At the A1 beginner level, the word '얼굴' (face) is introduced as one of the most fundamental body parts, alongside head (머리), eyes (눈), nose (코), and mouth (입). The primary focus at this stage is on basic physical identification and simple descriptions. Learners are taught how to point to their face and name it. You will learn to combine '얼굴' with basic descriptive verbs (adjectives) using the subject particle '이/가'. For example, you will learn to say '얼굴이 커요' (The face is big), '얼굴이 작아요' (The face is small), or '얼굴이 예뻐요' (The face is pretty). It is crucial at this level to remember that descriptive verbs require the subject particle, not the object particle. Additionally, you will learn basic action verbs related to daily routines, such as washing. While '세수하다' is the dedicated verb for washing one's face, beginners also learn the literal phrase '얼굴을 씻어요' (I wash my face) to practice the object particle '을/를'. You might also encounter simple location phrases using the particle '에', such as '얼굴에 물이 있어요' (There is water on the face). The vocabulary at this stage is strictly literal and concrete, focusing on the physical face as an anatomical feature. Teachers often use flashcards or physical gestures to reinforce the meaning. By mastering '얼굴' at the A1 level, you lay the groundwork for describing people's appearances, which is a very common topic in early Korean conversations. You will also start to notice how frequently Koreans comment on physical appearance as a form of greeting or making small talk, such as noticing if someone looks tired or bright. This basic understanding is essential before moving on to the more complex emotional and idiomatic uses of the word in higher levels.
At the A2 elementary level, the usage of '얼굴' expands from simple anatomical identification to more detailed descriptions of appearance and basic emotional states. Learners begin to combine '얼굴' with a wider variety of adjectives and verbs to express nuances. For instance, you will learn to describe skin tone and condition, using phrases like '얼굴이 하얗다' (pale/fair face) or '얼굴이 까맣다' (dark/tanned face). You will also start using '얼굴' to describe someone's mood or health, which is a very common cultural practice in Korea. Phrases such as '얼굴이 안 좋아요' (Your face doesn't look good / You look unwell) or '얼굴이 피곤해 보여요' (Your face looks tired) become essential tools for expressing empathy and concern. At this level, learners are introduced to the grammar structure '-아/어 보이다' (to look/seem), which pairs perfectly with '얼굴'. Furthermore, you will learn to talk about actions directed at the face in more detail, such as '얼굴에 로션을 바르다' (to apply lotion to the face) or '얼굴을 가리다' (to cover the face). The vocabulary becomes slightly more abstract, linking the physical face to internal feelings. You might also encounter the word in the context of recognizing people, such as '얼굴을 알아요' (I know their face / I recognize them) even if you don't know their name. This level bridges the gap between basic survival Korean and the ability to engage in simple, everyday social interactions where observing and commenting on someone's '얼굴' is a standard part of the conversation. Understanding these A2 concepts is vital for natural communication in daily Korean life.
At the B1 intermediate level, the word '얼굴' takes on significant metaphorical and idiomatic meanings, moving well beyond the physical body part. Learners are introduced to the concept of the face representing one's emotions, reputation, and social presence. You will learn common idioms that are essential for everyday fluency. For example, '얼굴이 두껍다' (the face is thick) is taught to mean 'shameless' or 'brazen'. You will also learn expressions related to embarrassment or shame, such as '얼굴이 빨개지다' (the face turns red / to blush) or '얼굴을 붉히다' (to turn one's face red, often in anger or argument). The concept of 'showing one's face' as a social obligation is introduced, using phrases like '얼굴을 비치다' (to briefly show one's face at a gathering) or '얼굴을 내밀다' (to poke one's face out / to make an appearance). These phrases are crucial for understanding Korean workplace culture and social etiquette, where physical presence, even briefly, is highly valued. Furthermore, B1 learners start to differentiate '얼굴' from similar words like '표정' (facial expression) and '인상' (impression), learning to use them accurately in context. You will be able to construct more complex sentences, such as '그는 화가 난 얼굴로 나를 바라보았다' (He looked at me with an angry face). The focus shifts to reading the social and emotional cues embedded in the language. Mastery at this level means you can understand Korean dramas and casual conversations much better, as these idiomatic uses of '얼굴' are incredibly frequent in native speech.
At the B2 upper-intermediate level, the usage of '얼굴' becomes deeply intertwined with complex social dynamics, honorifics, and advanced idiomatic expressions. Learners explore the profound cultural concept of '체면' (saving/losing face) and how '얼굴' is used interchangeably in these contexts. You will encounter strong expressions of shame or disgrace, such as '얼굴에 먹칠을 하다' (to smear ink on one's face / to disgrace oneself or one's family) and '얼굴을 들고 다닐 수 없다' (cannot walk around with one's face lifted / to be too ashamed to face the public). These phrases are essential for understanding news reports, dramas dealing with scandals, and serious interpersonal conflicts. At this level, you also learn to use '얼굴' to mean a 'representative' or 'figurehead', such as '회사의 얼굴' (the face of the company) or '간판 얼굴' (the main face/star). The vocabulary surrounding '얼굴' expands to include more sophisticated verbs and adjectives. You will understand nuances like '얼굴이 피다' (the face blooms / to look radiant or have things go well) versus '얼굴이 반쪽이 되다' (the face becomes half / to lose a lot of weight due to stress or illness). B2 learners are expected to use these expressions naturally in discussions about society, culture, and personal relationships. You will also refine your understanding of register, knowing when it is appropriate to use these idioms depending on the formality of the situation. The ability to manipulate the word '얼굴' in these abstract, socially loaded contexts demonstrates a high level of cultural and linguistic competence, allowing for deep, meaningful conversations with native speakers.
At the C1 advanced level, the comprehension and usage of '얼굴' reach a near-native level of sophistication, encompassing literary uses, subtle psychological descriptions, and complex societal critiques. Learners at this stage encounter '얼굴' in advanced reading materials, such as literature, opinion editorials, and academic texts. The word is used to discuss abstract concepts of identity, anonymity, and societal pressure. For example, you might read about '얼굴 없는 살인자' (a faceless killer) or '익명의 얼굴' (the face of anonymity) in sociological discussions about the internet. You will fully grasp the subtle differences between pure Korean words like '낯' and Sino-Korean words like '안면', using them appropriately for stylistic effect. For instance, using '안면 몰수하다' (to completely disregard a previous acquaintance / to turn a blind eye) in a formal or dramatic context. C1 learners can effortlessly understand and deploy highly specific idioms, such as '얼굴이 팔리다' (one's face is sold / to become known to the public, often with a negative or burdensome connotation) or '얼굴 마담' (a figurehead, often used derogatorily for someone who is just the 'pretty face' of an operation without real power). The focus is on the precision of expression and the ability to read between the lines. You can analyze how authors use the description of a character's face to reveal their internal psychological state or moral character. At this level, '얼굴' is no longer just a vocabulary word; it is a conceptual tool used to navigate and articulate the most complex aspects of human interaction and Korean societal norms.
At the C2 mastery level, the understanding of '얼굴' is absolute, reflecting a profound internalization of Korean culture, history, and linguistic evolution. A C2 speaker understands the etymological roots and the historical context of how the concept of 'face' has shaped Korean philosophy and social structures, particularly through the lens of Confucianism. You can engage in deep philosophical or literary discussions about the duality of the human face—the public mask versus the private self. You are completely comfortable with archaic or highly literary expressions found in classic literature or historical dramas (사극), understanding how the terminology for the face changes based on extreme honorifics (e.g., 용안 for a king's face). At this level, you can play with the language, creating your own metaphors or employing irony and sarcasm using face-related idioms. You understand the socio-linguistic implications of terms like '얼굴값' (doing what is expected of one's good looks, often used sarcastically when a good-looking person acts foolishly). A C2 learner can seamlessly translate complex psychological states from their native language into natural, highly nuanced Korean using '얼굴' and its related synonyms (낯, 안면, 체면, 면목). You can write sophisticated essays or deliver formal speeches where the concept of 'face' is used as a central motif to discuss national identity, corporate ethics, or human rights. The mastery of '얼굴' at this stage signifies that the learner does not just speak Korean, but thinks and perceives the social world through a distinctly Korean linguistic framework.

