is bossy).
彼はしっかり者のいもうとに頭が上がらない。
ColloquialEasily Confused
Both are younger female relatives often.
Itoko is a cousin; Imouto is a sibling. The kanji for 'younger female cousin' actually includes the 'imouto' kanji (従妹).
彼女はいもうとではなく、いとこです。
Both refer to young ladies.
Ojousan is a very polite way to refer to someone else's daughter or sister; Imouto is specific to your own sibling.
あちらのお嬢さんは、あなたの妹さんですか?
Both refer to females.
Kanojo means 'she' or 'girlfriend'; Imouto is strictly 'younger sister'.
彼女はいもうとです。
Both mean sister.
Shimai is the plural/collective 'sisters'; Imouto is the singular 'younger sister'.
私たちは四人姉妹です。
General female term.
Josei means 'woman' (gender); Imouto is a family role.
あの女性はいもうとです。
Sentence Patterns
[Name] no imouto desu.
Tanaka-san no imouto desu.
Imouto ga [Number] imasu.
Imouto ga futari imasu.
Imouto to [Verb-te] imasu.
Imouto to asonde imasu.
Imouto wa [Adjective] desu.
Imouto wa totemo yasashii desu.
Imouto ga [Verb] toki, [Action].
Imouto ga kita toki, kaimono ni ikimashita.
Imouto ni [Verb-te] morau.
Imouto ni tetsudatte moraimashita.
Imouto to ieba, [Fact].
Imouto to ieba, kanojo wa tensai desu.
Imouto no koto to naru to, [Reaction].
Imouto no koto to naru to, kare wa kibishii.
Word Family
Nouns
Verbs
Adjectives
Related
How to Use It
Extremely High (Top 1000 words)
-
Calling your sister 'Imouto!'
→
Using her name (e.g., Hanako-chan).
Family terms are descriptors, not names, for younger members.
-
Saying 'Imouto-san' for your own sister to a stranger.
→
Saying 'Imouto'.
You must use the humble form for your own family.
-
Saying 'Imouto ga hitori arimasu.'
→
Saying 'Imouto ga hitori imasu.'
Use 'iru' for living things, 'aru' for objects.
-
Writing '姉' when you mean younger sister.
→
Writing '妹'.
姉 is older sister; 妹 is younger sister.
-
Using 'imouto' to refer to a younger female friend.
→
Using her name or 'kouhai'.
Unless the relationship is specifically 'sister-like,' it sounds too literal.
Tips
Particle Choice
Always use 'ga' or 'wa' when 'imouto' is the subject. 'Imouto ga kita' (My sister came).
Uchi-Soto
Remember to humble your sister when talking to your boss. Don't use '-san'!
Long Vowel
The 'u' is silent but it doubles the 'o' sound. i-mo-o-to.
Kanji Radical
Don't confuse the 'not yet' (未) in 妹 with 'end' (末). The top line is shorter in 未.
Context Clues
If you hear 'uchi no...', it almost always refers to the speaker's own family member.
Counting
Practice counting people (hitori, futari, sannin) to use 'imouto' correctly.
Addressing
In Japan, age hierarchy is key. Even a 50-year-old will call their 48-year-old sibling 'imouto' to others.
Names first
Within the family, names are always used over 'imouto'.
Anime Titles
Look for '妹' in titles to see how the word is used in pop culture.
Flashcards
Pair 'imouto' with 'otouto' (younger brother) to learn them as a set.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'I MOve TO' the side for my younger sister. (I-mou-to). She is younger, so I make space for her.
Visual Association
Imagine the kanji 妹: a woman (女) standing next to a tree that is 'not yet' (未) fully grown. She is the 'not yet grown woman' (younger sister).
Word Web
Challenge
Try to introduce your (real or imaginary) younger sister to three different people using the humble 'imouto' and then ask them about their 'imouto-san'.
Word Origin
Derived from the Old Japanese word 'imo,' which was a term of endearment for a female, often a sister or a wife. The suffix '-uto' is thought to be related to 'hito' (person) or a relational marker.
Original meaning: A beloved female relative or younger female sibling.
JaponicCultural Context
Be careful when using 'imouto' for non-biological sisters; ensure the relationship is close enough to warrant the term, otherwise stick to 'kouhai' (junior).
English speakers often struggle with the fact that 'imouto' cannot be used as a name. In English, 'Sis' is a common nickname, but 'Imouto' is never used that way.
Practice in Real Life
Real-World Contexts
Self-introduction
- いもうとがいます
- いもうとは〜歳です
- いもうとの名前は〜です
- いもうとを紹介します
Daily conversation
- いもうとと出かけます
- いもうとと電話しました
- いもうとが遊びに来ます
- いもうとに借りました
Workplace small talk
- いもうとは社会人です
- いもうとが結婚しました
- いもうとの就職祝いです
- いもうとが住んでいます
Describing traits
- いもうとは優しいです
- いもうとは私に似ています
- いもうとは勉強家です
- いもうとは活発です
Gift giving
- いもうとへのプレゼント
- いもうとにお土産を買う
- いもうとから貰いました
- いもうとが欲しがっています
Conversation Starters
"ご兄弟はいらっしゃいますか?私は、いもうとが一人います。(Do you have siblings? I have one younger sister.)"
"いもうとさんと仲がいいですか?(Are you close with your younger sister?)"
"いもうとさんは、今何をされていますか?(What is your younger sister doing these days?)"
"いもうとさんと似ていると言われますか?(Do people say you look like your younger sister?)"
