At the A1 level, you can think of '분리수거' as 'sorting trash for recycling.' In Korea, you don't just throw everything in one big bag. You have different bins for paper, plastic, and cans. At this level, you should learn simple sentences like 'I do recycling' (분리수거를 해요). You might see this word on signs near trash cans in public places. It's a very important word for daily life in Korea because everyone has to do it. You can imagine it as 'Bin-Ri' (separating) and 'Su-Geo' (collecting). Even if you don't know all the rules yet, knowing this word helps you ask where the recycling bins are. You can say '분리수거 어디예요?' (Where is the recycling?). This is a basic survival word for living in a Korean apartment or house.
At the A2 level, you can start using '분리수거' with more detail. You can talk about the specific days for recycling, like 'Recycling day is Monday' (분리수거일은 월요일이에요). You should also learn that '분리수거' is a noun, but we usually add '하다' (to do) to make it an action. You might hear people say 'Please do the recycling' (분리수거 좀 해주세요). You will notice that in Korea, there are many categories. At this level, you can connect '분리수거' with other words like '플라스틱' (plastic), '종이' (paper), and '병' (bottle). You are beginning to understand that this is a social rule in Korea. If you see a security guard (경비 아저씨), he might point to the bins and say '분리수거 하세요,' which means 'Please sort your trash.'
At the B1 level, you should understand that '분리수거' is part of a larger environmental system in Korea. You can explain why it is important, for example, 'Recycling is good for the environment' (분리수거는 환경에 좋아요). You can also use more complex grammar, like 'While doing recycling, I found an old book' (분리수거를 하다가 옛날 책을 발견했어요). You should be aware of the 'Volume-rate system' (종량제) and how '분리수거' helps save money because you don't have to buy as many expensive trash bags. You can also start using related words like '분리수거함' (recycling bin) and '분리수거장' (recycling area). You can participate in simple conversations about household chores and mention that recycling is one of your responsibilities.
At the B2 level, you are expected to use '분리수거' in a variety of contexts, including social and environmental discussions. You can talk about the specific rules, such as 'You have to remove the labels from plastic bottles before recycling' (플라스틱 병의 라벨을 떼고 분리수거를 해야 합니다). You understand the nuance between '분리수거' (general term) and '분리배출' (technical term for discharging waste). You can discuss the difficulties of the system, like how the rules change depending on the neighborhood. You might say, 'The recycling rules in this district are particularly strict' (이 구청의 분리수거 규칙은 특히 까다로워요). You can also read news articles about recycling rates and environmental policies that use this word. You should be able to explain the concept of '분리수거' to someone who is not familiar with the Korean system.
At the C1 level, you can use '분리수거' to engage in high-level academic or professional discourse. You can discuss the history of the policy, its economic impact, and the psychological factors that lead to high compliance rates in Korea. You might analyze how '분리수거' has evolved from a simple waste management task into a national identity of environmental consciousness. You can use terms like '자원순환' (resource circulation) and '지속 가능성' (sustainability) alongside '분리수거.' You can also write formal reports or essays about waste management systems, using precise vocabulary like '분리수거 효율성' (efficiency of waste separation) or '분리수거 인프라' (waste separation infrastructure). You understand the subtle social dynamics, such as how '분리수거' can be a point of conflict between neighbors or a topic of government propaganda.
At the C2 level, you have a masterly command of '분리수거' and all its cultural and linguistic nuances. You can discuss the philosophy of waste, the ethics of global recycling chains, and the complex legal frameworks surrounding '분리수거.' You can use the word in metaphors or idiomatic expressions if they arise in literature or high-level journalism. You are capable of debating the pros and cons of different waste management models (e.g., incineration vs. recycling) and can cite '분리수거' statistics with ease. You can also navigate the most complex bureaucratic situations regarding waste disposal without any hesitation. Your understanding is indistinguishable from that of a highly educated native speaker, allowing you to appreciate the word's role in the broader context of Korean sociology and urban planning.

분리수거 in 30 Seconds

  • 분리수거 is the Korean word for sorting waste into categories like plastic, paper, and glass for recycling collection.
  • It is a mandatory and highly structured part of daily life in South Korea, often managed by apartment complexes.
  • The word combines 'Bunri' (separation) and 'Sugeo' (collection), emphasizing the shared responsibility between residents and the city.
  • Properly doing 분리수거 involves cleaning containers, removing labels, and following specific weekly schedules.

The term 분리수거 (bunri-sugeo) is more than just a word in South Korea; it is a fundamental social ritual and a civic duty that defines daily life. Etymologically, it is a compound noun: 분리 (分離) meaning 'separation' or 'segregation,' and 수거 (收去) meaning 'collection' or 'removal.' Together, they describe the systematic process of sorting waste into specific categories—such as paper, plastic, glass, metal, and vinyl—so that they can be collected and processed for recycling. While in English we might simply say 'recycling,' the Korean term specifically emphasizes the act of sorting before the collection occurs. This distinction is vital because, in Korea, the responsibility of sorting falls heavily on the individual resident rather than a central sorting facility.

Environmental Context
South Korea has one of the highest recycling rates in the world, largely due to the strict enforcement of 분리수거. It is not an optional activity but a legally mandated one.

You will encounter this word immediately upon moving into any Korean residence. Apartment complexes (아파트) usually have designated areas with specific bins for each material. In smaller villas or houses, there are specific days and times when certain types of waste must be placed outside. The word is used in management office announcements, neighborhood meetings, and environmental education. If you fail to do this correctly, you may face fines or, perhaps more dauntingly, a stern lecture from the 'Gyeongbi-ajeossi' (security guard or building manager) who monitors the sorting stations.