얼굴 in 30 Seconds

  • Basic meaning: The physical face (eyes, nose, mouth).
  • Grammar tip: Use subject particle (이/가) with adjectives (얼굴이 예쁘다).
  • Cultural meaning: Represents reputation, shame, and social presence.
  • Common idiom: 얼굴이 두껍다 means to be shameless or thick-skinned.

The Korean word 얼굴 (eol-gul) primarily translates to 'face' in English, referring to the front part of a person's head from the forehead to the chin. Understanding this word is absolutely fundamental for any Korean learner, as it serves not only as a basic anatomical term but also as a foundational building block for countless idiomatic expressions, cultural concepts, and daily conversational phrases. When you first learn Korean, vocabulary related to the body is usually introduced early, and '얼굴' is arguably the most important of these terms because the face is the center of human interaction, emotion, and identity. In Korean culture, the face is deeply connected to a person's mood, health, and social standing. Therefore, mastering the usage of this word opens up a wide array of expressive capabilities. The physical face includes various features such as the eyes (눈), nose (코), mouth (입), and ears (귀), all of which are frequently discussed in conjunction with the face as a whole. Beyond the physical aspect, the word is often used metaphorically to represent a person's presence, reputation, or emotional state. For instance, when someone looks sick or tired, Koreans will often comment on their '얼굴' rather than their general health, saying things like 'Your face doesn't look good today.' This highlights the cultural tendency to read emotions and physical well-being directly from facial expressions. Furthermore, the concept of 'saving face' or maintaining one's reputation is incredibly important in Korean society, though the specific word for this is often '체면' (che-myeon), '얼굴' is still frequently used in similar contexts, such as '얼굴을 들 수 없다' (I cannot lift my face), which means one is too ashamed to face others. This deep connection between the physical face and one's social identity makes '얼굴' a rich and multifaceted word.