"いもうとさんの誕生日に、何をあげましたか?(What did you give your younger sister for her birthday?)"
Journal Prompts
私のいもうとについて書きます。彼女はどんな人ですか? (I will write about my younger sister. What kind of person is she?)
いもうととの一番の思い出は何ですか? (What is your best memory with your younger sister?)
もし、あなたにいもうとがいたら、何を一緒にしたいですか? (If you had a younger sister, what would you want to do together?)
いもうとと喧嘩したことがありますか?どうやって仲直りしましたか? (Have you ever fought with your younger sister? How did you make up?)
いもうとの将来について、どう思いますか? (What do you think about your younger sister's future?)
Frequently Asked Questions
10 questionsNo, it is very unnatural. You should use her name with '-chan' or a nickname. 'Imouto' is only for talking about her to others.
'Imouto' is humble and used for your own sister. 'Imouto-san' is polite and used for someone else's sister.
You say 'Imouto ga futari imasu.' Use the person counter 'futari' after the particle 'ga'.
Not as a single word. You would use 'shita no kyoudai' or specify 'otouto' (brother) or 'imouto' (sister).
It combines 'woman' (女) and 'not yet' (未), historically meaning a girl who hasn't reached maturity yet.
Yes, in casual conversation, but the formal word is 'gimai' (義妹).
Yes, when discussing your personal life or family with colleagues, you use the humble 'imouto'.
No, you never use it to refer to yourself. It's only for a sister who is younger than the speaker.
Yes, the 'little sister' trope is very prominent and has its own set of personality cliches.
It is written as 妹. The left side is the woman radical, and the right side is 'not yet'.
Test Yourself 180 questions
Write 'I have one younger sister' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My younger sister is cute' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I went to the park with my sister' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'This is my sister's bag' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My sister likes apples' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I gave a book to my sister' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My sister is a student' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I have two younger sisters' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My sister studies English' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My sister is taller than me' in Japanese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe your sister's personality in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I had my sister help me' using 'te-morau'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'The cake my sister made' as a relative clause.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'No matter how busy she is...' using 'donna ni'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'I introduced my sister to my friend'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'My sister wants to be a doctor'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Ever since my sister left...' using 'te kara'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Contrary to her appearance...' using 'ni yorazu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Every single move...' using 'ikkyoushu-ittousoku'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write 'Supreme joy' in kanji.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Introduce your younger sister to a stranger.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have one younger sister'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister is 15 years old'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I like my sister'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I went shopping with my sister'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister is good at tennis'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone if they have a younger sister.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister is taller than me'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I gave my sister a present'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister wants to be a doctor'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a memory with your sister.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I am worried about my sister'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My sister is like a model'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I had my sister help me'.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain your sister's hobby.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss your sister's personality.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about your sister's future.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express pride in your sister.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ni yorazu' to describe your sister.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'ikkyoushu-ittousoku' in a sentence.
Read this aloud:
You said:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'Watashi no imouto wa koukousei desu.' What is her occupation?
Listen to: 'Imouto ga futari imasu.' How many sisters?
Listen to: 'Imouto to kaimono ni ikimasu.' Where are they going?
Listen to: 'Imouto wa piano ga jouzu desu.' What is she good at?
Listen to: 'Kinou imouto to kenka shimashita.' What happened yesterday?
Listen to: 'Imouto ni hon o kashimashita.' What did the speaker lend?
Listen to: 'Imouto wa rainen ryuugaku shimasu.' When is she studying abroad?
Listen to: 'Imouto ga kekkon shimashita.' What happened?
Listen to: 'Imouto wa majime desu.' What is her personality?
Listen to: 'Imouto no tanjoubi desu.' What day is it?
Listen to: 'Imouto wa makezugirai desu.' What is her trait?
Listen to: 'Imouto wa suekko desu.' What is her position in the family?
Listen to: 'Imouto to wa naka ga ii desu.' Are they close?
Listen to: 'Imouto wa byouki desu.' What's wrong?
Listen to: 'Imouto no tame ni kaimashita.' Who was it for?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'imouto' is the humble way to say 'my younger sister.' Always remember the uchi-soto rule: use 'imouto' for your own sister and 'imouto-san' for others. Example: 'Imouto wa koukousei desu' (My younger sister is a high school student).
- Means 'my younger sister' in a humble context.
- Never used to call your sister directly; use her name instead.
- Use 'imouto-san' when referring to someone else's sister.
- A foundational word for describing family structure in Japanese.
Particle Choice
Always use 'ga' or 'wa' when 'imouto' is the subject. 'Imouto ga kita' (My sister came).
Uchi-Soto
Remember to humble your sister when talking to your boss. Don't use '-san'!
Long Vowel
The 'u' is silent but it doubles the 'o' sound. i-mo-o-to.
Kanji Radical
Don't confuse the 'not yet' (未) in 妹 with 'end' (末). The top line is shorter in 未.
Example
私の妹は高校生です。
Related Content
More family words
還暦
B160th birthday (celebration of completing a 60-year cycle).
〜くらい
B1About; approximately; to the extent that.
認め合う
B1To recognize each other's worth; to acknowledge.
知人
B1Acquaintance.
顔見知り
A2Acquaintance; someone you know by sight.
甘える
B1To be spoiled, to fawn; to behave like a pampered child.
活発な
B1Active; lively; vigorous.
思春期
B1Adolescence; the period of transition from childhood to adulthood.
養子
B1Adopted child; a child taken into one's family by legal means.
養親
B2Adoptive parent.