한국에서는 쓰레기를 버릴 때 반드시 분리수거를 해야 합니다. (In Korea, you must perform waste separation when throwing away trash.)

Social Etiquette
Doing 분리수거 properly is seen as a sign of being a responsible and considerate neighbor. Leaving unsorted trash is considered extremely rude and antisocial behavior.

The process involves several steps: rinsing out containers, removing labels from plastic bottles, and flattening cardboard boxes. It is a meticulous task that requires attention to detail. For example, 'vinyl' (비닐) is treated as a separate category from hard plastic, and food waste (음식물 쓰레기) must be disposed of in specialized bags or bins, often weighed electronically. The word encapsulates this entire ecosystem of waste management.

요즘은 분리수거 기준이 더 까다로워졌어요. (Lately, the standards for waste separation have become stricter.)

In a broader sense, 분리수거 is a key part of Korea's 'Volume-rate Waste Disposal System' (쓰레기 종량제), which was introduced in 1995 to reduce waste. Since residents have to pay for general waste bags, the more they sort into the free recycling bins (분리수거), the more money they save. Thus, the word is also tied to household economics and budgeting.

Cultural Nuance
In many Korean households, 분리수거 is often a task assigned to specific family members, frequently the father or the children, as it involves carrying heavy bins to the collection point once or twice a week.

Finally, the word appears frequently in news reports about environmental policy, global warming, and urban management. It is a term that bridges the gap between a simple household chore and a national environmental strategy. Understanding 분리수거 is essential for anyone living in or studying Korean culture, as it reflects the nation's collective effort toward sustainability and order.

아이들에게 분리수거의 중요성을 가르치고 있어요. (I am teaching the children the importance of waste separation.)

우리 아파트는 월요일마다 분리수거를 합니다. (Our apartment does waste separation every Monday.)

Using 분리수거 correctly in a sentence requires understanding its role as a noun and its common verbal pairings. Most frequently, it is used with the verb 하다 (to do), making it 분리수거를 하다. This construction covers the entire act of sorting and taking out the recycling. However, depending on whether you are talking about the resident's action or the government's collection, the nuances change slightly.

Action-Oriented Usage
When a person says they are 'doing' 분리수거, it usually implies the physical act of sorting items at home and carrying them to the bins. Example: "오늘 저녁에 분리수거해야 돼." (I have to do the recycling separation tonight.)

When discussing the system itself, you might use verbs like 시행하다 (to implement) or 강화하다 (to strengthen). For instance, a news headline might read, "정부가 분리수거 규정을 강화했다" (The government strengthened waste separation regulations). This moves the word from a household context to a policy context. It's also common to see it as a modifier, such as 분리수거함 (recycling bin) or 분리수거일 (recycling day).

플라스틱 병의 라벨을 떼는 것이 분리수거의 기본입니다. (Removing labels from plastic bottles is the basic of waste separation.)

Passive vs. Active
In professional settings, you might hear '분리수거가 이루어지다' (waste separation is being carried out). This is common in reports evaluating the efficiency of a city's waste management.

Another important aspect is the frequency and timing. Because most apartment complexes have strict schedules, you will often hear people asking about the 시간 (time) or 요일 (day). "분리수거 시간이 지났어요?" (Is the waste separation time over?) is a common question if you're running late with your bins. The word is so ubiquitous that it is often shortened in casual speech to just '분리수거' when the action is implied by context.

그는 분리수거를 아주 꼼꼼하게 하는 편이에요. (He tends to do waste separation very meticulously.)

Grammatically, 분리수거 is a noun that can also function as a prefix for other nouns. You'll see it on signs: 분리수거 안내 (separation guide), 분리수거 위반 (separation violation), or 분리수거 교육 (separation education). When you are describing the state of an area, you might say "분리수거가 잘 되어 있다" (The waste separation is well-organized). This versatility makes it a core vocabulary word for anyone navigating life in Korea.

Common Mistakes in Sentences
Don't confuse it with '재활용' (recycling) when you are specifically talking about the act of sorting. While related, '분리수거' is the process, and '재활용' is the goal or the material itself.

In formal documents, you might see the term 분리배출 (bunri-baechul), which specifically means 'separate discharge.' While '수거' implies collection by the city, '배출' focuses on the resident putting it out. However, in daily conversation, 99% of people will use '분리수거' to cover both meanings. To sound natural, stick with 분리수거 unless you are writing a legal document or a formal report.

깨끗하게 씻어서 분리수거 해 주세요. (Please wash it clean and do the waste separation.)

이번 주 분리수거 당번은 누구야? (Who is on waste separation duty this week?)

In South Korea, you don't just 'hear' the word 분리수거; you live it. The most common place you will hear it is through the loudspeakers of an apartment complex. Every week, the apartment manager (관리소장) or a security guard will make an announcement: "안내 말씀 드립니다. 오늘은 분리수거 날입니다..." (Attention residents. Today is waste separation day...). These announcements are a staple of Korean residential life, often echoing through the hallways and courtyards to remind people to bring out their plastic and paper.

Public Spaces
In subway stations and parks, you will see '분리수거함' (sorting bins) clearly labeled. You'll hear parents telling their children, "저기에 분리수거하고 와" (Go and do the waste separation over there), as they teach them which bin is for cans and which is for paper.

Convenience stores (편의점) are another hotbed for this word. After eating a cup of ramyun or drinking a coffee, you are expected to perform a mini-분리수거. The staff might point you toward the sorting area if they see you about to throw everything into one bin. They might say, "뚜껑은 분리수거해 주세요" (Please separate the lid for recycling). This immediate, micro-level application of the word shows how deeply ingrained the concept is in the service industry.