Anatomical Meaning
The literal front part of the human head, encompassing the forehead, eyes, nose, mouth, cheeks, and chin. This is the most common and basic usage of the word, taught at the A1 level.
Emotional Indicator
The face as a canvas for emotions. In Korean, you don't just 'look sad'; your 'face is sad' or your 'face is dark'. It reflects the internal state directly to the outside world.
Social Identity and Reputation
The face as a representation of one's honor, dignity, and social standing. Losing face or saving face are critical concepts in Korean interpersonal relationships and business etiquette.

아침에 일어나서 가장 먼저 얼굴을 씻습니다.

그녀는 얼굴이 정말 예뻐서 인기가 많아요.

너무 부끄러워서 사람들의 얼굴을 볼 수 없었어요.

오랜만에 친구의 얼굴을 보니 정말 반가웠습니다.

거짓말을 하면 얼굴에 다 나타납니다.

In summary, while '얼굴' is a simple noun meaning 'face', its application in daily Korean life is vast. It bridges the gap between basic physical descriptions and complex social dynamics. As you progress in your Korean studies, you will notice that mastering the collocations and idioms associated with '얼굴' will significantly enhance your fluency and cultural understanding. You will learn to read not just the literal face, but the social and emotional cues embedded in the language itself. The face is the mirror of the mind, and in Korean, this mirror is referenced constantly in both casual chats and formal discourse.

Using the word 얼굴 correctly involves understanding the various particles, verbs, and adjectives that naturally pair with it in Korean. Because it is a noun, it must be followed by appropriate subject, object, or topic particles depending on its role in the sentence. For example, when describing the face, you will use the subject particle 이/가, as in '얼굴이 예쁘다' (the face is pretty) or '얼굴이 작다' (the face is small). It is a common mistake for beginners to use the object particle 을/를 with descriptive verbs (adjectives), so always remember that descriptions take the subject particle. When the face is the object of an action, such as washing, touching, or hitting, you use the object particle 을/를, as in '얼굴을 만지다' (to touch the face) or '얼굴을 가리다' (to cover the face). Furthermore, the location particle 에 is used when something is on the face, like '얼굴에 뭐가 묻었어요' (something is on your face) or '얼굴에 로션을 바르다' (to apply lotion to the face). Beyond basic grammar, the adjectives used to describe faces in Korean are culturally specific. Having a 'small face' (얼굴이 작다) is considered a major compliment in Korea, associated with good proportions and beauty. Conversely, a 'big face' (얼굴이 크다) is generally not seen as a compliment. Skin tone is also frequently discussed, with '얼굴이 하얗다' (pale/white face) and '얼굴이 까맣다' (dark/tanned face) being common descriptors. Emotional states are also described using adjectives that might seem unusual in English. For instance, '얼굴이 어둡다' (the face is dark) means someone looks gloomy or worried, while '얼굴이 밝다' (the face is bright) means someone looks cheerful and happy. Understanding these collocations is crucial for sounding natural. Additionally, there are many action verbs associated with the face. '얼굴을 붉히다' means to blush or turn red, often out of anger or embarrassment. '얼굴을 찌푸리다' means to frown or grimace. Learning these verb phrases will allow you to describe people's reactions and emotions vividly.

With Subject Particles (이/가)
Used when describing the face's attributes or state. Example: 얼굴이 예쁘다 (The face is pretty), 얼굴이 부었다 (The face is swollen).
With Object Particles (을/를)
Used when an action is performed on the face. Example: 얼굴을 씻다 (To wash the face), 얼굴을 가리다 (To hide the face).
With Location Particles (에)
Used when referring to something located on the face. Example: 얼굴에 상처가 났다 (There is a scar on the face), 얼굴에 화장을 하다 (To put makeup on the face).

피곤해서 그런지 오늘 얼굴이 많이 부었어요.

햇빛이 너무 강해서 손으로 얼굴을 가렸습니다.

그녀는 항상 웃는 얼굴로 사람들을 대합니다.

화가 난 그의 얼굴을 보고 아무 말도 할 수 없었다.

겨울에는 건조해서 얼굴에 크림을 듬뿍 발라야 해요.

Mastering the use of '얼굴' requires practice with these specific grammatical structures and cultural nuances. By paying attention to how native speakers pair this noun with various particles and descriptive verbs, you will quickly elevate your Korean from textbook-level to natural, conversational fluency. Remember that the face is a primary point of focus in Korean social interaction, so these phrases are used constantly in everyday life.

The word 얼굴 is ubiquitous in the Korean language, meaning you will hear it in virtually every context imaginable, from the most intimate personal conversations to formal business meetings and national television broadcasts. In daily life, it is a staple of morning and evening routines. You will hear parents telling their children to wash their faces ('얼굴 씻어' or '세수해'), or friends discussing skincare routines, mentioning various products applied to the face ('얼굴에 바르는 스킨케어'). In the realm of health and medicine, particularly in dermatology (피부과) and plastic surgery (성형외과)—which are prominent industries in South Korea—the word '얼굴' is central. Patients discuss facial features, skin conditions, and treatments constantly. You will hear phrases like '얼굴에 트러블이 생겼어요' (I got a breakout on my face) or '얼굴 윤곽' (facial contours). In the entertainment industry, the concept of the face is highly emphasized. K-pop fans and media frequently use terms like '얼굴 천재' (face genius), a slang term used to describe someone who is exceptionally good-looking. Television shows, dramas, and movies constantly reference facial expressions to convey plot points and character emotions. In the workplace and social gatherings, the metaphorical use of '얼굴' becomes very prominent. You will hear people talk about 'showing one's face' at an event, which means to make a brief appearance out of politeness ('얼굴만 비치고 갈게' - I'll just show my face and leave). This reflects the cultural importance of physical presence and maintaining social ties. Furthermore, the concept of reputation is often tied to the face. If someone does something embarrassing that affects their group or family, they might say '내 얼굴에 먹칠을 하다' (to smear ink on my face), meaning to disgrace oneself or one's family. In literature and poetry, the face is often used as a symbol of the soul, memory, or longing. A poet might write about the 'forgotten face of a past lover' or the 'weary face of the working class'. Because of its versatility, '얼굴' is a word that transcends boundaries, appearing in casual slang, medical jargon, corporate speak, and high art.

Daily Routines and Skincare
Heard constantly in bathrooms, beauty shops, and casual chats regarding washing, moisturizing, and applying makeup to the face.
Entertainment and Media
Used to describe celebrities' visuals, expressions in acting, and in popular slang like 'face genius' to denote extreme attractiveness.
Social Etiquette and Business
Used metaphorically to discuss reputation, making appearances at events, and the concept of saving or losing face in professional settings.

바쁘더라도 회식 자리에 잠깐 얼굴은 비치는 게 좋아요.

요즘 스트레스를 받아서 그런지 얼굴에 여드름이 났어요.

그 배우는 연기력도 좋지만 얼굴 천재로 더 유명합니다.

부모님 얼굴에 먹칠하지 않도록 열심히 살겠습니다.

오랜만에 고향에 가서 부모님 얼굴을 뵙고 왔습니다.

By paying attention to these diverse contexts, you will gain a profound appreciation for how deeply the concept of the face is woven into the fabric of Korean society. It is not just a biological feature, but a social passport, an emotional billboard, and a canvas for personal care. Listening for '얼굴' in K-dramas, news broadcasts, and everyday conversations will rapidly accelerate your comprehension of Korean cultural nuances.

When learning the word 얼굴, beginners often make several predictable mistakes, usually stemming from direct translation from their native language or a misunderstanding of Korean grammatical particles and cultural idioms. One of the most frequent errors involves the use of particles with descriptive verbs. In English, we say 'She has a pretty face', which might lead a learner to translate it as '그녀는 얼굴을 예뻐요', using the object particle '을'. However, in Korean, '예쁘다' is a descriptive verb (adjective), which requires the subject particle. The correct sentence is '그녀는 얼굴이 예뻐요'. This mistake is pervasive and requires conscious effort to correct. Another common mistake is related to the verb 'to wash'. While '얼굴을 씻다' is grammatically correct and understandable, native speakers overwhelmingly prefer the specific verb '세수하다' when referring to the daily routine of washing one's face. Using '얼굴을 씻다' can sometimes sound a bit literal or childish. Furthermore, learners often struggle with idiomatic expressions involving the face. For example, translating the English idiom 'to lose face' directly into Korean as '얼굴을 잃다' will result in confusion, as this sounds like a physical loss of the face in a horror movie context. The correct Korean equivalent for losing face or being humiliated is '체면을 구기다' or '얼굴을 들 수 없다' (cannot lift one's face). Similarly, the English phrase 'thick-skinned' translates conceptually to '얼굴이 두껍다' (thick face) in Korean, meaning shameless. If a learner tries to say '피부가 두껍다' (thick skin), it will be taken literally as a dermatological condition rather than a personality trait. Additionally, learners sometimes confuse '얼굴' with similar words like '표정' (facial expression) or '인상' (impression). If you want to say 'He has a sad expression', saying '그는 슬픈 얼굴을 가지고 있다' is slightly awkward; it is better to say '그의 표정이 슬퍼 보인다' or '슬픈 얼굴이다'. Understanding these subtle distinctions is key to achieving a natural, native-like command of the language.

Particle Errors with Adjectives
Using the object particle (을/를) instead of the subject particle (이/가) when describing the face. Incorrect: 얼굴을 작다. Correct: 얼굴이 작다.
Literal Translation of Idioms
Translating English idioms directly. 'Losing face' is not 얼굴을 잃다. 'Thick-skinned' is not 피부가 두껍다, but rather 얼굴이 두껍다.
Vocabulary Confusion
Mixing up 얼굴 (the physical face) with 표정 (the expression on the face) or 인상 (the overall impression the face gives).

오류: 그녀는 얼굴을 예뻐요. (X) -> 정답: 그녀는 얼굴이 예뻐요. (O)

오류: 아침에 얼굴을 씻었어요. (△) -> 정답: 아침에 세수했어요. (O)

오류: 나는 얼굴을 잃었어요. (X) -> 정답: 나는 체면을 구겼어요. / 부끄러워요. (O)

오류: 그는 피부가 두꺼워요. (X - literal) -> 정답: 그는 얼굴이 두꺼워요. (O - shameless)

오류: 슬픈 얼굴을 가지고 있어요. (△) -> 정답: 표정이 슬퍼 보여요. (O)

By being aware of these common pitfalls, you can significantly improve your accuracy and naturalness in Korean. Always pay close attention to how native speakers phrase things, especially when it comes to body parts and idioms, as these areas are heavily influenced by cultural perspectives that differ greatly from Western languages.