아파트 경비원이 분리수거를 도와주고 계세요. (The apartment security guard is helping with the waste separation.)

Media and Education
TV variety shows often feature celebrities doing household chores, where 분리수거 is frequently shown as a relatable, everyday task. Educational programs for children use songs and animations to explain how to 'separate' correctly.

In the workplace, the office manager might send an email about '분리수거 협조' (cooperation for waste separation) if the office bins are getting messy. You'll hear colleagues chatting during a break: "우리 동네는 분리수거가 너무 까다로워요" (Waste separation in my neighborhood is too strict). It's a common topic for 'small talk' because everyone deals with it. Even in schools, students are often assigned to '분리수거 당번' (waste separation duty) to clean up their classrooms.

학교에서 매일 분리수거를 실천하고 있습니다. (We are practicing waste separation every day at school.)

If you visit a public park after a festival, you will hear city workers or volunteers shouting instructions about where to put different types of trash. The word is synonymous with order and cleanliness in public spaces. Furthermore, with the rise of eco-friendly trends, you'll hear it in 'zero-waste' shops and environmental seminars, where the 'correct' way to perform 분리수거 is discussed as a form of activism.

Real-world Alert
If you hear a loud 'beep' at a food waste bin, it might be followed by a voice recording saying "분리수거가 완료되었습니다" (Waste separation/disposal is complete), after weighing your food waste bag.

In summary, 분리수거 is a word that follows you from your home to your school, your office, and even your vacation spot. It is a constant reminder of the collective social contract in Korea. Hearing this word usually signals a transition to a task that requires care, responsibility, and a bit of physical effort, but it is one that every member of society participates in.

공원 곳곳에 분리수거 안내문이 붙어 있어요. (Waste separation signs are posted all over the park.)

축제 기간 동안 분리수거를 철저히 합시다. (Let's thoroughly do waste separation during the festival period.)

For learners of Korean, the word 분리수거 can be tricky because its usage in Korea is much more specific than the general English term 'recycling.' One of the most common mistakes is using the word 버리다 (to throw away) interchangeably with 분리수거하다. While you 'throw away' (버리다) general trash, you 'separate and collect' (분리수거하다) recyclables. Using '버리다' for everything can make you sound less aware of the specific environmental effort involved.

Category Confusion
A major practical mistake is miscategorizing items. In Korea, 'food waste' (음식물 쓰레기) is NOT part of general 분리수거. It has its own strict system. Many foreigners mistakenly put food-stained paper or plastic into the recycling bin, which is a 'violation' (위반).

Another linguistic mistake is confusing 분리수거 (the act) with 재활용품 (the items). You don't 'do' recyclables; you 'do' waste separation. For example, saying "재활용품을 했어요" (I did recyclables) is grammatically awkward. Instead, say "분리수거를 했어요" (I did the waste separation) or "재활용품을 분리수거했어요" (I separated the recyclables for collection).

음식물이 묻은 종이는 분리수거 대상이 아닙니다. (Paper stained with food is not an object for waste separation.)

Particle Errors
Learners often forget the object particle '를'. While '분리수거 하다' is understood in casual speech, in writing or formal situations, '분리수거를 하다' is the correct form.

There is also the 'subject-object' confusion. Technically, the city 'collects' (수거) and the resident 'separates' (분리). However, the compound word 분리수거 is used by everyone. Some pedantic speakers might argue you should say 분리배출 (separate discharge) as a resident, but if you use this in a casual conversation, you might sound like a textbook or a government official. Stick to 분리수거 but be aware of the internal logic of the word.

잘못된 분리수거는 환경 오염의 원인이 됩니다. (Incorrect waste separation becomes a cause of environmental pollution.)

A subtle mistake is ignoring the 'rinsing' rule. You cannot 'do' 분리수거 on a dirty delivery container. If you say "분리수거 했어" but the items are dirty, a Korean person might point out that you didn't really do it properly. The word implies a level of cleanliness. Lastly, don't confuse 분리 (separation) with 분해 (decomposition/disassembly). You separate the trash; you don't decompose it yourself!

Spelling and Pronunciation
Some beginners misspell it as '분리수거' but pronounce it like '불리수거' (bulli-sugeo) due to the 'n' and 'r' meeting. While the pronunciation changes to 'bulli' due to liquidization, the spelling remains '분리'.

In conclusion, avoid the trap of thinking 분리수거 is just 'throwing things away.' It is a specific, categorized, and cleaned-item process. By using the word correctly and following the rules it represents, you show respect for Korean social norms and environmental efforts.

분리수거를 할 때는 이물질을 제거해야 합니다. (When doing waste separation, you must remove foreign substances.)

거울이나 도자기는 분리수거가 안 돼요. (Mirrors or ceramics cannot be waste-separated/recycled.)

While 분리수거 is the most common term for waste separation, several other words occupy the same semantic space. Understanding the differences between them will help you navigate different contexts, from casual talk to official government notices.

재활용 (Recycling)
재활용 (Jae-hwal-yong) is the most direct synonym for 'recycling.' However, it refers to the use of the material. You 'do' 분리수거 so that '재활용' can happen. In casual speech, people might say "재활용 버리러 가요" (I'm going to throw away the recycling), but '분리수거' is more precise for the action of sorting.