While 얼굴 is the most common and versatile word for 'face' in Korean, there are several other words that share similar meanings but are used in slightly different contexts or registers. Understanding these nuances will greatly enrich your vocabulary and allow you to express yourself more precisely. The word '낯' (nat) is a pure Korean word that also means face, but it is almost exclusively used in idioms and specific phrases related to shame, familiarity, or boldness. For example, '낯이 익다' means a face is familiar, and '낯이 두껍다' is synonymous with '얼굴이 두껍다' (shameless). You wouldn't use '낯' to talk about washing your face or applying makeup. Another related term is '안면' (an-myeon), which is the Sino-Korean (Hanja) equivalent of face. '안면' is used in more formal, medical, or academic contexts. For instance, facial recognition technology is called '안면 인식' (an-myeon in-sik), and facial nerve paralysis is '안면 마비' (an-myeon ma-bi). You would not use '안면' in casual conversation to say someone is pretty. Then there is '표정' (pyo-jeong), which specifically means 'facial expression'. While '얼굴' refers to the physical structure, '표정' refers to the emotion displayed on it. If someone looks angry, you might say '표정이 안 좋다' (the expression is not good). '인상' (in-sang) translates to 'impression' or the overall look/vibe of a person's face. If someone has a kind-looking face, you say '인상이 좋다' (good impression). Finally, '외모' (oe-mo) and '용모' (yong-mo) refer to a person's overall physical appearance, including the face, hair, and body, with '외모' being very common in daily life and '용모' being slightly more formal, often used in job descriptions (e.g., 용모 단정 - neat appearance). Knowing when to use '얼굴' versus these related terms is a hallmark of an advanced Korean speaker.

낯 (nat)
A native Korean word for face, primarily used in idioms regarding familiarity, shame, or social interactions. Example: 낯을 가리다 (to be shy around strangers).
안면 (an-myeon)
The Sino-Korean word for face, used in formal, technical, medical, or academic contexts. Example: 안면 인식 기술 (facial recognition technology).
표정 (pyo-jeong) & 인상 (in-sang)
표정 means facial expression (the temporary emotion shown), while 인상 means the overall impression or vibe a face gives off permanently.

그 사람은 어디서 본 것 같이 낯이 익어요.

스마트폰의 안면 인식 기능이 아주 편리합니다.

그녀는 항상 밝은 표정을 짓고 있어서 보기 좋아요.

면접을 볼 때는 첫 인상이 매우 중요합니다.

한국 사회에서는 외모도 경쟁력이라고 생각하는 경향이 있습니다.

By differentiating these terms, you can describe people and situations with much greater accuracy. While '얼굴' is your go-to word for the physical face, incorporating '표정', '인상', and '낯' into your vocabulary will make your Korean sound much more sophisticated and nuanced.

How Formal Is It?

Difficulty Rating

Grammar to Know

Subject particle 이/가 with descriptive verbs

Object particle 을/를 with action verbs

-아/어 보이다 (to look/seem)

-(으)면 안 되다 (prohibition)

Noun modifying form -(으)ㄴ

Examples by Level

1

이것은 제 얼굴입니다.

This is my face.

Uses the basic equative structure Noun + 입니다.

2

얼굴이 아주 작아요.

The face is very small.

Uses the subject particle 이 with the descriptive verb 작다.

3

아침에 얼굴을 씻어요.

I wash my face in the morning.

Uses the object particle 을 with the action verb 씻다.

4

눈은 얼굴에 있어요.

Eyes are on the face.

Uses the location particle 에 with the verb of existence 있다.

5

그 남자는 얼굴이 커요.

That man's face is big.

Topic particle 은/는 for the person, subject particle 이 for the body part.

6

얼굴이 예뻐요.

The face is pretty.

Basic descriptive sentence using 예쁘다.

7

제 얼굴에 물이 있어요.

There is water on my face.

Location particle 에 indicating where the water is.

8

얼굴을 만지지 마세요.

Do not touch your face.

Negative imperative -지 마세요 with the object particle 을.

1

오늘 얼굴이 피곤해 보여요.

Your face looks tired today.

Uses the -아/어 보이다 (looks/seems) grammar pattern.

2

얼굴에 로션을 발랐어요.

I applied lotion to my face.

Past tense of 바르다 (to apply) with location particle 에.

3

그 사람 얼굴을 알아요.

I know that person's face (I recognize them).

Using 알다 (to know) with the face as the object.

4

얼굴이 하얀 사람이 제 친구예요.

The person with the pale face is my friend.

Noun modifying form -(으)ㄴ used with 하얗다 (하얀).

5

부끄러워서 얼굴이 빨개졌어요.

I was embarrassed, so my face turned red.

Uses -아/어지다 to indicate a change in state (became red).

6

거울로 내 얼굴을 봤어요.

I looked at my face in the mirror.

Instrumental particle (으)로 indicating the tool used.

7

웃는 얼굴이 참 보기 좋아요.

Your smiling face is really nice to see.

Verb modifying noun (웃는 얼굴) and the phrase 보기 좋다.

8

얼굴에 여드름이 났어요.

I got a pimple on my face.

Uses the verb 나다 (to appear/sprout) for skin conditions.

1

그는 화가 나서 얼굴을 붉혔다.

He got angry and his face turned red.

Uses the causative/transitive verb 붉히다 (to make red).

2

모임에 잠깐이라도 얼굴을 비치세요.

Please show your face at the gathering, even for a moment.

Idiomatic expression 얼굴을 비치다 (to show one's face).

3

거짓말을 하면 얼굴에 다 나타나요.

If you lie, it all shows on your face.

Conditional -(으)면 and the verb 나타나다 (to appear/show).

4

그 사람은 정말 얼굴이 두꺼워요.

That person is really shameless (thick-faced).

Idiom 얼굴이 두껍다 meaning shameless.

5

오랜만에 가족들 얼굴을 보니 눈물이 났어요.

Seeing my family's faces after a long time brought tears to my eyes.

Reason/cause grammar -(으)니.

6

얼굴에 웃음꽃이 활짝 피었네요.

A smile has fully bloomed on your face (You look very happy).

Metaphorical expression 웃음꽃이 피다.

7

너무 놀라서 얼굴이 하얗게 질렸어요.

I was so surprised that my face turned pale.

Adverbial form -게 with the verb 질리다 (to turn pale/sickly).

8

그 배우는 우리 회사의 간판 얼굴입니다.

That actor is the face of our company.

Using 얼굴 to mean representative or figurehead.

1

이번 일로 부모님 얼굴에 먹칠을 하고 말았어요.

With this incident, I ended up disgracing my parents (smearing ink on their faces).

Idiom 얼굴에 먹칠을 하다 and the grammar -고 말다 (ended up doing).

2

창피해서 도저히 얼굴을 들고 다닐 수가 없어요.

I am so embarrassed I absolutely cannot walk around with my face up.

Idiom 얼굴을 들다 and the negative potential -(으)ㄹ 수가 없다.

3

그는 겉으로는 웃고 있지만 얼굴에는 수심이 가득했다.

He was smiling on the outside, but his face was full of sorrow.

Advanced vocabulary 수심 (sorrow/anxiety) and contrastive -지만.

4

방송에 한 번 얼굴이 팔리면 사생활이 없어집니다.

Once your face becomes known on broadcast, your private life disappears.

Idiom 얼굴이 팔리다 (face is sold/known) with conditional -(으)면.

5

그 프로젝트는 그저 얼굴 마담이 필요했을 뿐이다.

That project just needed a figurehead (a pretty face).

Slang/Idiom 얼굴 마담 (figurehead) and -(으)ㄹ 뿐이다 (only/just).

6

요즘 마음고생이 심한지 얼굴이 반쪽이 되었네요.

You must be suffering a lot emotionally lately; your face has become half its size.

Idiom 얼굴이 반쪽이 되다 (to lose a lot of weight/look haggard).

7

아무리 화가 나도 손님 앞에서 얼굴을 구기면 안 됩니다.

No matter how angry you are, you shouldn't frown (crumple your face) in front of customers.

Idiom 얼굴을 구기다 (to frown/scowl) and prohibition -(으)면 안 되다.

8

그는 안면을 몰수하고 내 부탁을 거절했다.

He completely ignored our acquaintance and refused my request.

Using the Sino-Korean 안면 in the idiom 안면 몰수하다.

1

익명성 뒤에 숨어 얼굴 없는 폭력을 행사하는 사람들이 많다.

There are many people who hide behind anonymity and commit faceless violence.

Metaphorical use 얼굴 없는 (faceless/anonymous).

2

그 정치인은 선거철에만 시장에 나타나 얼굴 도장을 찍는다.

That politician only appears at the market during election season to make an appearance (stamp their face).

Idiom 얼굴 도장을 찍다 (to make a brief, obligatory appearance).

3

자신의 행동이 소속 집단의 얼굴을 대변한다는 사실을 명심해야 한다.

You must keep in mind that your actions represent the face of the group you belong to.

Formal vocabulary 대변하다 (to represent) combined with 얼굴.

4

그녀는 수치심에 얼굴이 화끈거려 쥐구멍에라도 숨고 싶었다.

Her face burned with shame, and she wanted to hide in a mouse hole.

Descriptive verb 화끈거리다 (to burn/flush) and the idiom 쥐구멍에 숨다.

5

사건의 진상이 밝혀지자 그의 얼굴에는 당혹감이 역력했다.

As the truth of the incident was revealed, bewilderment was evident on his face.

Advanced vocabulary 역력하다 (to be clear/evident) used with facial expressions.

6

평생을 바친 직장에서 쫓겨난 그의 얼굴에는 깊은 회한이 서려 있었다.

Deep remorse was etched on his face after being kicked out of the workplace he devoted his life to.

Literary phrasing 회한이 서려 있다 (remorse is harbored/etched).

7

그는 잘생긴 얼굴값을 하느라 주변에 항상 스캔들이 끊이지 않는다.