Another official term is 분리배출 (Bunri-baechul). As mentioned before, this specifically means 'separate discharge.' You will see this on stickers on trash cans or in legal documents. If '분리수거' is the general term for the whole system, '분리배출' is the technical term for what you do as a citizen (putting it out). In a professional environment, like an environmental NGO or a city council, 분리배출 is the preferred term.

분리배출은 시민의 의무입니다. (Separate discharge is the duty of citizens.)

쓰레기 처리 (Waste Disposal)
쓰레기 처리 (Sseuraegi Cheori) is a broader term that includes everything: incineration, landfill, and recycling. If you are talking about the city's overall management of waste, you would use this term.

For specific types of waste, you might use 선별 (Seon-byeol), which means 'sorting' or 'screening.' This is usually what happens at the factory after the '수거' (collection) part of 분리수거. In a sentence: "선별장에서 플라스틱을 종류별로 나눕니다" (At the sorting facility, plastics are divided by type). Also, 자원순환 (Resource Circulation) is a modern, 'green' alternative used in policy to emphasize that waste is a resource.

이곳은 재활용품을 모으는 곳입니다. (This is the place where recyclables are gathered.)

If you are talking about 'upcycling,' the word is 새활용 (Sae-hwal-yong), a relatively new term. It combines '새' (new) and '재활용' (recycling). While 분리수거 is about sorting waste to be broken down, 새활용 is about making something better out of it. Lastly, 폐기물 (Waste/Refuse) is a formal word for trash, often used in phrases like '폐기물 관리법' (Waste Management Law).

Quick Comparison Table
  • 분리수거: Common term for sorting and collecting.
  • 분리배출: Technical/Official term for residents putting out sorted trash.
  • 재활용: The concept of recycling or the items themselves.
  • 폐기물: Formal/Industrial term for waste.

In daily life, you will use 분리수거 90% of the time. However, knowing '재활용' is helpful for reading bin labels, and '분리배출' is essential for reading apartment notices. By choosing the right word, you can communicate more effectively with neighbors, officials, and environmentalists alike.

정확한 분리배출 방법이 안내문에 적혀 있어요. (The correct separate discharge method is written on the notice.)

자원순환 사회를 만들기 위해 노력합시다. (Let's strive to create a resource-circulating society.)

How Formal Is It?

Fun Fact

The 'Sugeo' (collection) part originally referred to government officials coming to take away things, but now it's used for trash.

Pronunciation Guide

UK /puni suɡʌ/
US /puni suɡʌ/
Stress is generally even, but a slight emphasis on 'Bun' (분) is common.
Rhymes With
수거 (sugeo) - 과거 (gwageo - past) 수거 (sugeo) - 제거 (jegeo - removal) 수거 (sugeo) - 선거 (seongeo - election) 분리 (bunri) - 유리 (yuri - glass) 분리 (bunri) - 수리 (suri - repair) 분리 (bunri) - 요리 (yori - cooking) 분리 (bunri) - 물리 (mulli - physics) 수거 (sugeo) - 근거 (geungeo - basis)
Common Errors
  • Pronouncing it as 'Bun-Ri' with a hard 'N' and 'R' (it should flow like 'Bulli').
  • Confusing the 'eo' (어) sound with 'o' (오).
  • Making the 'u' (ㅜ) sound too long.
  • Forgetting the glottal stop between 'su' and 'geo'.
  • Misplacing the emphasis on the last syllable.

Difficulty Rating

Reading 3/5

The word is common but the Hanja characters are complex.

Writing 4/5

Spelling '분리' and '수거' correctly requires practice.

Speaking 4/5

Pronunciation (liquidization) is a bit tricky for beginners.

Listening 3/5

Very easy to hear in apartment announcements.

What to Learn Next

Prerequisites

쓰레기 종이 버리다 하다

Learn Next

종량제 봉투 음식물 쓰레기 환경 보호 재활용품 과태료

Advanced

자원순환 탄소 중립 지속 가능성 폐기물 관리 선별장

Grammar to Know

Noun + 을/를 + 하다

분리수거를 해요. (I do recycling.)

-(으)ㄹ 때

분리수거를 할 때 장갑을 껴요. (I wear gloves when doing recycling.)

-기 위해서

환경을 지키기 위해서 분리수거를 해요. (I do recycling to protect the environment.)

-아/어/여야 하다

깨끗하게 씻어서 분리수거해야 해요. (You must wash it clean and recycle it.)

Passive voice -되다

이 종이는 분리수거가 안 돼요. (This paper cannot be recycled.)

Examples by Level

1

오늘 분리수거를 해요.

I do waste separation today.

분리수거 (noun) + 를 (object particle) + 해요 (verb 'to do').

2

분리수거 어디예요?

Where is the waste separation (area)?

Used to ask for the location of the recycling bins.

3

이거 분리수거 돼요?

Can this be waste-separated (recycled)?

돼요 is the present tense of 되다 (to be possible/to become).

4

종이는 여기에 분리수거하세요.

Please do the waste separation for paper here.

-하세요 is a polite command.

5

분리수거는 중요해요.

Waste separation is important.

중요해요 is the adjective for 'important'.

6

엄마가 분리수거를 해요.

Mom does the waste separation.

Subject (Mom) + 가 (subject particle).

7

분리수거함이 커요.

The recycling bin is big.

분리수거함 means 'waste separation bin'.

8

내일은 분리수거 날이에요.

Tomorrow is waste separation day.

날 (day) + 이에요 (is).

1

분리수거를 잘해야 합니다.

You must do waste separation well.

-해야 합니다 means 'must do'.

2

플라스틱은 따로 분리수거해 주세요.

Please separate the plastic separately.

따로 means 'separately'.

3

분리수거일이 언제예요?

When is the waste separation day?

분리수거일 is a compound noun (separation day).

4

깨끗한 병만 분리수거가 가능해요.

Only clean bottles can be waste-separated.

-만 means 'only', 가능해요 means 'possible'.

5

분리수거장으로 가세요.

Please go to the waste separation area.

-으로 indicates direction.

6

박스를 접어서 분리수거하세요.

Fold the boxes and do the waste separation.

접어서 means 'fold and then'.

7

우리 아파트는 화요일에 분리수거를 해요.

Our apartment does waste separation on Tuesdays.

화요일에 (on Tuesday).

8

아이와 함께 분리수거를 했어요.

I did the waste separation with my child.

-와 함께 means 'together with'.

1

분리수거를 하면 쓰레기 봉투 값을 아낄 수 있어요.

If you do waste separation, you can save money on trash bags.

-(으)면 means 'if', -(으)ㄹ 수 있어요 means 'can'.

2

음식물 쓰레기는 분리수거 대상이 아닙니다.

Food waste is not an object for waste separation (recycling).

대상이 아니다 means 'is not the target/object'.

3

환경을 보호하기 위해 분리수거를 철저히 합시다.

Let's thoroughly do waste separation to protect the environment.

-기 위해 means 'in order to'.

4

분리수거 방법이 조금 복잡해요.

The waste separation method is a bit complicated.

방법 (method) + 이 (particle) + 복잡해요 (is complicated).

5

라벨을 제거하지 않으면 분리수거가 안 돼요.

If you don't remove the label, it can't be waste-separated.

-지 않으면 means 'if not'.

6

이사 온 후에 분리수거 규칙을 배웠어요.

I learned the waste separation rules after moving in.

-(으)ㄴ 후에 means 'after doing'.

7

분리수거함이 가득 차서 비워야 해요.

The recycling bin is full, so it needs to be emptied.

-아/어서 indicates reason/cause.

8

비닐도 분리수거가 된다는 걸 몰랐어요.

I didn't know that vinyl could also be waste-separated.

-ㄴ다는 걸 몰랐어요 means 'didn't know that...'.

1

정부는 분리수거 정책을 더욱 강화할 예정입니다.

The government plans to further strengthen waste separation policies.

-(으)ㄹ 예정입니다 means 'is scheduled to/plans to'.

2

분리수거를 제대로 하지 않으면 과태료를 낼 수도 있어요.

If you don't do waste separation properly, you might have to pay a fine.

과태료 means 'administrative fine'.

3

이 제품은 분리수거가 용이하게 설계되었습니다.

This product was designed to be easily waste-separated.

용이하게 means 'easily/conveniently'.

4

공동주택에서는 분리수거 시간이 엄격히 정해져 있습니다.

In collective housing, waste separation times are strictly set.

엄격히 means 'strictly'.

5

분리수거의 효율성을 높이기 위해 시민들의 협조가 필요합니다.

Citizens' cooperation is needed to increase the efficiency of waste separation.

효율성 means 'efficiency'.

6

최근에는 투명 페트병만 따로 분리수거하는 제도가 생겼어요.

Recently, a system was created to separate only transparent PET bottles.

제도 means 'system/institution'.

7

분리수거장은 항상 청결하게 유지되어야 합니다.

The waste separation area must always be kept clean.

유지되어야 합니다 means 'must be maintained'.

8

분리수거가 잘 이루어지지 않아 주민들 사이에 갈등이 생겼어요.

Conflicts arose among residents because waste separation wasn't being done well.

갈등 means 'conflict'.

1

분리수거는 단순한 가사 노동을 넘어 사회적 책임의 실천입니다.

Waste separation is more than simple housework; it is the practice of social responsibility.

-을 넘어 means 'beyond'.

2

분리수거의 생활화가 한국의 높은 재활용률을 견인하고 있습니다.

The normalization of waste separation in daily life is driving Korea's high recycling rate.

견인하다 means 'to lead/drive/tow'.

3

지자체마다 분리수거 지침이 상이하므로 주의가 필요합니다.

Since waste separation guidelines differ by local government, caution is required.

상이하다 is a formal word for 'different'.

4

일회용품 사용을 줄이는 것이 분리수거보다 더 근본적인 해결책입니다.

Reducing the use of disposables is a more fundamental solution than waste separation.

근본적인 means 'fundamental'.

5

분리수거 과정에서 발생하는 비용을 최소화하기 위한 기술이 개발되고 있습니다.

Technologies to minimize costs occurring during the waste separation process are being developed.

최소화하다 means 'to minimize'.

6

그는 분리수거 위반으로 인해 이웃에게 항의를 받았습니다.

He received a complaint from a neighbor due to a waste separation violation.

항의를 받다 means 'to receive a protest/complaint'.

7

분리수거 교육은 유치원 단계부터 체계적으로 이루어져야 합니다.

Waste separation education must be carried out systematically from the kindergarten level.

체계적으로 means 'systematically'.

8

폐플라스틱의 선별 효율을 높이기 위해 분리수거 시 세척이 필수적입니다.

Washing is essential during waste separation to increase the sorting efficiency of waste plastic.

필수적이다 means 'to be essential'.

1

분리수거 제도의 정착은 한국 사회의 집단적 규범 준수 의지를 보여주는 사례입니다.

The settlement of the waste separation system is an example showing Korean society's collective will to comply with norms.

규범 준수 means 'compliance with norms'.

2

자원순환 경제 체제로의 전환을 위해서는 분리수거의 고도화가 선행되어야 합니다.