Because he acts according to his good looks (often negatively), scandals never cease around him.

Sarcastic/idiomatic use of 얼굴값 (doing what is expected of one's face).

8

면목이 없어 차마 스승님의 얼굴을 뵐 면목이 서지 않습니다.

I am so ashamed that I do not have the face (honor) to dare see my teacher's face.

Using 면목 (honor/face) alongside 얼굴 to emphasize deep shame.

1

현대 사회에서 개인의 얼굴은 곧 데이터화되어 자본의 통제 하에 놓이게 된다.

In modern society, an individual's face is soon converted into data and placed under the control of capital.

Academic/sociological discourse using 얼굴 as a concept of identity.

2

작가는 주인공의 일그러진 얼굴 묘사를 통해 시대의 우울을 탁월하게 형상화했다.

The author excellently embodied the melancholy of the era through the description of the protagonist's distorted face.

Literary critique vocabulary 형상화하다 (to embody/shape).

3

군주의 용안에 서린 진노를 보고 신하들은 일제히 엎드려 조아렸다.

Seeing the wrath harbored on the monarch's face, the subjects bowed down in unison.

Historical/extreme honorific 용안 (dragon's face / king's face).

4

그는 철저히 안면을 몰수하는 냉혹함으로 기업 사냥꾼으로서의 악명을 떨쳤다.

He gained notoriety as a corporate hunter with a ruthlessness that completely disregarded all past acquaintances.

Advanced use of 안면 몰수하다 in a complex, descriptive sentence.

5

자본주의 사회에서 '얼굴 없는 노동'이 어떻게 인간 소외를 가속화하는지 고찰해야 한다.

We must consider how 'faceless labor' accelerates human alienation in a capitalist society.

Philosophical/economic terminology (인간 소외 - human alienation).

6

수십 년의 세월이 풍파처럼 휩쓸고 간 노인의 얼굴은 그 자체로 한 편의 서사시였다.

The old man's face, swept by decades of time like a storm, was an epic poem in itself.

Highly poetic and literary description using similes and metaphors.

7

체면과 얼굴을 중시하는 유교적 전통이 현대 한국인의 심리적 압박감으로 작용하기도 한다.

The Confucian tradition that values honor and face sometimes acts as a psychological pressure on modern Koreans.

Sociological analysis combining 체면 and 얼굴.

8

그의 얼굴에 스친 찰나의 경련은 그가 필사적으로 감추려 했던 내면의 균열을 폭로하고 말았다.

The momentary spasm that crossed his face ended up exposing the internal crack he had desperately tried to hide.

Psychological thriller style writing with advanced vocabulary (경련, 균열, 폭로).

Common Collocations

얼굴이 예쁘다
얼굴이 작다
얼굴이 크다
얼굴이 하얗다
얼굴이 까맣다
얼굴을 씻다
얼굴을 가리다
얼굴을 붉히다
얼굴을 찌푸리다
얼굴을 비치다

Common Phrases

얼굴 좋아 보이네요.
얼굴이 왜 그래요?
얼굴 좀 봅시다.
얼굴에 다 써 있어요.
얼굴이 반쪽이 됐어요.
얼굴을 들 수 없어요.
얼굴이 빨개졌어요.
얼굴에 철판을 깔다.
얼굴을 내밀다.
얼굴 도장을 찍다.

Often Confused With

얼굴 vs 표정 (facial expression)

얼굴 vs 인상 (impression)

얼굴 vs 낯 (face - used in idioms)

Idioms & Expressions

"얼굴이 두껍다"
"얼굴에 먹칠을 하다"
"얼굴이 팔리다"
"얼굴 마담"
"얼굴값 하다"
"얼굴을 구기다"
"얼굴에 철판을 깔다"
"얼굴을 깎이다"
"얼굴을 내밀다"
"얼굴에 쓰여 있다"

Easily Confused

얼굴 vs

얼굴 vs

얼굴 vs

얼굴 vs

얼굴 vs

Sentence Patterns

How to Use It

literal vs figurative

A1/A2 focuses on literal face. B1+ focuses on figurative 'face' (reputation/emotion).

Tips

Subject Particles with Adjectives

Always use 이/가 when describing the face. Say 얼굴이 예쁘다, not 얼굴을 예쁘다. This applies to all body parts in Korean. Mastering this will instantly make you sound less like a beginner. Practice saying '얼굴이 크다, 작다, 하얗다'.

Washing the Face

Learn the word 세수하다 early on. While 얼굴을 씻다 is understood, 세수하다 is the natural choice. It means washing the face and hands. Use it when talking about your morning routine. Example: 아침에 일어나서 세수해요.

The 'Small Face' Compliment

If a Korean tells you your face is small (얼굴이 작다), say thank you! It is a huge compliment in Korea. It means you have good proportions. Do not be confused or offended. It is a standard beauty metric.

Expressing Shame

When you are extremely embarrassed, use '얼굴을 들 수 없다'. It means you cannot lift your face to look at people. It is much more natural than saying '나는 부끄럽다' in serious situations. It shows a deep understanding of Korean 'face' culture.