For the transition to a resource-circulating economic system, the advancement of waste separation must come first.

고도화 means 'advancement/sophistication'.

3

분리수거는 개별 가구의 미시적 행위가 국가적 거시 경제에 기여하는 지점입니다.

Waste separation is the point where the micro-actions of individual households contribute to the national macro-economy.

미시적 (micro) vs 거시적 (macro).

4

현행 분리수거 방식의 한계를 극복하기 위해 인공지능 기반의 자동화 수거 시스템이 도입되고 있습니다.

To overcome the limitations of the current waste separation method, AI-based automated collection systems are being introduced.

도입되다 means 'to be introduced/implemented'.

5

분리수거에 대한 피로도가 높아짐에 따라 보상 제도를 강화해야 한다는 목소리가 높습니다.

As fatigue regarding waste separation increases, there are many voices calling for strengthened reward systems.

피로도 means 'fatigue level'.

6

도시 미관과 위생을 고려한 혁신적인 분리수거 시설의 확충이 시급한 과제입니다.

The expansion of innovative waste separation facilities considering urban aesthetics and hygiene is an urgent task.

시급한 과제 means 'urgent task'.

7

분리수거는 인류가 직면한 기후 위기에 대응하는 가장 일상적이고도 강력한 무기입니다.

Waste separation is the most mundane yet powerful weapon in responding to the climate crisis facing humanity.

직면하다 means 'to face/confront'.

8

배달 음식 문화의 확산으로 인해 분리수거해야 할 플라스틱 폐기물이 급증하고 있습니다.

Due to the spread of food delivery culture, plastic waste that needs to be separated is surging.

급증하다 means 'to surge/increase rapidly'.

Synonyms

분리배출 쓰레기 분류

Antonyms

혼합배출

Common Collocations

분리수거를 하다
분리수거함
분리수거일
분리수거장
철저한 분리수거
분리수거 위반
분리수거 요령
분리수거 교육
분리수거 당번
분리수거 봉투

Common Phrases

분리수거 좀 도와줄래?

— Can you help me with the recycling? Used when asking family or roommates for help.

여보, 분리수거 좀 도와줄래?

이거 분리수거 되는 거야?

— Is this recyclable? Used when unsure about an item's category.

이 종이컵, 분리수거 되는 거야?

분리수거 날짜가 바뀌었대.

— I heard the recycling date has changed. Common news in apartment complexes.

관리실에서 그러는데 분리수거 날짜가 바뀌었대.

분리수거하기 귀찮아.

— I'm too lazy to do the recycling. A common relatable complaint.

오늘은 너무 피곤해서 분리수거하기 귀찮아.

분리수거를 꼼꼼히 하세요.

— Please do the recycling meticulously. A common instruction from managers.

주민 여러분, 분리수거를 꼼꼼히 하세요.

분리수거하러 나가요.

— I'm going out to do the recycling. Used when leaving the house with bins.

잠깐 분리수거하러 나가요.

분리수거 안내문

— Recycling notice/guide. Usually posted on walls.

안내문에 분리수거 방법이 나와 있어요.

분리수거가 엉망이야.

— The recycling is a mess. Used when people haven't sorted correctly.

분리수거장이 아주 엉망이야.

분리수거 대상 품목

— Items subject to recycling. Formal term for what can be recycled.

분리수거 대상 품목을 확인하세요.

깨끗이 씻어서 분리수거하세요.

— Wash it clean and then recycle it. The golden rule of Korean recycling.

우유 팩은 깨끗이 씻어서 분리수거하세요.

Often Confused With

분리수거 vs 재활용

Recycling vs. the act of sorting. 'Jae-hwal-yong' is the broader concept.

분리수거 vs 분해

Decomposition vs. Separation. 'Bun-hae' is chemical/biological; 'Bun-ri' is physical.

분리수거 vs 수집

Collecting (as a hobby) vs. Collection (for disposal). 'Su-jip' is for stamps; 'Su-geo' is for trash.

Idioms & Expressions

"분리수거도 안 될 놈"

— A person so bad they can't even be recycled. A very harsh insult implying total worthlessness.

그 사기꾼은 정말 분리수거도 안 될 놈이야.

Slang/Insult
"인간 분리수거"

— The act of getting rid of bad people from a group or society.

우리 회사에서 인간 분리수거가 필요해.

Informal/Cynical
"쓰레기는 쓰레기통에, 재활용은 분리수거함에"

— A rhyming educational phrase: 'Trash in the trash can, recycling in the sorting bin.'

아이들에게 '쓰레기는 쓰레기통에, 재활용은 분리수거함에'라고 가르쳐요.

Child-friendly
"분리수거 인생"

— Refers to a life spent doing mundane chores, or sometimes a self-deprecating term for a lowly life.

매일 분리수거나 하는 내 인생...

Slang/Sarcastic
"분리수거가 답이다"

— 'Recycling is the answer.' Used when emphasizing environmental effort.

지구를 살리려면 분리수거가 답이다.

Neutral
"분리수거의 달인"

— A 'master' of waste separation. Someone who knows all the rules perfectly.

우리 아버지는 분리수거의 달인이세요.

Informal
"분리수거 지옥"

— Recycling hell. Used when there is an overwhelming amount of trash to sort.

명절 뒤에는 분리수거 지옥이 펼쳐져요.

Informal
"분리수거 캠페인"

— A recycling campaign. Often used in schools or local governments.

마을에서 분리수거 캠페인을 벌이고 있어요.

Formal
"분리수거 프리"

— Recycling-free. Usually refers to items that don't need sorting (though rare).

이 구역은 분리수거 프리 존입니다.

Modern/Slang
"분리수거 요정"

— Recycling fairy. Someone who silently and diligently does the recycling for others.

룸메이트가 분리수거 요정이라서 너무 편해요.

Informal/Cute

Easily Confused

분리수거 vs 분리

It's the first half of the word.

Means general separation (like oil and water).

물과 기름을 분리해요.

분리수거 vs 수거

It's the second half of the word.

Means the act of picking up/collecting by an authority.

헌 옷을 수거해 갔어요.

분리수거 vs 분류

Similar meaning of 'sorting'.

More general classification (like books in a library).

책을 장르별로 분류해요.

분리수거 vs 배출

Often used together (분리배출).

Focuses on the exit/discharge of waste.

가스를 배출해요.

분리수거 vs 처리

General word for handling something.

Refers to the final disposal or management.

문제를 처리해요.

Sentence Patterns

A1

[Item]은/는 분리수거예요.

이것은 분리수거예요.

A2

[Day]은/는 분리수거 날이에요.

월요일은 분리수거 날이에요.

B1

[Item]을/를 [Category]에 분리수거하세요.

병을 병류에 분리수거하세요.

B2

[Condition] 때문에 분리수거가 힘들어요.

양이 많아서 분리수거가 힘들어요.

C1

[Subject]은/는 분리수거의 중요성을 강조했다.

정부는 분리수거의 중요성을 강조했다.

C2

분리수거는 [Concept]의 일환으로 여겨진다.

분리수거는 자원순환의 일환으로 여겨진다.

Neutral

분리수거 좀 해줄래?

분리수거 좀 해줄래?

Formal

분리수거에 적극 협조 바랍니다.

분리수거에 적극 협조 바랍니다.

Word Family

Nouns

분리 (separation)
수거 (collection)
분리수거함 (recycling bin)
분리수거장 (recycling area)
분리배출 (separate discharge)

Verbs

분리수거하다 (to separate and collect waste)
분리하다 (to separate)
수거하다 (to collect)

Adjectives

분리된 (separated)
수거 가능한 (collectible/recyclable)

Related

재활용 (recycling)
쓰레기 (trash)
환경 (environment)
종량제 (volume-rate system)
비닐 (vinyl/plastic bag)

How to Use It

frequency

Extremely high in daily life and environmental news.

Common Mistakes
  • Putting food waste in the recycling bin. Use food waste bags/bins.

    Food waste is processed differently and will ruin recyclables.

  • Not removing labels from water bottles. Peel off the plastic label.

    Transparent PET bottles are now collected separately in many areas.

  • Recycling oily pizza boxes. Throw in general waste.

    Oil-soaked paper cannot be recycled into new paper.

  • Thinking all glass is recyclable. Mirrors/Ceramics to general waste.

    Only container glass (bottles) is usually accepted in 분리수거.

  • Mixing vinyl with hard plastics. Put vinyl in its own bag/bin.

    Vinyl (bags, wraps) has a different recycling process than hard plastic.

Tips

Flatten Everything

Flattening boxes and cans saves space in your home and the community bins.

Rinse Thoroughly

Even a little food residue can contaminate an entire batch of recyclables.

Check the Bag

Always use the correct designated bags for non-recyclable waste to avoid fines.

Be a Good Neighbor

Don't leave your recycling outside of the designated hours; it attracts pests.

Learn the Symbols

Look for the triangular 'Recycle' mark on packaging to know the category.

Keep Scissors Handy

Use them to easily remove plastic labels and tape from packaging.

Reduce First

The best 분리수거 is not having to do it at all by using fewer disposables.

Multi-bin System

Set up small bins for paper, plastic, and cans inside your house to sort as you go.

Listen to Announcements

Apartment announcements often contain changes to the recycling schedule.

Check 'Blisgo'

There is a popular Korean app called 'Blisgo' that tells you exactly how to recycle any item.

Memorize It

Mnemonic

BUNny RI-diculously SU-per GE-nerous. Think of a bunny separating trash to be super generous to the Earth.

Visual Association

Imagine a colorful set of four bins (paper, plastic, glass, metal) with the word '분리수거' written across them in green.

Word Web

Trash Recycle Plastic Paper Glass Vinyl Bin Schedule

Challenge

Try to label the recycling bins in your own home with '분리수거' for one week and see if you remember the word.

Word Origin

Derived from Hanja (Sino-Korean characters).

Original meaning: 分 (to divide) + 離 (to leave/separate) + 收 (to receive/collect) + 去 (to go/remove).

Sino-Korean

Cultural Context

Be careful not to complain too loudly about it to Koreans; they are very proud of their environmental efforts.

In the US or UK, 'recycling' is often just putting everything in one blue bin. In Korea, this would be a major violation.

Used in many K-Dramas like 'Reply 1988' to show domestic life. Featured in BTS variety shows where members sort trash. Mentioned in environmental documentaries about Seoul's waste management.

Practice in Real Life

Real-World Contexts

At home

  • 분리수거 다 했어?
  • 박스 좀 분리수거해줘.
  • 비닐은 어디에 둬?
  • 분리수거 봉투가 없어.

Apartment

  • 분리수거장이 어디예요?
  • 분리수거 시간이 언제예요?
  • 경비 아저씨가 분리수거를 도와주세요.
  • 안내문 좀 봐봐.

Office

  • 종이컵은 분리수거함에 넣어주세요.
  • 탕비실에서 분리수거해 주세요.
  • 이면지는 따로 모아요.
  • 분리수거 업체가 오늘 와요.