Showing Up Briefly

Use '얼굴을 비치다' for social obligations. If you are invited to a party but are busy, promise to 'show your face'. Say '잠깐 얼굴만 비칠게요'. It is polite and shows you care about the relationship.

Commenting on Health

Show empathy by noticing someone's face. If a friend looks tired, say '오늘 얼굴이 피곤해 보여요'. If they look unwell, say '얼굴이 안 좋아요'. This is a culturally appropriate way to show you care.

Shamelessness

To call someone thick-skinned or shameless, say '얼굴이 두껍다'. Do not say their skin is thick. This is a very common idiom used when someone acts selfishly without embarrassment. Use it carefully, as it is an insult.

Face vs. Expression

Don't confuse 얼굴 with 표정. 얼굴 is the physical face. 표정 is the expression. If someone is frowning, their 표정 is bad, not necessarily their 얼굴. Say '표정이 안 좋아요'.

The Figurehead

In business or groups, '얼굴 마담' refers to a figurehead. It means someone who is just the pretty face of the operation but has no real power. It is a useful slang term for advanced learners to know. It can be slightly derogatory.

Turning Red

To say you blushed, use '얼굴이 빨개지다'. If someone turns red from anger, use '얼굴을 붉히다'. Notice the difference between the passive state (빨개지다) and the active expression of emotion (붉히다). This distinction is key for B1+ learners.

Memorize It

Mnemonic

Imagine an OWL (얼) and a GHOUL (굴) fighting on someone's FACE.

Word Origin

Native Korean

Cultural Context

Maintaining one's reputation is often expressed through face-related idioms.

A small face (소두) is considered highly attractive in Korea.

Showing your face (얼굴을 비치다) at events, even briefly, is a crucial social obligation.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

Conversation Starters

"오늘 얼굴이 아주 좋아 보이네요. 무슨 좋은 일 있어요?"

"피곤해 보이는데, 얼굴이 안 좋아요. 괜찮아요?"

"그 사람 얼굴 본 지 꽤 오래됐네요."

"왜 그렇게 얼굴이 빨개졌어요?"

"이번 주말 모임에 얼굴 비칠 거죠?"

Journal Prompts

거울 속 내 얼굴을 보고 드는 생각을 적어보세요.

가장 보고 싶은 사람의 얼굴을 묘사해 보세요.

얼굴이 빨개질 정도로 부끄러웠던 경험을 써 보세요.

한국의 '체면(얼굴)' 문화에 대해 어떻게 생각하나요?

나의 기분이 얼굴에 잘 나타나는 편인가요?

Frequently Asked Questions

10 questions

You should use the verb 세수하다. While 얼굴을 씻다 is grammatically correct and understood, it is less natural. 세수하다 specifically means washing the face and hands. It is a very common daily routine word. Make sure to use it when talking about your morning or evening routine.

In Korean beauty standards, having a small face (소두) is considered highly attractive. It is believed to make a person's overall body proportions look better, similar to a model. Therefore, saying '얼굴이 작아요' is a very common and flattering compliment. Do not be offended if someone says this to you! It means they think you are good-looking.

No, that is a very common grammatical mistake. In Korean, '예쁘다' is a descriptive verb (adjective). Descriptive verbs cannot take the object particle '을/를'. You must use the subject particle '이/가'. The correct sentence is '얼굴이 예쁘다'.

It literally translates to 'the face is thick'. Idiomatically, it means someone is shameless, brazen, or thick-skinned. It is used when someone does something rude or inappropriate without feeling any embarrassment. It is a negative description. Do not use it to describe someone's actual skin thickness.

얼굴 refers to the physical anatomical face itself. 표정 refers specifically to the facial expression or the emotion being shown on the face. For example, you have a pretty face (얼굴), but you are making an angry expression (표정). Use 표정 when talking about smiles, frowns, or looks of surprise.

Do not translate it literally as '얼굴을 잃다'. That sounds like a horror movie. Instead, use the idiom '체면을 구기다' (to crumple one's face/honor) or '얼굴에 먹칠을 하다' (to smear ink on one's face). You can also say '얼굴을 들 수 없다' (I cannot lift my face) to express deep shame.

It literally means 'to shine/reflect one's face'. In social contexts, it means to make a brief appearance at a gathering or event. It is often used when you are too busy to stay long but want to show politeness by showing up. For example, '잠깐 얼굴만 비치고 갈게' means 'I'll just show my face and leave'.

They both mean face, but '낯' is a pure Korean word used almost exclusively in specific idioms. You wouldn't use '낯' to talk about washing your face. It is used in phrases like '낯을 가리다' (to be shy around strangers) or '낯이 익다' (to look familiar). Stick to '얼굴' for general use.

In Korea, the face is seen as a direct indicator of internal health and emotional well-being. Instead of saying 'You look sick', it is more natural and polite to say 'Your face doesn't look good'. It shows concern and attentiveness to the person's condition. It is a standard phrase for expressing sympathy.

It is a modern slang term that literally translates to 'face genius'. It is used to describe someone, usually a celebrity, who is exceptionally and flawlessly good-looking. The implication is that their face is so perfect it is a 'genius' level of beauty. You will hear this often in K-pop and K-drama fandoms.

Test Yourself 180 questions

/ 180 correct

Perfect score!

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!