Convenience Store

  • 다 먹은 건 분리수거해 주세요.
  • 음식물은 여기에 버리면 안 돼요.
  • 플라스틱 컵은 저쪽이에요.
  • 뚜껑은 따로 분리수거하세요.

News/Media

  • 분리수거 정책이 바뀝니다.
  • 재활용률을 높여야 합니다.
  • 불법 투기를 단속합니다.
  • 시민 의식이 중요합니다.

Conversation Starters

"한국의 분리수거 시스템에 대해 어떻게 생각하세요? (What do you think about Korea's waste separation system?)"

"당신이 사는 나라도 한국처럼 분리수거가 까다로운가요? (Is waste separation as strict in your country as it is in Korea?)"

"분리수거를 할 때 가장 헷갈리는 품목이 무엇인가요? (What item is the most confusing for you when doing waste separation?)"

"집에서 분리수거를 누가 담당하고 있나요? (Who is in charge of waste separation at your home?)"

"분리수거를 더 잘하기 위한 좋은 아이디어가 있나요? (Do you have any good ideas for doing waste separation better?)"

Journal Prompts

오늘 내가 실천한 분리수거에 대해 적어보세요. 어떤 것들을 분류했나요? (Write about the waste separation you practiced today. What items did you sort?)

분리수거가 환경에 미치는 영향에 대해 자신의 생각을 정리해 보세요. (Organize your thoughts on the impact of waste separation on the environment.)

처음 한국에서 분리수거를 했을 때의 느낌이나 에피소드를 써보세요. (Write about your feelings or an episode from the first time you did waste separation in Korea.)

미래의 쓰레기 처리 시스템은 어떻게 변할지 상상해서 적어보세요. (Imagine and write about how future waste disposal systems will change.)

우리 동네 분리수거장의 문제점과 개선 방안을 제안해 보세요. (Suggest problems and improvement plans for the waste separation area in your neighborhood.)

Frequently Asked Questions

10 questions

네, 하지만 음식물을 깨끗이 씻어내야 합니다. 기름기가 남은 용기는 일반 쓰레기로 버려야 합니다.

과태료가 부과될 수 있으며, 수거 업체에서 쓰레기를 가져가지 않을 수도 있습니다.

보통 '비닐류'라고 적힌 전용 수거함에 따로 모아서 배출해야 합니다.

깨진 유리는 재활용이 안 되므로 신문지에 잘 싸서 '불연성 쓰레기 봉투'에 버려야 합니다.

아니요, 지역구나 아파트 단지마다 정해진 요일과 시간이 다릅니다.

우유 팩은 일반 종이와 재질이 다르므로 '종이팩' 전용 수거함에 버리는 것이 가장 좋습니다.

아니요, 박스에 붙은 테이프와 송장은 반드시 제거한 후 분리수거해야 합니다.

지정된 장소에 종류별로 투명한 봉투에 담아 내놓으면 됩니다.

거울은 재활용이 불가능한 품목이므로 일반 쓰레기나 대형 폐기물로 처리해야 합니다.

'수거'는 가져가는 입장, '배출'은 내놓는 입장의 표현이라서 시민들에게는 '분리배출'이 더 정확한 용어입니다.

Test Yourself 191 questions

writing

Translate to Korean: 'I do recycling every Monday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Where is the recycling bin?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Please separate the plastic and paper.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Recycling is good for the environment.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Don't forget the recycling day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '분리수거' and '중요하다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence using '분리수거함' and '가득 차다'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'You must wash the container clean.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'My husband is doing the recycling now.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a sentence about why recycling is hard.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The government strengthened the recycling policy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Recycling has become a habit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Who is on recycling duty today?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I learned about recycling at school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Please remove the tape from the box.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Is this vinyl recyclable?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'The recycling area is in the basement.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'I missed the recycling time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Translate to Korean: 'Let's protect the Earth through recycling.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
writing

Write a short paragraph (3 sentences) about your recycling routine.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Pronounce correctly: '분리수거' (Focus on the 'L' sound).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Answer the question: '오늘 분리수거 했어요?'

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask where the recycling bin is in Korean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell someone to separate the plastic.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask what day recycling is.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain why recycling is important in one sentence.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you flatten boxes when you recycle.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Express that recycling is complicated.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that you are going out to do the recycling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Tell your roommate it's their turn for recycling.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask if a certain item can be recycled.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the recycling bin is full.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Remind someone to remove the label.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say you learned about recycling in school.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask for cooperation in recycling (Formal).

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that recycling saves money on bags.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that the recycling area is very clean.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Explain that food waste is separate.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Say that recycling is a social responsibility.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
speaking

Ask a neighbor about the recycling schedule.

Read this aloud:

Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '분리수거 좀 도와주세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '오늘은 분리수거 날입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '분리수거함이 어디에 있나요?'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '플라스틱 병의 라벨을 떼세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '분리수거를 철저히 합시다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '비닐은 따로 모아주세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '분리수거 위반은 과태료 대상입니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '깨끗이 씻어서 버려야 합니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '분리수거장이 꽉 찼어요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '환경 보호를 위해 분리수거합시다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '박스를 접어서 내놓으세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '분리수거 교육을 실시합니다.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '음식물이 묻으면 안 돼요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '투명 페트병은 따로 버리세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:
listening

Listen and transcribe: '분리배출 요령을 확인하세요.'

Correct! Not quite. Correct answer:
Correct! Not quite. Correct answer:

/ 191 correct

Perfect score!

Related Content

Was this helpful?

Comments (0)

Login to Comment
No comments yet. Be the first to share your thoughts!